Seite 2
Microlife BP W100 Guarantee Card BP W100 Name of Purchaser / Nom de l'acheteur / Naam koper / Inköparens namn / Ostajan nimi / Forhandlers navn / Kjøpers navn / Pircēja vārds / Pirkėjo pavardė / Ostja nimi / Ф.И.О. покупателя / Name des Käufers / Nome del rivenditore Serial Number / Numéro de série / Serienummer / Serienummer / Sarjanumero /...
Seite 3
7 Systolic Value stand all functions and safety information. We want you to be happy 8 Diastolic Value with your Microlife product. If you have any questions, problems or 9 Pulse want to order spare parts, please contact Microlife-Customer Service. Your dealer or pharmacy will be able to give you the address AT Date/Time of the Microlife dealer in your country.
• Instrument care Table of Contents • Cleaning the cuff 1. Important Facts about Blood Pressure and Self-Measurement • How do I evaluate my blood pressure? • Accuracy test • Disposal 2. Using the Instrument for the First Time • Activating the fitted batteries 10.
Seite 5
You should therefore take your measurements in the same quiet condi- tions and when you feel relaxed. Take at least two measure- ments per day, one in the morning and one in the evening. BP W100...
How do I evaluate my blood pressure? 2. Using the Instrument for the First Time Table for classifying blood pressure values in adults in accordance Activating the fitted batteries with the World Health Organisation (WHO) in 2003. Data in mmHg. Pull out the protective strip projecting from the battery compartment 3.
If the required pressure was not reached, the instrument will automatically pump some more air into the cuff. 11. During the measurement, the heart symbol AN flashes in the display and a beep sounds every time a heartbeat is detected. BP W100...
Pressing the M-button again displays the previous value. Pressing Information for the doctor on frequent appearance of the the M-button repeatedly enables you to move from one stored value Arrhythmia indicator to another. This instrument is an oscillometric blood pressure monitor that also Memory full analyses pulse frequency during measurement.
M-button to select «2» and confirm with the time button. symbols in the compartment. An active alarm time is indicated by the bell symbol in the display. 3. To set date and time, follow the procedure described in «Section 2.». BP W100...
8. Error Messages The memory retains all values although date and time (and possibly also set alarm times) must be reset – the year number If an error occurs during the measurement, the measurement is inter- therefore flashes automatically after the batteries are replaced. rupted and an error message, e.g.
Ensure that children do not use the instrument unsupervised; • This instrument comprises sensitive components and must be some parts are small enough to be swallowed. treated with caution. Observe the storage and operating condi- tions described in the «Technical Specifications» section! BP W100...
15 - 95 % relative maximum humidity or after mechanical impact (e.g. being dropped). Please contact Storage temperature: -20 - +55 °C / -4 - +131 °F Microlife-Service to arrange the test (see foreword). 15 - 95 % relative maximum humidity Disposal Weight:...
Seite 13
2 x 1.5 V Batteries; size AAA Reference to EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1; standards: IEC 60601-1-2 (EMC) This device complies with the requirements of the Medical Device Directive 93/42/EEC. Technical alterations reserved. Type BF applied part BP W100...
Seite 14
Si vous avez des questions, des problèmes ou désirez commander des pièces détachées, veuillez contacter le Service AT Date/Heure Clients Microlife. Le revendeur ou la pharmarcie chez qui vous avez AK Heure de déclenchement de l'alarme acheté cet instrument sont en mesure de vous fournir l'adresse du AL Valeur enregistrée...
Seite 15
Deux valeurs, la tension systo- 7. Indicateur d'état de charge des piles et de remplacement • Piles presque déchargées lique (valeur la plus haute) et la tension diastolique (valeur la • Piles déchargées – remplacement plus basse), sont toujours mesurées. BP W100...
Seite 16
• L'instrument indique aussi le pouls (nombre de battements du • La tension varie fortement au cours de la journée selon les efforts coeur par minute). physiques et l'état. Vous devriez de ce fait toujours effectuer • Une tension élevée en permanence peut nuire à votre santé les mesures dans les mêmes conditions, au calme, quand vous vous sentez détendu! Prenez au moins deux mesures par et nécessite un traitement.
5. Pour changer la date et l'heure, pressez le bouton de réglage du haute temps environ 3 secondes jusqu'à ce que les chiffres de l'année commencent à clignoter. Vous pouvez alors saisir les nouvelles 6. Tension Consultation médi- valeurs comme décrit ci-dessus. dangereuse- cale immédiate! ment haute BP W100...
