Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Microlife BP W100 Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für BP W100:
Inhaltsverzeichnis
  • Inhaltsverzeichnis
  • Important Facts about Blood Pressure and Self-Measurement
  • How Do I Evaluate My Blood Pressure
  • Using the Instrument for the First Time
  • Activating the Fitted Batteries
  • Setting the Date and Time
  • Taking a Blood Pressure Measurement Using this Instrument
  • Appearance of the Heart Arrhythmia Indicator for Early Detection
  • Data Memory
  • Viewing the Stored Values
  • Memory Full
  • Clearing All Values
  • How Not to Store a Reading
  • Setting the Alarm Function
  • Battery Indicator and Battery Change
  • Low Battery
  • Flat Battery - Replacement
  • Using Rechargeable Batteries
  • Error Messages
  • Safety, Care, Accuracy Test and Disposal
  • Safety and Protection
  • Instrument Care
  • Cleaning the Cuff
  • Accuracy Test
  • Disposal
  • Guarantee
  • Technical Specifications
  • Comment Puis-Je Évaluer Ma Tension
  • Première Mise en Service de L'instrument
  • Activation des Piles Insérées
  • Réglage de la Date et de L'heure
  • Prise de Tension Avec Cet Instrument
  • Apparition de L'indicateur D'arythmie Cardiaque pour une Détection Précoce
  • Mémoire
  • Visualisation des Valeurs Enregistrées
  • Mémoire Saturée
  • Suppression de Toutes les Valeurs
  • Comment Ne Pas Enregistrer une Lecture
  • Réglage de la Fonction Alarme
  • Indicateur D'état de Charge des Piles et de Remplacement
  • Piles Presque Déchargées
  • Piles Déchargées - Remplacement
  • Types de Pile et Procédure
  • Utilisation de Piles Rechargeables
  • Messages D'erreurs
  • Sécurité, Entretien, Test de Précision et Élimination de L'équipement
  • Sécurité et Protection
  • Entretien de L'instrument
  • Nettoyage du Brassard
  • Test de Précision
  • Elimination de L'équipement
  • Garantie
  • Caractéristiques Techniques
  • Température de Fonctionnement
  • Alimentation Électrique
  • Hoe Meet Ik Mijn Bloeddruk
  • Eerste Gebruik Van Het Instrument
  • Activeren Van Geplaatste Batterijen
  • Instellen Van Datum en Tijd
  • Bloeddruk Opnemen Met Behulp Van Dit Instrument
  • Weergave Van de Hart Aritmie Indicator Voor Vroegtijdige Detectie
  • Datageheugen
  • Bekijken Van de Opgeslagen Waarden
  • Geheugen Vol
  • Wis alle Waarden
  • Het Niet Opslaan Van Een Uitlezing
  • Instellen Van de Alarmfunctie
  • Batterij-Indicator en Batterijvervanging
  • Batterijen Bijna Leeg
  • Batterijen Leeg - Vervanging
  • Welke Batterijen en Welke Werkwijze
  • Gebruik Van Oplaadbare Batterijen
  • Foutmeldingen
  • Veiligheid, Onderhoud, Nauwkeurigheidstest en Verwijdering
  • Veiligheid en Bescherming
  • Instrumentonderhoud
  • Reinig de Manchet
  • Nauwkeurigheidstest
  • Verwijdering
  • Garantie
  • Technische Specificaties
  • Viktiga Fakta Om Blodtryck Och Blodtrycksmätning Hemma
  • Hur Bedömer Jag Mitt Blodtryck
  • Intervall
  • Användning Av Instrumentet Första Gången
  • Aktivera Batterierna
  • Inställning Av Tid Och Datum
  • Att Göra en Blodtrycksmätning Med Instrumentet
  • Hjärtslag-Mätaren Meddelar Om Rytmstörningar I Tid
  • Dataminne
  • Hämta Sparade Värden
  • Minnet Fullt
  • Radering Av Alla Värden
  • Hur Gör man För Att Inte Spara Ett Uppmätt Värde
  • Inställning Av Larmfunktion
  • Indikatorer På Att Batteriet Håller På Att Ta Slut Och Batteribyte
  • Då Batteriet Är Nästan Slut
  • Tomma Batterier - Utbyte
  • Hurudana Batterier Och Hur Skall de Bytas Ut
  • Användning Av Laddningsbara Batterier
  • Felmeddelanden
  • Säkerhet, Underhåll, Noggrannhetstest Och Avfallshan- Tering
  • Säkerhet Och Skydd
  • Instrumentunderhåll
  • Rengöring Av Manschett
  • Nogrannhetstest
  • Avfallshantering
  • Garanti
  • Tekniska Data
  • Tärkeitä Faktoja Verenpaineesta Ja Omatoimisesta Mittaamisesta
  • Miten Arvioin Verenpainettani
  • Laitteen Käyttäminen Ensimmäistä Kertaa
  • Aktivoi Sisään Asetetut Paristot
  • PäIVäMäärän Ja Kellonajan Asettaminen
  • Verenpaineen Mittaus Laitteen Avulla
  • Sydämen Rytmihäiriön Osoitin Ilmoittaa Rytmihäiriöstä Ajoissa
  • Tietomuisti
