Herunterladen Diese Seite drucken
Microlife BP W1 Basic Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für BP W1 Basic:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 58
Microlife Corporation
Microlife UAB
9F, 431, RuiGuang Road, NeiHu
P. Lukšio g. 32
Taipei 11492, Taiwan, China
08222 Vilnius
www.microlife.com
Lithuania
Microlife AG
Espenstrasse 139
9443 Widnau
Switzerland
IB BP W1 Basic S-V11 2924
Revision Date: 2024-06-19
Microlife BP W1 Basic
1
84
EN
PT
14
98
ES
NL
28
112
FR
GR
42
127
IT
AR
56
138
DE
FA
71
TR

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Microlife BP W1 Basic

  • Seite 1 Microlife BP W1 Basic Microlife Corporation Microlife UAB Microlife AG 9F, 431, RuiGuang Road, NeiHu P. Lukšio g. 32 Espenstrasse 139 Taipei 11492, Taiwan, China 08222 Vilnius 9443 Widnau www.microlife.com Lithuania Switzerland IB BP W1 Basic S-V11 2924 Revision Date: 2024-06-19...
  • Seite 2 Microlife BP W1 Basic Guarantee Card BP W1 Basic ‫ﺑﻄﺎﻗﺔ اﻟﻜﻔﺎﻟﺔ‬ Name of Purchaser / Nom de l’acheteur / Nome del rivenditore / ‫ﺑﻄﺎﻗﺔ اﻟﻜﻔﺎﻟﺔ‬ (‫ﺑﻄﺎﻗﺔ اﻟﻜﻔﺎﻟﺔ )اﻧﻈﺮ اﻟﻐﻄﺎء اﻟﺨﻠﻔﻲ‬ Name des Käufers / Nombre del comprador / Nome do comprador / :‫اﺳﻢ...
  • Seite 3 Microlife BP W1 Basic ON/OFF button Read the important information in these Display instructions for use before using this device. Battery compartment Follow the instructions for use for your safety Cuff and keep it for future reference. M-button (memory) Type BF applied part...
  • Seite 4 Humidity limitation for operating please contact your local Microlife-Customer Service. Your dealer or and storage pharmacy will be able to give you the address of the Microlife dealer in your country. Alternatively, visit the internet at www.microlife.com Temperature limitation for operating where you will find a wealth of invaluable information on our products.
  • Seite 5  Permanently high blood pressure values can damage your about your blood pressure than just one single measurement. health and must be treated by your doctor!  Leave a small break of > 5 minutes between two measurements. Microlife BP W1 Basic...
  • Seite 6  If you suffer from an irregular heartbeat (arrhythmia, see Range Systolic Diastolic Recommendation Section «Appearance of the irregular heartbeat (IHB) symbol»), 120 - 129 74 - 79 2. blood pressure Self-check measurements taken with this device should be evaluated with normal your doctor.
  • Seite 7 13.Remove and switch off the monitor and enter the result in the 4. Remove any items of clothing and your watch, for example, so enclosed blood pressure pass. (The monitor does switch off auto- that your wrist is free. matically after approx. 1 min.). Microlife BP W1 Basic...
  • Seite 8 table as defined by the international guidelines (ESH, ESC, JSH), as  You can stop the measurement at any time by pressing the described in «Section 1.». ON/OFF button or open the cuff (e.g. if you feel uneasy or an unpleasant pressure sensation).
  • Seite 9 (total discharge as a any further measurements and must replace the batteries. result of low use of the device, even when switched off). 1. Open the battery compartment 3 by pulling off the cap. Microlife BP W1 Basic...
  • Seite 10  Always remove the rechargeable batteries if you do not intend Error Description Potential cause and remedy to use the device for a week or more. «ERR 5» Abnormal The measuring signals are inaccurate  result and no result can therefore be displayed. Batteries cannot be charged in the blood pressure monitor.
  • Seite 11 (e.g. trembling or shivering) and inability to commu- cables or tubes. nicate clearly (for example children and unconscious patients). Microlife BP W1 Basic...
  • Seite 12  The device uses oscillometric method to determine blood pres-  Blood flow of the arm is temporarily interrupted during measure- sure. The arm being measure should have normal perfusion. The ment. Extended interruption of blood flow reduces peripheral device is not intended to be used on a limb with restricted or circulation and may cause tissue injury.
  • Seite 13  Use and store the device, cuff and parts in temperature and Device care humidity conditions specified in the «Technical specifications». Clean the device only with a soft, dry cloth. Usage and storage of the device, cuff and parts in conditions Microlife BP W1 Basic...
  • Seite 14 (e.g. being dropped). Please contact your Should guarantee service be required, please contact the dealer local Microlife-Service to arrange the test (see foreword). from where the product was purchased, or your local Microlife Disposal service. You may contact your local Microlife service through our website: www.microlife.com/support...
  • Seite 15 Cuff pressure display range: 0 - 299 mmHg Resolution: 1 mmHg Static accuracy: within ± 3 mmHg Pulse accuracy: ± 5% of the readout value Voltage source:  2 x 1.5 V alkaline batteries; size AAA Microlife BP W1 Basic...
  • Seite 16 Microlife BP W1 Basic Botón ON/OFF (Encendido/Apagado) Antes de utilizar el dispositivo lea estas Pantalla instrucciones de uso, ya que contienen infor- Compartimento de baterías mación importante. Siga las instrucciones por Brazalete su seguridad y consérvelas para poder consultarlas en el futuro.
  • Seite 17 Microlife local. Su distribuidor o farmacia podrá indicarle la dirección del distribuidor de Microlife en su país. También puede Limitación de temperatura para funciona- visitarnos en Internet en www.microlife.com donde encontrará infor- miento o almacenamiento mación útil sobre nuestros productos.
  • Seite 18 Ver los valores guardados  El dispositivo indica también la frecuencia del pulso (el número Memoria llena de latidos del corazón en un minuto). Borrar todos los valores  ¡Una presión arterial permanentemente alta puede perju- Procedimiento para no guardar la lectura dicar su salud y debe ser tratada por su médico! 7.
  • Seite 19 «presión arterial demasiado alta». Por esta razón, le aconsejamos que compare estos valores con los resultados de las mediciones realizadas en el brazo y los consulte con su médico. Microlife BP W1 Basic...
  • Seite 20 2. Uso del dispositivo por primera vez 3. Medición de la presión arterial Colocar las baterías Lista de chequeo para efectuar una medición fiable Después de desembalar el dispositivo, en primer lugar, inserte las 1. Evite comer o fumar, así como cualquier otra actividad inmedia- baterías.
  • Seite 21 En este caso, la presión arterial medida puede diferir de sus valores 17». Esto significa que hay 17 valores en la memoria. Entonces, el reales de presión arterial. Se recomienda repetir la medición. dispositivo cambia al último valor guardado. Microlife BP W1 Basic...
  • Seite 22 7. Indicador de baterías y cambio de baterías Al volver a pulsar el botón M se vuelve a visualizar el valor anterior. Pulsando el botón M repetidamente se puede cambiar de un valor Baterías con poca carga guardado a otro. Cuando las baterías están gastadas aproximadamente ¾, el Memoria llena símbolo de baterías AO parpadea al momento de encender el dispo-...
  • Seite 23  ¡Las baterías NO se pueden recargar dentro del tensiómetro! Recargue las baterías en un cargador externo y observe la información relativa a la recarga, el cuidado y a la duración. Microlife BP W1 Basic...