3. Prise de tension avec cet instrument 9. Le brassard commence à se gonfler. Essayez d'être détendu. Ne bougez pas et ne faites pas travailler les muscles de votre bras Liste de contrôle pour une mesure fiable avant l'affichage du résultat. Respirez normalement et évitez 1.
Cet instrument ne remplace pas un examen cardiologique, mais il tension) jusqu'à ce que «CL» s'affiche. Relâchez ensuite le bouton. contribue au dépistage précoce d'irrégularités de la fréquence Pour effacer définitivement le contenu de la mémoire, pressez le cardiaque. BP W100...
bouton M pendant que «CL» clignote. Il est impossible d'effacer des 3. Les chiffres des minutes clignotent maintenant. Vous pouvez valeurs individuelles. régler les minutes en appuyant sur le bouton M. Réappuyez sur le bouton de réglage du temps pour confirmer. Comment ne pas enregistrer une lecture 4.
(et le cas échéant les alarmes) doivent être redéfinies geur externe et observez les instructions relatives à la charge, – les chiffres de l'année clignotent automatiquement après le à l'entretien et à la durée de vie! remplacement des piles. BP W100...
8. Messages d'erreurs Erreur Description Cause(s) possible(s) et solution «HI» Pouls ou pres- La pression du brassard est trop élevée (plus de Si une erreur se produit durant la mesure, celle-ci est interrompue et sion de bras- 300 mmHg) OU le pouls est trop haut (plus de un message d'erreur, par ex.
2 ans ou après un choc mécanique (par ex. chute). Veuillez gnétique de grande intensité, par exemple à proximité de télé- vous adresser au Service Microlife pour convenir d'une date (voir phones portables ou d'installations radio. • N'utilisez pas l'instrument si vous pensez qu'il est endommagé ou avant-propos).
Alimentation élec- trique: 2 x piles de 1,5 V; format AAA Veuillez vous adresser au Service Microlife (voir avant-propos). Référence aux normes: EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1; 11. Caractéristiques techniques IEC 60601-1-2 (EMC) Cet appareil est conforme aux exigences de la directive relative aux Température de fonc-...
Seite 26
Microlife-Klantenservice. Uw dealer of apotheek zullen u het AT Datum /tijd adres van de Microlife dealer in uw land geven. Natuurlijk kunt u ook AK Alarmtijd een bezoek brengen aan het internet op www.microlife.nl waar u een AL Opgeslagen waarden rijkdom aan waardevolle informatie kunt vinden over onze producten.
Seite 27
• Bloeddruk is de druk waarmee het bloed door de aderen stroomt • Batterijen leeg – vervanging veroorzaakt door het pompen van het hart. Twee waarden, de • Welke batterijen en welke werkwijze? systolische (boven) waarde en de diastolische (onder) waarde • Gebruik van oplaadbare batterijen worden altijd gemeten. BP W100...
Seite 28
• Het instrument geeft ook de polsfrequentie (het aantal keren dat • Afhankelijk van lichamelijke inspanning en conditie, is bloeddruk onder- het hart per minuut slaat) aan. hevig aan brede schommelingen gedurende de dag. U dient daarom • Constante hoge bloeddruk waarden kunnen nadelig zijn de bloeddruk steeds onder dezelfde rustige omstandigheden op te nemen en wanneer u zich ontspannen voelt! Neem minimaal voor uw gezondheid en moeten door uw arts worden...
3 seconden tot het jaarnummer begint te hoog medisch advies knipperen. Nu kunt u nieuwe waarden invoeren zoals hierboven beschreven. De hogere waarde is de waarde die de evaluatie beoordeelt. Bijvoor- beeld: een uitgelezen waarde tussen 150/85 of 120/98 mmHg toont «bloeddruk te hoog». BP W100...
3. Bloeddruk opnemen met behulp van dit instrument 10. Wanneer de juiste druk is bereikt,stompt het pompen en daalt de druk langzaam. Als de gewenste druk niet werd bereikt, zal Controlelijst voor het opnemen van een betrouwbare meting het instrument automatisch meer lucht in de manchet pompen. 1.
Druk op de AAN/UIT knop 1 terwijl de uitlezing wordt weergegeven. resultaat op inclusief datum en tijd. Houd de knop ingedrukt totdat «M» AL knippert en laat hem weer los. Bevestig door de M-knop opnieuw in te drukken. BP W100...