  • Tallennettujen Arvojen Katselu
  • Muisti Täynnä
  • Tyhjennä Kaikki Arvot
  • Tallentamatta Jättäminen
  • Hälytystoiminnon Asettaminen
  • Paristojen Osoitin Ja Paristojen Vaihtaminen
  • Lähes Tyhjät Paristot
  • Tyhjät Paristot - Vaihtaminen
  • Mitkä Paristot Ja Mikä Menettely
  • Ladattavien Paristojen Käyttäminen
  • Virheilmoitukset
  • Laitteen Huolto, Tarkkuustesti Ja Hävittäminen
  • Turvallisuus Ja Suojaaminen
  • Laitteen Huolto
  • Mansetin Puhdistaminen
  • Tarkkuustesti
  • Hävittäminen
  • Takuu
  • Tekniset Tiedot
  • Hvordan Vurderer Jeg mit Blodtryk
  • Brug Af Instrumentet for Første Gang
  • Aktiver de Indsatte Batterier
  • Indstilling Af Dato Og Tid
  • Blodtryksmåling Ved Hjælp Af Dette Instrument
  • Visning Af Hjertearytmi-Detektoren Til Tidligt Varsel
  • Datahukommelse
  • Visning Af de Gemte Værdier
  • Hukommelse Fuld
  • Slet alle Værdier
  • Hvordan en Aflæsning Ikke Gemmes
  • Indstilling Af Alarmfunktionen
  • Batteri-Indikator Og Batteriskift
  • Batterier Næsten Flade
  • Batterier Flade - Udskiftning
  • Hvilke Batterier Og Hvordan
  • Brug Af Genopladelige Batterier
  • Fejlmeddelelser
  • Sikkerhed, Vedligeholdelse, Præcisionstest Og Bortskaffelse
  • Sikkerhed Og Beskyttelse
  • Instrumentvedligeholdelse
  • Rengøring Af Manchet
  • Bortskaffelse
  • Garanti
  • Tekniske Specifikationer
  • Tekniske Spesifikasjoner
  • Tehniskās Specifikācijas
  • KraujospūDžio Matavimas
  • Klaidų Pranešimai
  • Techninės Specifikacijos
  • Oluline Teave Vererõhu Ja Iseendal Vererõhu Mõõtmise Kohta
  • Kuidas Hinnata Vererõhu Väärtuseid
  • Aparaadi Esmakordne Kasutus
  • Aktiveerige Sisestatud Patareid
  • Kuupäeva Ja Kellaaja Seadistus
  • Selle Aparaadiga Vererõhu Mõõtmine
  • Südamerütmihäire Indikaatori Ilmumine Varaseks Hoiatuseks
  • Andmemälu
  • Salvestatud Tulemuste Vaatamine
  • Mälu Täis
  • Kustuta Kogu Mälu
  • Kuidas Jätta Mõõtmistulemused Salvestamata
  • Alarmi Seadistus
  • Patarei Indikaator Ja Patareide Vahetus
  • Patareid on Tühjenemas
  • Patareid Tühjad - Asendus
  • Millised Patareid Sobivad Ja Kuidas Neid Vahetada
  • Laetavate Patareide Kasutus
  • Veateated
  • Ohutus, Hooldus, Täpsustest Ja Käitlus
  • Ohutus Ja Kaitse
  • Aparaadi Hooldus
  • Manseti Puhastamine
  • Garantii
  • Tehnilised Andmed
  • Важная Информация Об Артериальном Давлении И Самостоятельное Измерение
  • Как Определить Артериальное Давление
  • Использование Прибора В Первый Раз
  • Активация Батарей
  • Установка Даты И Времени
  • Выполнение Измерений Артериального Давления При Помощи Прибора
  • Появление Индикатора Аритмии Сердца На Ранней
  • Память Для Хранения Данных
  • Просмотр Сохраненных Величин
  • Заполнение Памяти
  • Удаление Всех Значений
  • Как Отменить Сохранение Результата
  • Настройка Сигнала
  • Индикатор Разряда Батарей И Их Замена
  • Батареи Почти Разряжены
  • Замена Разряженных Батарей
  • Элементы Питания И Процедура Замены
  • Использование Аккумуляторов
  • Сообщения Об Ошибках
  • Техника Безопасности, Уход, Проверка Точности И Утилизация
  • Техника Безопасности И Защита
  • Уход За Прибором
  • Очистка Манжеты
  • Проверка Точности
  • Гарантия
  • Технические Характеристики
  • (Нижнее) Давление
  • Misurazione Della Pressione Arteriosa
  • Messaggi DI Errore
  • Sicurezza, Cura, Test DI Precisione E Smaltimento
  • Smaltimento
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 120
Europe / Middle-East / Africa
Asia
Microlife AG
Microlife Corporation.
Espenstrasse 139
9F, 431, RuiGang Road, NeiHu
9443 Widnau / Switzerland
Taipei, 114, Taiwan, R.O.C.
Tel. +41 / 71 727 70 30
Tel. 886 2 8797-1288
Fax +41 / 71 727 70 39
Fax.886 2 8797-1283
Email admin@microlife.ch
Email service@microlife.com.tw
www.microlife.com
www.microlife.com
North / Central / South America
Microlife USA, Inc.
1617 Gulf to Bay Blvd., 2nd Floor Ste A
Clearwater, FL 33755 / USA
Tel. +1 727 442 5353
Fax +1 727 442 5377
Email msa@microlifeusa.com
www.microlife.com
IB BP W100 V13-1 0511
Microlife BP W100
EN
1
FR
12
NL
24
SV
36
FI
46
DA
56
NO
66
LV
76
LT
86
EE
96
RU
106
DE
118
IT
129
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Microlife BP W100