  • Seite 24 respecto a este dispositivo. Lea atentamente este documento Error Descripción Posible causa y solución antes de usar el dispositivo y consérvelo para futuras consultas. «ERR 5» Resultado Las señales de medición son imprecisas  Este dispositivo sólo se debe utilizar para los propósitos descritos anormal y, por ello, no se puede visualizar ningún en estas instrucciones.
  • Seite 25 (por ejemplo con una vía intravenosa) Indica una situación potencialmente peligrosa que si no se evita que desaconsejen el contacto de superficie o la presurización, no podría ocasionar la muerte o lesiones graves. Microlife BP W1 Basic...
  • Seite 26  Este dispositivo solo se puede destinar a los usos que se  No utilice el dispositivo en un entorno rico en oxígeno o cerca de describen en este manual de instrucciones. El fabricante no será gases inflamables. responsable de los daños provocados por el uso incorrecto. ...
  • Seite 27  Temperaturas extremas. cada 2 años o después de un impacto mecánico (p. ej., si se ha  impactos y vibraciones caído). Por favor, contacte su servicio al cliente Microlife local para  Luz directa del sol. concertar la revisión (ver introducción).
  • Seite 28 Las baterías y los dispositivos electrónicos se deben eliminar de Microlife. Puede ponerse en contacto con su servicio local Micro- según indique la normativa local pertinente y no se deben life a través de nuestro sitio web: www.microlife.com/support.
  • Seite 29 0 - 299 mm Hg Resolución: 1 mm Hg Precisión estática: dentro de ± 3 mm Hg Precisión del pulso: ± 5% del valor medido Fuente de corriente:  2 baterías alcalinas 1,5 V; tamaño AAA Microlife BP W1 Basic...
  • Seite 30 Microlife BP W1 Basic Bouton ON/OFF (marche/arrêt) Lisez attentivement les informations impor- Écran tantes contenues dans le mode d’emploi Compartiment à piles avant d’utiliser cet appareil. Pour votre sécu- Brassard rité, suivez le mode d’emploi et conservez-le pour toute consultation ultérieure.
  • Seite 31 Adressez-vous à votre revendeur ou à la pharmacie où vous le fonctionnement ou le stockage avez acheté l'appareil pour avoir les coordonnées du représentant Microlife de votre pays. Vous pouvez aussi visiter notre site Internet à Dispositif médical l'adresse www.microlife.com, où vous trouverez de nombreuses et précieuses informations sur nos produits.
  • Seite 32 6. Mémoire  L'appareil indique aussi le pouls (nombre de battements du Visualisation des valeurs enregistrées coeur par minute). Mémoire saturée  Une tension élevée en permanence peut nuire à votre santé Suppression de toutes les valeurs et nécessite un traitement. Veuillez consulter votre médecin. Comment ne pas enregistrer une lecture ...
  • Seite 33 La valeur la plus haute est déterminante pour l'évaluation. Exemple: comparer ces valeurs à celles relevées sur le haut du bras et une tension artérielle valeur 140/80 mmHg ou la valeur 130/90 d'en parler à votre médecin. mmHg indique une «tension trop haute». Microlife BP W1 Basic...
  • Seite 34 2. Première mise en service de l'appareil 3. Prise de tension Insertion des piles Pré-requis pour une mesure fiable Après avoir déballé votre appareil, insérez d'abord les piles. Le 1. Évitez d'effectuer des efforts physiques, de manger ou de fumer compartiment à...
  • Seite 35 (IHB) 6. Mémoire Ce symbole AM indique qu'un rythme cardiaque irrégulier a été Après chaque mesure, l'appareil enregistre le résultat avec la date détecté. Dans ce cas, la pression artérielle mesurée peut s'écarter et l'heure. Microlife BP W1 Basic...
  • Seite 36 Visualisation des valeurs enregistrées bouton M pendant que «CL» clignote. Il est impossible d'effacer des valeurs individuelles. Pressez le bouton M 5 brièvement quand l'appareil est hors tension. L'écran affiche d'abord «M» AL puis une valeur, par ex. «M Comment ne pas enregistrer une lecture 17».
  • Seite 37 «ERR 2» Signal Pendant la mesure, des signaux incor- «NiMH». incorrect rects ont été détectés par le brassard suite à des mouvements du bras ou à un effort musculaire. Répétez la mesure sans bouger votre bras. Microlife BP W1 Basic...
  • Seite 38 9. Sécurité, entretien, test de précision et élimination Erreur Description Cause(s) possible(s) et solution de l'équipement «ERR 3» Pas de pres- Le brassard ne se gonfle pas à la pres- sion dans le sion requise. Des fuites peuvent s'être Sécurité et protection brassard produites.
  • Seite 39 Si vous souffrez de troubles de la perfusion ou sanguins, mesure de la pression artérielle et affecter la fiabilité des relevés consultez votre médecin avant d’utiliser l’appareil. de pression artérielle. Consultez votre médecin pour savoir si vous pouvez utiliser l’appareil dans ce cas. Microlife BP W1 Basic...
  • Seite 40  Évitez de prendre des mesures sur le bras qui se trouve du même la circulation périphérique et peut provoquer des lésions tissu- côté qu’une mastectomie ou qu’une ablation du ganglion lympha- laires. Surveillez les signes (par ex. une décoloration des tissus) tique.
  • Seite 41 à haute fréquence (HF), d’appareils d’imagerie par résonance Electromagnetic sur les perturbations électromagnétiques. magnétique (IRM) et de scanners de tomodensitométrie (CT). Cet appareil n’est pas certifié pour une utilisation à proximité d’équipements médicaux à haute fréquence (HF). Microlife BP W1 Basic...
  • Seite 42 Pour toute demande de garantie, veuillez contacter le revendeur vous adresser à votre Service Microlife local pour convenir d'une auprès duquel le produit a été acheté ou le SAV Microlife. Vous pouvez date (voir avant-propos). également nous joindre via notre site Internet: www.microlife.com/support...
  • Seite 43 Pouls: 40 - 199 battements par minute Plage de pression affichée du brassard: 0 - 299 mmHg Résolution: 1 mmHg Précision statique: plage d'incertitude ± 3 mmHg Précision du pouls: ± 5% de la valeur lue Microlife BP W1 Basic...
  • Seite 44 Microlife BP W1 Basic Tasto ON/OFF Prima di utilizzare il dispositivo, leggere le Display informazioni importanti in queste istruzioni Vano batterie per l'uso. Seguire le istruzioni per l'uso per la Bracciale propria sicurezza e conservarle come riferi- mento futuro. Tasto M (memoria)
  • Seite 45 In caso di domande, problemi o per ordinare parti di ricambio, contat- il funzionamento e lo stoccaggio tare il proprio rivenditore di fiducia o il locale servizio clienti Microlife. Limitazione della temperatura per In alternativa è possibile visitare il sito www.microlife.com che offre il funzionamento o lo stoccaggio moltissime informazioni utili sui nostri prodotti.
  • Seite 46 Come non memorizzare una misurazione  E' utile mostrare sempre al medico i valori misurati e informarlo di 7. Indicatore e sostituzione batteria eventuali anomalie osservate o riscontrate. Non fare mai affida- Batterie quasi esaurite mento su un'unica misurazione della pressione. Batterie esaurite –...