6. Instellen van de alarmfunctie Wordt een actief alarm aangegeven door het kloksymbool in de weergave. Dit instrument laat u 2 alarmtijden instellen waarbij een alarmsig- Het alarm zal op de ingestelde tijd elke dag klinken. naal geactiveerd zal worden. Dit kan een handig hulpmiddel zijn Om het alarm uit te zetten wanneer een alarm weerklinkt drukt u bijvoorbeeld ter herinnering voor het innemen van uw medicijnen.
Gebruik van oplaadbare batterijen «ERR 1» Signaal te De polssignalen op de manchet zijn te zwak. U kunt voor dit instrument ook oplaadbare batterijen gebruiken. zwak Plaats de manchet opnieuw en herhaal de meting.* Gebruik a.u.b. alleen type «NiMH» oplaadbare batterijen! BP W100...
Als u denkt dat de resultaten ongebruikelijk zijn, leest u dan Fout Beschrijving Mogelijke oorzaak en oplossing a.u.b. zorgvuldig de informatie in «Paragraaf1.». «ERR 2» Foutmelding Tijdens het meten zijn foutmeldingen door de manchet geconstateerd, door bijvoor- 9. Veiligheid, onderhoud, nauwkeurigheidstest en beeld een beweging of samentrekking van verwijdering een spier.
• Alleen de manchet oppompen wanneer hij is aangebracht. met de Microlife-Service afdeling om een test te regelen (zie voor- • Gebruik het instrument niet dicht in de buurt van sterke elektro- woord). magnetische velden zoals mobiele telefoons of radioinstallaties.
11. Technische specificaties Verwijzing naar EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1; normen: IEC 60601-1-2 (EMC) Werkingstemperatuur: 10 - 40 °C / 50 - 104 °F Dit apparaat komt overeen met de normen van het Medical Device 15 - 95 % relatieve maximum vochtigheid Directive 93/42/EEC.
Seite 38
Microlife BP W100 1 PÅ/AV-knapp Bäste kund 2 Bildskärm (display) Din nya Microlife blodtrycksmätare är ett säkert medicinskt instrument 3 Batterifack för mätningar på handleden. Instrumentet är enkelt att använda, noggrannt och rekommenderas för blodtrycksmätning i hemmet. 4 Manschett Instrumentet är utvecklat i samarbete med läkare och kliniska tester 5 M-knapp (minne) bevisar att dess mätnoggrannhet är mycket hög.*...
• Hurudana batterier och hur skall de bytas ut? • Instrumentet visar även pulsslag (antalet hjärtslag per minut). • Användning av laddningsbara batterier • Ständigt höga blodtrycksvärden kan skada din hälsa och 8. Felmeddelanden måste behandlas av läkare. BP W100...
Seite 40
• Diskutera alltid dina värden med din läkare och tala om för honom/ • Det är normalt att två mätningar som görs direkt efter varandra henne om du upptäcker något onormalt eller känner dig osäker. kan ge olika resultat. • Det är normalt att det förekommer skillnader mellan mätningar Lita aldrig på...
3. Att göra en blodtrycksmätning med instrumentet 11. Hjärtsymbolen AN blinkar i displayen under mätningen och ett pip hörs för varje hjärtslag. Checklista för säker mätning 12. Resultatet med systoliskt 7 och diastoliskt 8 blodtryck och 1. Undvik fysisk aktivitet, måltid eller rökning direkt före mätning. puls 9 visas och ett långt pip hörs.
«M» AL och sedan ett värde, t.ex. «M 17». Detta betyder att 17 värden finns sparade i minnet. Sedan visar instrumentet senaste sparade resultat. Tryck på M-knappen igen för att visa föregående värde. Tryck på M- knappen flera gånger för att visa flera värden. BP W100...
6. Inställning av larmfunktion Larmet ljuder varje dag vid inställd tid. Tryck PÅ/AV-knappen 1 för att stänga av larmet när det ljuder. Du har möjlighet att ställa in 2 olika larmtider på detta instrument. Upprepa ovanstående steg och välj den korsade klockan när du vill Larmet ljuder när tiden är inne.
Batterierna kan inte laddas medan de är inne i blodtrycksmä- «LO» För låg puls Pulsen är för låg (mindre än 40 slag per minut). taren. Ladda batterierna i en extern laddare och ta i beaktande Upprepa mätningen.* information angående laddning, hantering och livslängd. BP W100...