  • Seite 25 BP W100...
  • Seite 37 BP W100...
  • Seite 120 Informationen zu unseren Produkten finden Sie auch im AK Alarmzeit Internet unter www.microlife.com. AL Speicherwert Wir wünschen Ihnen alles Gute für Ihre Gesundheit – Microlife AG! AM Arrhythmie Anzeige AN Pulsschlag * Dieses Gerät wurde nach dem Protokoll der Britischen Hochdruck...
  • Seite 121 • Blutdruck ist der Druck des in den Blutgefässen fliessenden • Welche Batterien und was beachten? Blutes, verursacht durch das Pumpen des Herzens. Es werden • Verwendung wiederaufladbarer Batterien (Akkumulatoren) immer zwei Werte gemessen, der systolische (obere) Wert und 8. Fehlermeldungen und Probleme der diastolische (untere) Wert. BP W100...
  • Seite 122 • Das Gerät gibt Ihnen ausserdem den Pulswert an (wie oft das • Der Blutdruck unterliegt während des Tagesverlaufs, je nach Herz in der Minute schlägt). Anstrengung und Befinden, starken Schwankungen. Messen Sie • Auf Dauer erhöhte Blutdruckwerte können zu Gesund- deshalb täglich unter ruhigen und vergleichbaren Bedin- gungen und wenn Sie sich entspannt fühlen! Messen Sie heitsschäden führen und müssen deshalb von Ihrem Arzt...
  • Seite 123: Wie Beurteile Ich Meinen Blutdruck