  • Seite 47 (ESH, Dopo aver estratto il dispositivo dall’imballaggio inserire prima le ESC, JSH). Dati in mmHg. batterie. Il vano batterie 3 si trova sulla parte superiore del disposi- Microlife BP W1 Basic...
  • Seite 48 tivo. Inserire le batterie (2 x 1,5 V, tipo AAA) osservando la polarità 2. Stare seduti su una sedia con schienale e rilassarsi per 5 minuti prima della misurazione. Mantenere i piedi ben appoggiati a terra indicata. e non accavallare le gambe. Impostazione data e ora 3.
  • Seite 49 La pressione ripetuta del tasto M consente di passare da un valore compaia ripetutamente: memorizzato ad un altro. Questo dispositivo è un misuratore di pressione oscillometrico che durante la misurazione della pressione rileva anche il battito cardiaco e segnala quando la frequenza cardiaca è irregolare. Microlife BP W1 Basic...
  • Seite 50 7. Indicatore e sostituzione batteria Memoria piena  Fare attenzione a non superare la capacità massima di Batterie quasi esaurite memorizzazione che è di 30 misurazioni per utente. Quando Quando le batterie sono esaurite di circa ¾, lampeggerà il simbolo le 30 memorie sono piene, la misurazione più...
  • Seite 51 «ERR 5» Risultati I segnali della misurazione non sono e durata. anomali accurati e la misurazione non può essere visualizzata. Leggere le istruzioni per l'esecuzione di una misurazione affida- bile e ripetere la misurazione.* Microlife BP W1 Basic...
  • Seite 52 caggio e funzionamento descritte nel capitolo «Specifiche Errore Descrizione Probabile causa e rimedio tecniche». «HI» Frequenza o La pressione nel bracciale è troppo alta  I bracciali sono delicati e devono essere trattati con cura. pressione (superiore a 299 mmHg) o la frequenza ...
  • Seite 53 La modifica della terapia e dei menti incontrollabili (per esempio tremore o brividi) e incapaci di farmaci è esclusivamente compito del medico. Microlife BP W1 Basic...
  • Seite 54  Ispezionare il dispositivo, il bracciale e le altre parti per verificare accedere ai componenti hardware interni e al software del dispo- che non siano danneggiati. NON UTILIZZARE il dispositivo, il sitivo. L'accesso e la manutenzione non autorizzati del disposi- bracciale o le sue parti se appaiono danneggiati o se funzionano tivo, durante l'uso o la conservazione, possono comprometterne in modo anomalo.
  • Seite 55  urti e vibrazioni o dopo un impatto meccanico (es. caduta). Contattare il locale servizio  luce solare diretta consumatori Microlife per eseguire il test (vedi introduzione).  contaminazione e polvere Smaltimento  In caso di irritazione o fastidio sulla pelle, interrompere l'uso del dispositivo e del bracciale e consultare il medico.
  • Seite 56 Durante questo periodo di garanzia, a propria discrezione, esercizio: 15 - 90% umidità relativa massima Microlife riparerà o sostituirà gratuitamente il prodotto difettoso. Condizioni di -20 - +55 °C / -4 - +131 °F L'apertura o la manomissione del dispositivo invalidano la garanzia.
  • Seite 57 Accessori: 2 anni o 5000 misurazioni, a seconda di quale condizione si verifica per prima. Questo dispositivo è conforme alla direttiva sui prodotti medicali 93/ 42/EEC. Con riserva di apportare modifiche tecniche. Microlife BP W1 Basic...
  • Seite 58 Microlife BP W1 Basic Ein-/Aus-Taste Bitte lesen Sie die wichtigen Informationen in Display dieser Gebrauchsanweisung, bevor Sie das Batteriefach Gerät benutzen. Befolgen Sie die Manschette Gebrauchsanweisung zu Ihrer Sicherheit und bewahren Sie diese für die zukünftige M-Taste (Speicher) Nutzung auf.
  • Seite 59 Eine Vielzahl nützlicher Informationen zu unseren Produkten finden Sie auch im Internet unter www.microlife.com. Geschützt gegen senkrecht fallenden Wir wünschen Ihnen alles Gute für Ihre Gesundheit – Microlife AG! IP22 Wassertropfen, wenn das Gehäuse bis zu 15° geneigt ist.
  • Seite 60 5. Ampelanzeige am Display immer zwei Werte gemessen, der systolische (obere) Wert und 6. Messwertspeicher der diastolische (untere) Wert. Anzeigen der gespeicherten Werte  Das Gerät gibt Ihnen ausserdem den Pulswert an (wie oft das Speicher voll Herz in der Minute schlägt). Löschen aller Werte ...
  • Seite 61  Während der Schwangerschaft sollten Sie Ihren Blutdruck Blutdruck Ihren Arzt regelmässig kontrollieren, da er deutlich variieren kann! 4. zu hoher 135 - 159 85 - 99 ärztliche Kontrolle Blutdruck 5. deutlich zu ≥ 160 ≥ 100 ärztliche Kontrolle hoher Blutdruck Microlife BP W1 Basic...
  • Seite 62 Für die Bewertung ist immer der höhere Wert entscheidend. 5. Wenn Sie Datum und Uhrzeit einmal ändern möchten, halten Sie Beispiel: bei den Messwerten von 140/80 mmHg oder 130/90 mmHg die Uhrzeit-Taste ca. 3 Sekunden lang gedrückt, bis die Jahres- zeigt es «zu hoher Blutdruck»...
  • Seite 63  Sie können die Messung jederzeit durch Drücken der ON/ nalen Richtlinien (ESH, ESC, JSH), wie in «Kapitel 1.» beschrieben. OFF-Taste oder durch das Öffnen der Manschette abbrechen (z.B. bei Unwohlsein oder einem unangenehmen Druckge- fühl). Microlife BP W1 Basic...
  • Seite 64 6. Messwertspeicher ausgeschaltet sein) solange gedrückt, bis «CL» angezeigt wird - lassen Sie dann die Taste los. Zum endgültigen Löschen des Spei- Dieses Gerät speichert am Ende der Messung automatisch jedes chers drücken Sie die M-Taste während «CL» blinkt. Einzelne Ergebnis mit Datum und Uhrzeit.
  • Seite 65 «ERR 1» Zu schwa- Die Pulssignale an der Manschette sind Sie können dieses Gerät auch mit wiederaufladbaren Batterien ches Signal zu schwach. Legen Sie die Manschette betreiben. erneut an und wiederholen die  Verwenden Sie nur wiederaufladbare «NiMH»-Batterien. Messung.* Microlife BP W1 Basic...
  • Seite 66 Fehler Bezeichnung Möglicher Grund und Abhilfe Fehler Bezeichnung Möglicher Grund und Abhilfe «ERR 2» Störsignal Während der Messung wurden Störsig- «HI» Puls oder Der Druck in der Manschette ist zu hoch nale an der Manschette festgestellt, z.B. Manschetten- (über 299 mmHg) oder der Puls ist zu durch Bewegen oder Muskelanspan- druck zu hoch hoch (über 200 Schläge pro Minute).
  • Seite 67  Das Gerät misst den Blutdruck mit einer Druckmanschette. Wenn empfohlen. die zu messende Extremität Verletzungen aufweist (z.B. offene Wunden) oder Behandlungen ausgesetzt ist (z.B. intravenöse Infusionen), die einen Oberflächenkontakt oder eine Druckbeauf- schlagung nicht zulassen, darf das Gerät nicht verwendet Microlife BP W1 Basic...