    Für die Beurteilung ist immer der höhere Wert entscheidend. die Uhrzeit-Taste ca. 3 Sekunden lang gedrückt, bis die Jahreszahl Beispiel: bei einem Messert von 150/85 oder 120/98 mmHg liegt «zu zu blinken beginnt. Nun können Sie wie zuvor beschrieben die hoher Blutdruck» vor. neuen Werte eingeben. BP W100...
  • Seite 124: Durchführung Einer Blutdruckmessung Mit Diesem Gerät

    3. Durchführung einer Blutdruckmessung mit diesem 9. Die Manschette wird nun automatisch aufgepumpt. Gerät Entspannen Sie sich, bewegen Sie sich nicht und spannen Sie die Armmuskeln nicht an bis das Ergebnis angezeigt wird. Checkliste für die Durchführung einer zuverlässigen Atmen Sie ganz normal und sprechen Sie nicht. Messung 10.
  • Seite 125: Anzeige Der Herz-Arrhythmie Früherkennung

    Das Gerät ersetzt keine kardiologische Untersuchung, dient aber löschen möchten, halten Sie die M-Taste (das Gerät muss zuvor zur Früherkennung von Pulsunregelmässigkeiten. ausgeschaltet sein) solange gedrückt, bis «CL» angezeigt wird - lassen Sie dann die Taste los. Zum endgültigen Löschen des Spei- BP W100...
  • Seite 126: Ein Messergebnis Nicht Speichern

    chers drücken Sie die M-Taste während «CL» blinkt. Einzelne Werte 3. Nun blinkt die Minutenanzeige. Mit der M-Taste können die können nicht gelöscht werden. Minuten eingestellt werden. Zum Bestätigen drücken Sie wieder die Uhrzeit-Taste. Ein Messergebnis nicht speichern 4. Nun blinkt das Glockensymbol. Mit der M-Taste können Sie Drücken Sie die Ein/Aus-Taste 1 während das Ergebnis angezeigt auswählen, ob die Alarmzeit aktiv (Glocke) oder nicht aktiv (durch- wird.
  • Seite 127: Batterieanzeige Und Batteriewechsel

    Laden Sie die Batterien in einem externen – deshalb blinkt nach dem Batteriewechsel automatisch die Ladegerät auf und beachten Sie die Hinweise zu Ladung, Jahreszahl. Pflege und Haltbarkeit. Welche Batterien und was beachten? Verwenden Sie 2 neue, langlebige 1.5V Batterien, Grösse AAA. BP W100...
  • Seite 128: Fehlermeldungen Und Probleme

    8. Fehlermeldungen und Probleme Fehler Bezeichnung Möglicher Grund und Abhilfe «ERR 5» Anormales Die Messsignale sind ungenau und es Wenn bei der Messung ein Fehler auftritt wird die Messung abgebro- Ergebnis kann deshalb kein Ergebnis angezeigt chen und eine Fehlermeldung, z.B. «ERR 3», angezeigt. werden.
  • Seite 129: Sicherheit, Pflege, Genauigkeits-Überprüfung Und Entsorgung

    2 Jahre oder nach starker mechanischer Beanspruchung (z.B. fallen • Pumpen Sie die Manschette erst auf, wenn sie angelegt ist. lassen). Bitte wenden Sie sich dazu an den Microlife-Service (siehe • Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe starker elektromagneti- Vorwort).
  • Seite 130: Garantie

    Druck innerhalb ± 3 mmHg Gebrauchsanleitung zurückzuführen sind. Pulsgenauigkeit: ± 5 % des Messwertes Bitte wenden Sie sich an den Microlife-Service (siehe Vorwort). Spannungsquelle: 2 x 1,5 V-Batterien, Grösse AAA Verweis auf EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1; 11. Technische Daten...

Inhaltsverzeichnis