  • Seite 68 werden, um eine Verschlimmerung der Verletzungen zu Weist auf eine potenziell gefährliche Situation hin, die, wenn sie vermeiden. nicht vermieden wird, zum Tod oder zu schweren Verletzungen  Die Bewegungen des Patienten während der Messung können führen kann. den Messvorgang stören und die Ergebnisse beeinflussen. ...
  • Seite 69 Strangulierens mit Kabeln und Schläuchen des Geräts und des höre unter den in den «Technische Daten» angegebenen Tempe- Zubehörs. ratur- und Feuchtigkeitsbedingungen. Die Verwendung und Lagerung des Geräts, der Manschette und Zubehöre unter Bedin- VORSICHT gungen, die ausserhalb der in den «Technische Daten» angege- Microlife BP W1 Basic...
  • Seite 70 Verwenden Sie dieses Gerät nicht in der Nähe von starken Für dieses Gerät gewähren wir 5 Jahre Garantie ab Kaufdatum. elektromagnetischen Feldern und tragbaren Hochfrequenz- Während der Garantiezeit repariert oder ersetzt Microlife, nach Kommunikationgsgeräten (z.B. Mikrowellenherd und mobile eigenem Ermessen, das defekte Produkt kostenlos.
  • Seite 71 Manschettengrösse: 13,5 - 21,5 cm (5,25 - 8,5 inches) Händler, bei dem das Produkt gekauft wurde oder an Ihren lokalen Messverfahren: oszillometrisch, validiert nach Microlife-Service. Sie können Ihren lokalen Microlife-Service über Korotkoff-Methode: Phase I systolisch, unsere Website kontaktieren: www.microlife.com/support Phase V diastolisch Die Entschädigung ist auf den Wert des Produkts begrenzt.
  • Seite 72 Batterie- Lebensdauer: ca. 320 Messungen (mit neuen Batterien) IP Klasse: IP 22 Verweis auf Normen: IEC 80601-2-30; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11 Durchschnittliche Gerät: 5 Jahre oder 10000 Messungen, je Lebensdauer: nachdem, was zuerst eintritt. Zubehör: 2 Jahre oder 5000 Messungen, je nachdem, was zuerst eintritt.
  • Seite 73 Microlife BP W1 Basic AÇ/KAPA Düğmesi Bu cihazı kullanmadan önce kullanım talimat- Ekran larındaki önemli bilgileri okuyun. Kendi güven- Pil Bölmesi liğiniz için kullanım talimatlarını izleyin ve gelecekte başvurmak üzere hazır bulundurun. M-Düğme (Bellek) BF tipi ekipman Zaman Düğmesi Ekran Üretici...
  • Seite 74 ölçülmesidir. 6. Veri Belleği Sayın Müşterimiz, Kaydedilen değerlerin görüntülenmesi Yeni Microlife kan basınç monitörünüz, ölçümlerin bilekten yapılması Bellek dolu için güvenilir bir tıbbi aygıttır. Aygıt, hekimlerle işbirliği içerisinde Tüm değerlerin silinmesi geliştirilmiştir ve yapılan bilimsel testlerin sonucunda ölçüm doğrulu- Ölçüm sonucu nasıl silinir?
  • Seite 75  İki ölçüm arasında > 5 dakika kısa bir ara verin.  Ölçüm değerlerini her zaman doktorunuza bildirin ve olağandışı bir şey fark ettiğinizde ya da emin olmadığınız bir durum söz Microlife BP W1 Basic...
  • Seite 76  Düzensiz kalp atışı sorununuz varsa (aritmi, bkz Bölüm Düzey Büyük Küçük Öneri «Düzensiz Kalp Atışı (IHB) Sembolünün Görünümü»), bu cihaz Tansiyon Tansiyon ile gerçekleştirilen ölçümler doktorunuzla değerlendirilmelidir. 2. tansiyon normal 120 - 129 74 - 79 Kendiniz kontrol  Nabız göstergesi, kalp pillerinin frekansının kontrolü için ediniz uygun değildir! 3.
  • Seite 77 Ayaklarınızı yerde düz bir şekilde konumlandırın, ayak ayak 11.Ölçüm sırasında nabız göstergesi AN yanıp söner. üstüne atmayınız. 12.Büyük tansiyon 7 ile küçük tansiyonu 8 ve nabzı 9 içeren sonuç görüntülenir. Broşürdeki diğer görüntülerle ilgili açıklama- ları da dikkate alınız. Microlife BP W1 Basic...
  • Seite 78 13.Monitörü çıkarıp kapatın ve sonucu ürünle birlikte verilen kan keli derecede yüksek(kırmızı) olarak değerlendirilir. Kategoriler, basınç günlüğüne girin. (Yaklaşık 1 dakika sonra monitör uluslarası standartlar (ESH, ESC, JSH) tablosunda belirlenmiş olan otomatik olarak kapanır). 4 aralığı belirtmektedir «Bölüm 1.».  Ölçümü...
  • Seite 79 Piller bitmiş – pillerin değiştirilmesi kullanın! Piller bittiğinde, aygıt açılır açılmaz pil simgesi AO yanıp söner (bitmiş bir pil görüntülenir). Piller bitttiğinde, artık ölçüm yapamaz- sınız ve pilleri değiştirmeniz gerekir. 1. Kapağı çekip çıkararak pil bölmesini 3 açın. Microlife BP W1 Basic...
  • Seite 80  Pil simgesi (bitmiş pil) görüntülendiğinde, pillerin çıkarılıp şarj Hata Açıklama Olası nedeni ve çözümü edilmesi gerekmektedir! Zarar görebileceklerinden, pillerin «ERR 3» Kafta basınç Kaf uygun basınç oluşturulamıyor. Kaçak aygıtın içerisinde bırakılmaması gerekmektedir (kapalı olsa meydana gelmiş olabilir. Kafın doğru bile aygıtın düşük kullanımının bir sonucu olarak tamamen takılıp takılmadığını...
  • Seite 81 (örneğin, açık  Bu cihaz tarafından verilen ölçüm sonuçları bir teşhis olarak yaralar varsa) veya bir rahatsızlık varsa veya bir tedavi uygulanı- değerlendirilmemelidir. Mutlaka doktorunuza danışınız. Özellikle, hasta semptomları cihaz ölçümüyle uyuşmuyorsa sadce ölçüm Microlife BP W1 Basic...
  • Seite 82 yorsa (örneğin, intravenöz damla), yaralanmaların veya rahatsız-  Bu cihaz yalnızca işbu Kullanım Talimatlarında belirtilen kullanım lıkların kötüleşmesini önlemek amacıyla bu cihazı kullanmayın. amaçları için kullanılabilir. Üretici, yanlış uygulamadan kaynak-  Ölçüm sırasında hastanın hareket etmesi ölçüm işlemine müda- lanan zararlardan dolayı sorumlu tutulamaz. hale edebilir ve sonuçları...
  • Seite 83  Cihaz yalnızca el bileğinden kan basıncını ölçmeye yöneliktir.  doğrudan güneş ışığı Diğer bölgelerden ölçüm almayın, çünkü bu ölçümler kan basın-  kir ve toz cınızı doğru şekilde yansıtmaz.  Cilt tahrişi veya rahatsızlık yaşarsanız, cihazı ve kafı kullanmayı durdurun ve doktorunuza danışın. Microlife BP W1 Basic...
  • Seite 84 Bu aygıt, satın alındığı tarihten itibaren 5 yıl garanti kapsamındadır. frekansı iletişim ekipmanlarının (örneğin, mikrodalga fırın ve mobil Bu garanti süresi içinde, bizim takdirimize bağlı olarak, Microlife cihazlar) yakınlarında kullanmayın. Bu cihazı kullanırken, bu tür arızalı ürünü ücretsiz olarak onaracak veya değiştirecektir.
  • Seite 85 Garanti servisinin gerekli olması halinde, lütfen ürünün satın alındığı Ölçüm aralığı: SYS: 60 - 255 mmHg bayiye veya yerel Microlife servisinize başvurun. Yerel Microlife DIA: 40 - 200mmHg hizmetinize web sitemizden ulaşabilirsiniz: Nabız: dakikada 40 - 199 atış www.microlife.com/support Kaf basıncı...
  • Seite 86 Microlife BP W1 Basic Botão ON/OFF Leia as informações importantes contidas Visor nestas instruções de utilização antes de Compartimento das pilhas utilizar este dispositivo. Para sua segurança Braçadeira siga as instruções de utilização e guarde-as para referência futura. Botão M (Memória) Botão das horas...
  • Seite 87 Se tiver alguma questão, problema ou se pretender encomendar e armazenamento peças sobresselentes, não hesite em contactar o seu distribuidor local da Microlife. A farmácia da sua zona poderá indicar a morada Limitação de temperatura para operação do distribuidor Microlife no seu país. Pode também visitar o site ou armazenamento www.microlife.com onde encontrará...
  • Seite 88 6. Memorização de dados  Este aparelho também indica a frequência cardíaca (ou seja, o Visualizar valores guardados número de batimentos cardíacos por minuto). Memória cheia  Valores de pressão arterial constantemente elevados podem Limpar todos os valores prejudicar a saúde e têm de ser acompanhados pelo seu Como não guardar um resultado médico! 7.
  • Seite 89 Exemplo: uma leitura de 140/80 mmHg ou 130/90 mmHg indica izada na parte superior do braço e os analise juntamente com «tensão arterial muito alta». o seu médico. Microlife BP W1 Basic...
  • Seite 90 2. Utilizar o dispositivo pela primeira vez 3. Medir a pressão arterial Inserir as pilhas Check-list para efetuar uma medição correta Após ter desempacotado o dispositivo, comece por inserir as pilhas. 1. Não deve comer, fumar nem exercer qualquer tipo de esforço O compartimento das pilhas 3 está...
  • Seite 91 óptimos (verde), elevados (amarelo), desagradável). demasiado elevados (laranja), ou perigosos (vermelho). A classifi- cação corresponde aos 4 limites na escala tal como definidos pelas directrizes internacionais (ESH, ESC, JSH), como descrito na «Secção 1.». Microlife BP W1 Basic...
  • Seite 92 6. Memorização de dados Limpar todos os valores Se tiver a certeza de que pretende eliminar todos os valores guar- Quando uma medição é concluída, este aparelho guarda automati- dados, mantenha pressionado o botão M (é necessário que o camente cada resultado, incluindo a data e hora. aparelho tenha sido previamente desligado) até...
  • Seite 93 1,5 V.  Não utilize pilhas cujo prazo de validade tenha sido excedido.  Se o aparelho não for utilizado durante um longo período de tempo, deverá retirar as pilhas. Microlife BP W1 Basic...
  • Seite 94 8. Mensagens de erro Erro Descrição Causa possível e solução «HI» Pressão da A pressão da braçadeira é demasiado Erro Descrição Causa possível e solução braçadeira elevada (superior a 299 mmHg) OU a «ERR 1» Sinal Os sinais da pulsação na braçadeira são ou pulsação pulsação é...
  • Seite 95  Evite fazer medições a pacientes com condições, doenças e engolidas. Esteja atento ao risco de estrangulamento no caso sujeitos a condições ambientais que conduzam a movimentos deste dispositivo ser fornecido com cabos ou tubos. incontroláveis (por exemplo, tremores ou arrepios) e incapaci- Microlife BP W1 Basic...
  • Seite 96 dade de comunicar claramente (por exemplo, crianças e ções de medicação devem ser prescritos apenas por um profis- pacientes inconscientes). sional médico.  O dispositivo utiliza o método oscilométrico para determinar a  Inspecione o dispositivo, a braçadeira e outras peças para verificar tensão arterial.
  • Seite 97 Este dispositivo não está certificado para ser utilizado perto de equi-  Não utilize este dispositivo próximo de equipamento cirúrgico de pamento médico de alta frequência. alta frequência, equipamento de ressonância magnética e scan- Microlife BP W1 Basic...
  • Seite 98 2 em 2 anos ou após impacto mecânico (por exemplo, após uma  Verificações regulares e Manutenção (calibração). queda). Contacte o seu local Assistência da Microlife para providen-  Acessórios e peças de desgaste: Baterias. ciar o teste (ver mais adiante).
  • Seite 99 SYS: 60 - 255 mmHg Este dispositivo está em conformidade com as exigências da Norma DIA: 40 - 200mmHg de Dispositivos Médicos 93/42/EEC. Pulsação: 40 - 199 batimentos por minuto O fabricante reserva-se o direito de proceder a alterações técnicas. Microlife BP W1 Basic...
  • Seite 100 Microlife BP W1 Basic AAN/UIT knop Lees de belangrijke informatie in deze gebruik- Display saanwijzing voordat u dit apparaat gebruikt. Batterijcompartiment Volg de gebruiksaanwijzing voor uw veiligheid Manchet en bewaar deze voor toekomstig gebruik. M-knop (geheugen) Geleverd onderdeel type BF...
  • Seite 101 Vochtbeperking voor gebruik bestellen, neemt u dan contact op met uw Microlife importeur. De en opslag verkoper zal u het adres van de Microlife importeur in uw land geven. Temperatuurbeperking voor gebruik Natuurlijk kunt u ook de website www.microlife.nl raadplegen, waar of opslag u waardevolle informatie kunt vinden over onze producten.
  • Seite 102 Batterijen bijna leeg  Bespreek altijd uw waarden met uw arts en vertel hem/haar Batterijen leeg – vervanging wanneer u iets ongebruikelijks heeft opgemerkt of onzeker bent. Welke batterijen en welke werkwijze? Vertrouw nooit op een enkele bloeddrukwaarde. Gebruik van oplaadbare batterijen ...
  • Seite 103 Tabel voor de classificatie van thuis bloeddruk meetwaarden bij apparaat. Plaats de batterijen (2 x 1.5 V, type AAA), let hierbij op de volwassenen in overeenstemming met de internationale richtlijnen aangegeven polariteit. (ESH, ESC, JSH). Data in mmHg. Microlife BP W1 Basic...
  • Seite 104 Instellen van datum en tijd 3. Meet uw bloeddruk altijd zittend en aan de zelfde pols. U meet het 1. Nadat de batterijen zijn geplaatst knippert het jaartal in het best aan de pols waaraan u de hoogste bloeddrukwaarde heeft. scherm.
  • Seite 105 IHB-symbool nogmaals op de M-knop te drukken, kunt u door de meetresultaten Dit apparaat is een oscillometrische bloeddrukmeter die ook heen bladeren. de pols meet tijdens bloeddrukmeting en aangeeft wanneer de hartslag onregelmatig is. Microlife BP W1 Basic...
  • Seite 106 7. Batterij-indicator en batterijvervanging Geheugen vol  Let op dat de maximale geheugencapaciteit van 30 metingen Batterijen bijna leeg per gebruiker niet wordt overschreden. Wanneer de 30 Wanneer de batterijen ongeveer ¾ verbruikt zijn zal het batterijsym- geheugenplaasten vol zijn, wordt de oudste meting bool AO knipperen zodra het apparaat ingeschakeld is (gedeeltelijk automatisch overschreven met de 31 meting.
  • Seite 107 De batterijen kunnen NIET worden opgeladen in de bloed- batterijen indien nodig. Herhaal de drukmonitor! Laad deze batterijen op in een externe oplader meting. en houdt u aan de informatie met betrekking tot het opladen, onderhoud en duurzaamheid! Microlife BP W1 Basic...
  • Seite 108 vóór ingebruikname van het apparaat en bewaar het voor latere Fout Beschrijving Mogelijke oorzaak en oplossing raadpleging. «ERR 5» Abnormaal De meetsignalen zijn onbetrouwbaar en  Dit apparaat mag uitsluitend worden gebruikt voor het doel zoals in resultaat daarom kan geen resultaat worden de gebruiksaanwijzing beschreven.
  • Seite 109  Dit apparaat mag alleen worden gebruikt voor het beoogde gebruik gebruik het apparaat dan niet om verergering van de verwon- dat in deze gebruiksaanwijzing wordt beschreven. De fabrikant kan dingen of omstandigheden te voorkomen. Microlife BP W1 Basic...
  • Seite 110 niet aansprakelijk worden gesteld voor schade veroorzaakt door  Het apparaat is niet waterbestendig of waterdicht. Mors niet op het een onjuiste toepassing. apparaat en dompel het niet onder in water of andere vloeistoffen.  Verander de medicatie en behandeling van de patiënt niet op basis ...
  • Seite 111 Wij adviseren om dit apparaat elke 2 jaar op nauwkeurigheid te laten  direct zonlicht testen of na mechanische schok (bijv. na een val). Neem a.u.b.  vervuiling en stof contact op met uw Microlife importeur om een algemene functiecon- trole aan te vragen (zie voorwoord). Microlife BP W1 Basic...
  • Seite 112 10.Garantie 11.Technische specificaties Dit apparaat heeft een garantie van 5 jaar vanaf aankoopdatum. Tijdens deze garantieperiode zal Microlife het defecte product gratis Werkingscondities: 10 - 40 °C / 50 - 104 °F repareren of vervangen. 15 - 90% maximale relatieve vochtigheid...
  • Seite 113 Apparaat: 5 jaar of 10000 metingen, wat levensduur: ook het eerst komt. Accessoires: 2 jaar of 5000 metingen, wat ook het eerst komt. Dit apparaat komt overeen met de normen van de richtlijn medische hulpmiddelen 93/42/EEC. Technische wijzigingen voorbehouden. Microlife BP W1 Basic...
  • Seite 114 Microlife BP W1 Basic Πλήκτρο ON/OFF Διαβάστε τις σημαντικές πληροφορίες, που Οθόνη περιλαμβάνονται σε αυτές τις οδηγίες χρήσης, Θήκη μπαταριών προτού χρησιμοποιήσετε αυτή τη συσκευή. Περιχειρίδα Ακολουθήστε τις οδηγίες για ασφαλή χρήση και φυλάξτε τις για μελλοντική αναφορά. Πλήκτρο M (Μνήμη) Πλήκτρο...
  • Seite 115 Ρύθμιση ημερομηνίας και χρόνου Αγαπητέ πελάτη, 3. Μέτρηση της αρτηριακής πίεσης Το νέο σας πιεσόμετρο Microlife είναι ένα αξιόπιστο ιατρικό όργανο Λίστα ελέγχων για την πραγματοποίηση αξιόπιστης μέτρησης για τη μέτρηση της αρτηριακής πίεσης στον καρπό. Το όργανο αυτό Microlife BP W1 Basic...
  • Seite 116 1. Σημαντικές πληροφορίες σχετικά με την αρτηριακή 4. Εμφάνιση του συμβόλου ακανόνιστου καρδιακού παλμού πίεση (IHB) 5. Ένδειξη χρωματικής διαβάθμισης στην οθόνη  Η αρτηριακή πίεση είναι η πίεση του αίματος που ρέει μέσω 6. Μνήμη δεδομένων των αρτηριών, η οποία δημιουργείται από την άντληση της Εμφάνιση...
  • Seite 117 (IHB)»), οι μετρήσεις που γίνονται από αυτή την συσκευή πρέπει πίεση να αξιολογούνται από τον γιατρό σας. φυσιολογική  Η ένδειξη παλμού δεν είναι κατάλληλη για τον έλεγχο της 120 - 129 74 - 79 2. αρτηριακή Αυτοέλεγχος συχνότητας του βηματοδότη! πίεση φυσιολογική Microlife BP W1 Basic...
  • Seite 118 Ρύθμιση ημερομηνίας και χρόνου Εύρος τιμών Συστολική Διαστολική Σύσταση 1. Μετά την τοποθέτηση των καινούργιων μπαταριών, στην οθόνη 130 - 134 80 - 84 3. αρτηριακή Συμβουλευτείτε αναβοσβήνει ο αριθμός του έτους. Μπορείτε να ρυθμίσετε το έτος πίεση ελαφρώς τον ιατρό σας πατώντας...
  • Seite 119 χεριού σας μέχρι να εμφανιστεί η τιμή της μέτρησης. Αναπνέετε καρδιακός παλμός. Σε αυτή την περίπτωση, η μετρηθείσα αρτη- φυσιολογικά και μη μιλάτε. ριακή πίεση μπορεί να αποκλίνει από τις πραγματικές τιμές πίεσης του αίματος. Συνιστάται η επανάληψη της μέτρησης. Microlife BP W1 Basic...
  • Seite 120 Εμφάνιση των αποθηκευμένων τιμών Πληροφορίες για τον γιατρό σε περίπτωση επανειλημμένης Πατήστε το πλήκτρο M 5 στιγμιαία, όταν το όργανο είναι απενερ- εμφάνισης του συμβόλου IHB γοποιημένο. Στην οθόνη πρώτα εμφανίζεται η ένδειξη «M» AL και Αυτή η συσκευή είναι ένα παλμογραφικό πιεσόμετρο που μετρά στη...
  • Seite 121 Το όργανο μπορεί επίσης να λειτουργήσει με επαναφορτιζόμενες μια αποφορτισμένη μπαταρία). Δεν μπορείτε να πραγματοποιήσετε μπαταρίες. άλλες μετρήσεις και πρέπει να αντικαταστήσετε τις μπαταρίες.  Χρησιμοποιείτε μόνο επαναφορτιζόμενες μπαταρίες 1. Ανοίξτε τη θήκη μπαταρίας 3 τραβώντας το καπάκι. τύπου «NiMH»! Microlife BP W1 Basic...
  • Seite 122  Εάν εμφανιστεί το σύμβολο της μπαταρίας (αποφορτισμένες Σφάλμα Περιγραφή Πιθανή αιτία και αντιμετώπιση μπαταρίες), πρέπει να αφαιρείτε τις μπαταρίες και να τις «ERR 2» Σήμα Κατά τη μέτρηση, ανιχνεύθηκαν σήματα επαναφορτίζετε! Δεν πρέπει να παραμένουν μέσα στο σφάλματος σφάλματος από την περιχειρίδα, τα όργανο, διότι...
  • Seite 123 κρατήστε το για μελλοντική αναφορά. γνώμη του ασθενούς. Συνιστούμε να καλέστε έναν γιατρό ή ένα  H συσκευή αυτή πρέπει να χρησιμοποιείται για το σκοπό που ασθενοφόρο εάν κριθεί αναγκαίο. περιγράφεται στο παρόν έντυπο οδηγιών. Ο κατασκευαστής δεν Microlife BP W1 Basic...
  • Seite 124 ορός), που το καθιστούν ακατάλληλο για επιφανειακή επαφή ή Βεβαιωθείτε ότι τα παιδιά δεν χρησιμοποιούν τη συσκευή άσκηση πίεσης, μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή για να αποφευ- χωρίς επίβλεψη, διότι ορισμένα μέρη του είναι αρκετά μικρά χθεί η επιδείνωση των τραυμάτων ή των παθήσεων. και...
  • Seite 125 υπάρχει κίνδυνος τυχαίας κατάποσης των μικρών μερών και ζόμενης περιφερικής κυκλοφορίας (για παράδειγμα, αποχρωματι- στραγγαλισμού με τα καλώδια και τους σωλήνες αυτής της σμός ιστών) εάν πραγματοποιείτε συνεχείς μετρήσεις ή πραγματο- συσκευής και των εξαρτημάτων της. ποιείτε μετρήσεις για παρατεταμένο χρονικό διάστημα. Microlife BP W1 Basic...
  • Seite 126 συνθήκες υγρασίας που διατυπώνονται στις . Η χρήση και η ΠΡΟΣΟΧΗ αποθήκευση της συσκευής, της περιχειρίδας και των λοιπών μερών σε συνθήκες εκτός του δεδομένου εύρους ενδέχεται να Υποδεικνύει πιθανώς επικίνδυνη κατάσταση που, εάν δεν αποφευ- προκαλέσει δυσλειτουργία της συσκευής και να επηρεάσει την χθεί, ενδέχεται...
  • Seite 127 συσκευές). Να διατηρείτε ελάχιστη απόσταση 0,3, μ. από τις εν ησης, κατά την κρίση της, η Microlife θα επισκευάσει ή θα αντικατα- λόγω συσκευές όταν χρησιμοποιείτε αυτή τη συσκευή. στήσει το ελαττωματικό προϊόν δωρεάν. Σε περίπτωση ανοίγματος ή τροποποίησης της συσκευής, η...
  • Seite 128 δεν παρατείνει ή ανανεώνει την περίοδο εγγύησης. Οι νομικές αξιώ- Ανάλυση: 1 mmHg σεις και τα δικαιώματα των καταναλωτών δεν θίγονται από αυτήν Στατική ακρίβεια: περίπου ± 3 mmHg την εγγύηση. Ακρίβεια παλμού: ±5% της τιμής μέτρησης 11.Τεχνικά χαρακτηριστικά Πηγή τάσης: ...
  • Seite 129 Microlife BP W1 Basic 1 ‎ ‎ ‫ف‬ ‫ا ق‬ ‫ي ل ا‬ ‫/ ل ي‬ ‫غ ش‬ ‫ت ل ا‬ ‫ر ز‬ ‫م ا‬ ‫د خ‬ ‫ت س‬ ‫ل ا‬ ‫ت ا‬ ‫م ي ل‬ ‫ع ت ب‬ ‫ة ح‬...
  • Seite 130 ‫ل‬ ‫ي غ‬ ‫ش ت ل‬ ‫ة ر‬ ‫ا ر‬ ‫ح ل ا‬ ‫ة ج‬ ‫ر د‬ ‫د و‬ ‫د ح‬ Microlife AG – ! ‫ك‬ ‫ت ح‬ ‫ص‬ ‫ى‬ ‫ل ع‬ ‫ظ‬ ‫ف ا ح‬ ‫ل و‬ ‫ك و‬...
  • Seite 131 ‫د ق ي‬ ‫س و‬ ‫ل ي‬ ‫ص‬ ‫ف ت ل‬ ‫ا ن‬ ‫م د‬ ‫ي ز‬ ‫م ب‬ ‫ب‬ ‫ا ب س‬ ‫ل‬ ‫ا ك‬ ‫ب ي‬ ‫ب ط‬ ‫ك‬ ‫ل ح‬ ‫ر ش‬ ‫ي س‬ Microlife BP W1 Basic...
  • Seite 132 ‫ى‬ ‫ل و‬ ‫ل ا‬ ‫ ة ر‬‎ ‫م ل ل‬ ‫ ز ا‬‎ ‫ه ج‬ ‎ ‫ل ا‬ ‫م ا د‬ ‫خ ت‬ ‫س ا‬ ‫؟ ي‬ ‎ ‫م د‬ ‫ط غ‬ ‫ض‬ ‫ م ّ ي‬‎ ‎ ‫ق أ‬ ‫ف‬...
  • Seite 133 ‫ش ت‬ ‫ف‬ ‫ا ق ي‬ ‫إ م‬ ( ‫ت ي‬ ‫ج ت‬ ‫ن م ل ا‬ ‫ا ذ ه‬ ‫ي ف‬ ‫ن م‬ ‫ض‬ ‫ت م ل ا‬ ‫. ) ة‬ ‫د ح‬ ‫ا و‬ Microlife BP W1 Basic...
  • Seite 134 ‫ة‬ ‫ي ر ا‬ ‫ط ب ل‬ ‫ ر‬‎ ‫ا‬ ‫ي ي غ‬ ‫ت و‬ ‫ ة‬‎ ‫ي ر‬ ‫ا ط‬ ‎ ‫ب ل ا‬ ‫ر ش‬ ‫ؤ م‬ ‫ة‬ ‫ن ز‬ ‫خ م‬ ‎ ‫ل ا‬ ‫ج ئ‬ ‫ا ت ن ل‬ ‫...
  • Seite 135 ‫ع ل ا‬ ‫. ل ب‬ ‫ق ت س‬ ‫م ل ا‬ ‫ي‬ ‫ف ا‬ ‫ه ي ل‬ ‫إ ع‬ ‫و ج‬ ‫ر ل ل‬ ‫ا ه ب‬ ‫ظ ا‬ ‫ف ت ح‬ ‫ل‬ ‫ا و‬ Microlife BP W1 Basic...
  • Seite 136 ‫ل ق‬ ‫ت ن‬ ‫ي ذ ل ا‬ ‫ل ا‬ ‫ف ط‬ ‫ل ا‬ ‫ن م‬ ‫ى‬ ‫ض‬ ‫ر م‬ ‫ل ل م‬ ‫د ل ا‬ ‫ط غ‬ ‫ض‬ ‫س‬ ‫ا ي ق ل‬ ‫ص‬ ‫ص‬ ‫خ م‬ ‫ر‬ ‫ي غ‬ ‫ز‬...
  • Seite 137 ‫ا ه‬ ‫ج ل‬ ‫ا ر‬ ‫م غ‬ ‫ت ل‬ ‫. ء‬ ‫ا م ل‬ ‫ل د ا‬ ‫ض‬ ‫م‬ ‫و أ‬ ‫م و‬ ‫ا ق م‬ ‫ر‬ ‫ي غ‬ ‫ز‬ ‫ا ه‬ ‫ج ل ا‬  Microlife BP W1 Basic...
  • Seite 138 ‫ل ئ ا‬ ‫و س‬ ‫ل ا و‬ ‫، ء‬ ‫ا م ل ا‬  ‫ي‬ ‫ل ح‬ ‫م ل ا‬ Microlife ‫ن ئ ا‬ ‫ب ز ل‬ ‫ا ة‬ ‫م د‬ ‫خ ب‬ ‫ل ا‬ ‫ص‬ ‫ت ل ا‬...
  • Seite 139 ‫ا ب ق‬ ‫ن ل‬ 1 ‫ا‬ ‫ة‬ ‫ل ح‬ ‫ر م‬ ‫. ة‬ ‫ي ن ف‬ ‫ت‬ ‫ل‬ ‫ي د ع‬ ‫ت ء‬ ‫ا ر‬ ‫ج إ‬ ‫ق‬ ‫ح ب‬ ‫ظ ف‬ ‫ت ح ن‬ Microlife BP W1 Basic...
  • Seite 140 Microlife BP W1 Basic 1 ‎ ‎ ‫ش‬ ‫و م‬ ‫ا خ‬ ‫/ ن‬ ‫ش‬ ‫و ر‬ ‫ه م‬ ‫ک د‬ ‫ا ت‬ ‫د ي‬ ‫ي ا م‬ ‫ن ه‬ ‫ع ل ا‬ ‫ط م‬ ‫ت‬ ‫ق د‬ ‫ه ب‬...
  • Seite 141 ‫ن و‬ ‫خ ر‬ ‫ا ش ف‬ ‫ی‬ ‫ر‬ ‫ي گ‬ ‫ه ز‬ ‫ا د ن ا‬ ‫ی‬ ‫ل ب ق‬ ‫ج‬ ‫ي ا ت‬ ‫ن م‬ ‫ا م ت‬ ‫ن د‬ ‫ر ک‬ ‫ک‬ ‫ا پ‬ Microlife BP W1 Basic...
  • Seite 142 ‫د‬ ‫ي ن ک‬ ‫ت‬ ‫ر‬ ‫و ش‬ ‫م د‬ ‫و خ‬ ‫ک‬ ‫ش‬ ‫ز پ‬ ‫ا ب ه‬ ‫د م آ‬ ‫ت‬ ‫س‬ ‫د ب‬ ‫ی‬ ‫ر‬ ‫ي گ‬ ‫ه ز‬ ‫ا د ن‬ ‫ا ج‬ ‫ي ا ت ن‬ ‫د...
  • Seite 143 ‫. د ي‬ ‫ه د‬ ‫ر‬ ‫ا ش ف‬ ‫ا ر‬ ‫ن ا‬ ‫م ز‬ ‫ه‬ ‫م ک‬ ، ‫د‬ ‫ه ا م‬ ‫م ي‬ ‫ظ ن‬ ‫ت ن‬ ‫ي ن چ‬ ‫م ه‬ ‫و‬ ‫ل‬ ‫ا س‬ Microlife BP W1 Basic...
  • Seite 144 ‫ر د‬ ‫ج‬ ‫ر‬ ‫د ن م‬ ‫ت‬ ‫ا ع‬ ‫ل‬ ‫ط ا‬ ‫س‬ ‫ا س‬ ‫ا ر‬ . ‫ب‬ ‫م ک‬ ‫ح م‬ ‫ی‬ ‫ل ي خ‬ ‫ه ن‬ ‫د ي ن‬ ‫ا ب س‬ ‫چ ب‬ ‫ت‬ ‫ح‬ ‫ا...
  • Seite 145 ‫پ ر‬ ‫د ه‬ ‫ا گ ت‬ ‫س د‬ ‫ن ي ا‬ ‫د ن ک‬ ‫ی م‬ ‫ی‬ ‫ر‬ ‫ا د ه‬ ‫گ ن‬ ‫ه ظ‬ ‫ف ا ح‬ ‫ر د‬ ‫ر‬ ‫ا ک د‬ ‫و خ‬ Microlife BP W1 Basic...
  • Seite 146 ‫ن‬ ‎ ‫آ‬ ‫ض‬ ‫ي و‬ ‎ ‫ع ت‬ ‫ش‬ ‫و ر‬ ‫ و‬‎ ‫ ی‬‎ ‫ر‬ ‫ت ا ب‬ ‫ ع‬‎ ‫و ن‬ ‫م‬ ‫ي ن ک‬ ‫ ی‬‎ ‫ر ي‬ ‫گ و‬ ‫ل ج‬ ‫ ی‬‎ ‫ر‬ ‎ ‫ي گ‬ ‫ه...
  • Seite 147 ‫د ر‬ ‫و م‬ ‫ط ا‬ ‫ي ت ح‬ ‫ا ا ب‬ ‫د ي ا‬ ‫ب و‬ ‫د ن ت‬ ‫س ه‬ ‫س‬ ‫ا س‬ ‫ح‬ ‫ا ه د‬ ‫ن ب و‬ ‫ز ا ب‬  Microlife BP W1 Basic...
  • Seite 148 ‫ن ي‬ ‫ا ر‬ ‫د ه‬ ‫د ا ف‬ ‫ت س ا‬ ‫ی‬ ‫ا ر‬ ‫ب ه‬ ‫ا گ ت‬ ‫س د‬ ‫ن‬ ‫د و ب‬ ‫ب‬ ‫س‬ ‫ا ن م‬ ‫د ر‬ ‫و م‬ ‫ر‬ . ‫د‬ ‫د ر ا‬ ‫ذ...
  • Seite 149 ‫ا ش‬ ‫ف ا‬ ‫ت د‬ ‫ي ن ک‬ ‫ل ش‬ ‫ا ر‬ ‫د‬ ‫ن ب چ‬ ‫م ا‬ ‫ي د‬ ‫ي ن ک‬ ‫ف‬ ‫ق و‬ ‫ت م‬ ‫. د‬ ‫ي ن ک‬ ‫ن‬ ‫و خ‬ Microlife BP W1 Basic...
  • Seite 150 ‫ل ا ب‬ ‫س‬ ‫ن ا‬ ‫ک ر‬ ‫ف ا ب‬ ‫ی‬ ‫ک ش‬ ‫ز پ‬ ‫ت‬ ‫ا ز‬ ‫ي ه‬ ‫ج ت‬ ‫ت‬ ‫ر‬ ‫و ا‬ ‫ج م‬ ‫ر‬ ‫د ه‬ ‫د ا ف‬ ‫ت س ا‬ ‫ی‬ ‫ا ر‬ ‫ب...
  • Seite 151 ‫ق د‬ ‫ن‬ ‫ي ل ا‬ ‫ک ل آ‬ ‫ز‬ ‫ي ا س‬ ‫ت‬ ‫ل و‬ ‫ی‬ ‫ر ت ا‬ ‫ب د‬ ‫د ع‬ ‫: ژ ا‬ ‫ت ل و‬ ‫ ع‬‎ ‫ب ن م‬  Microlife BP W1 Basic...
  • Seite 152 ‫) د ي‬ ‫د ج‬ ‫ی‬ ‫ر‬ ‫ط ا‬ ‫ب ر‬ ( ‫ه‬ ‫ی‬ ‫ر‬ ‫ي گ‬ ‫ه ز‬ ‫ا د ن ا‬ ‫ر ا ب‬ ‫ا ب ي‬ ‫ر ق ت‬ ‫: ی‬ ‫ر‬ ‫ط ا‬ ‫ د‬‎ ‫ب‬ ‫ي...