− Direkt solljus Vi rekommenderar att instrumentet kontrolleras vartannat år eller − Värme och kyla efter mekanisk skada (t.ex. om man tappat instrumentet i golvet). • Manschetterna är ömtåliga och måste hanteras omsorgsfullt. Vänligen kontakta Microlife-service för dylika kontroller (se förord).
Uppfyllda normer: EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC) Vänligen kontakta Microlife-service (se förord). Instrumentet uppfyller de krav som ställs i EU:s direktiv 93/42/EEC. 11. Tekniska data Med förbehåll för eventuella tekniska förändringar.
Seite 48
Lue nämä ohjeet läpi huolellisesti, jotta ymmärrät kaikki toiminnot ja Näyttö turvallisuutta koskevat tiedot. Tahdomme sinun olevan tyytyväinen 7 Systolinen arvo Microlife-tuotteeseesi. Jos sinulla on kysyttävää, ongelmia tai jos 8 Diastolinen arvo tarvitset varaosia, ota yhteys Microlife-asiakaspalveluun. Saat 9 Pulssi paikallisen Microlife-jälleenmyyjän osoitteen kauppiaaltasi tai...
• Verenpaine on se veressä oleva paine, joka virtaa valtimoissa • Tyhjät paristot – vaihtaminen sydämen pumppaamisen ansiosta. Mittauksen yhteydessä mita- • Mitkä paristot ja mikä menettely? taan aina kaksi arvoa, systolinen (ylempi) arvo ja diastolinen • Ladattavien paristojen käyttäminen (alempi) arvo. BP W100...
Seite 50
• Laite osoittaa myös pulssin (kuinka monta kertaa sydän lyö • Verenpaine vaihtelee suuresti päivän aikana riippuen fyysisestä minuutin aikana). ponnistelusta ja kunnosta. Sen takia sinun tulee suorittaa • Pysyvästi korkeat verenpainearvot saattavat olla haital- mittauksesi aina samoissa rauhallisissa olosuhteissa ja silloin kun tunnet olevasi rentoutunut! Suorita mittaus lisia terveydellesi ja niiden hoitamiseen tarvitaan ainakin kaksi kertaa päivässä, kerran aamulla ja kerran illalla.
1. Vältä fyysisiä aktiviteetteja, syömistä ja tupakointia välittö- Korkeampi arvo määrittää arvioinnin. Esimerkki: arvojen 150/85 tai mästi ennen mittausta. 120/98 mmHg välisen lukeman merkitys on «liian korkea verenpaine». 2. Istuudu vähintään 5 minuutiksi ennen mittausta - ja rentoudu. BP W100...
3. Suorita mittaus aina istuma-asennossa vasemmasta käsivarresta. 13. Irrota verenpainemittari, kytke se pois päältä ja kirjaa tulos oheiseen verenpainepassiin (mittari kytkeytyy automaattisesti 4. Poista kaikki vaatetus ja kello yms., jotta ranteesi jää vapaaksi. pois päältä noin 1 minuutin kuluttua.). 5. Varmista aina, että olkamansetti on asetettu oikein paikoilleen, Voit keskeyttää...
«M» AL ja sitten arvo, esim. «M 17». Tämä tarkoittaa, että muistissa on 17 arvoa. Laite kytkeytyy sitten viimeisen tallen- netun arvon kohdalle. Painamalla uudelleen M-painiketta saat näyttöön edellisen arvon. Painamalla M-painiketta toistuvasti voit vaihtaa yhden tallennetun arvon ja toisen tallennetun arvon välillä. BP W100...
6. Hälytystoiminnon asettaminen Hälytys kuuluu asetettuun aikaan joka päivä. Kun haluat sammuttaa hälytyksen silloin kun se soi, paina Voit asettaa laitteeseen 2 hälytysaikaa, jolloin hälytyssignaali alkaa ON/OFF-painiketta 1. kuulua. Tämä saattaa olla hyödyllistä esimerkiksi silloin, kun haluat Kun haluat sammuttaa hälytyksen pysyvästi, toimi kuten edellä on että...
(täydellinen latauksen tulos sen takia näyttää tulosta. Lue luotettavat purkautuminen laitteen vähäisen käytön takia, myös sammu- tulokset takaava tarkistuslista ja toista mittaus.* tetussa tilassa). Poista aina ladattavat paristot, jos et aio käyttää laitetta viik- koon tai sitä pidempään aikaan! BP W100...
• Seuraavat asiat voivat vaurioittaa laitetta: Virhe Kuvaus Mahdollinen syy ja ratkaisu − vesi ja kosteus «HI» Liian korkea Mansetissa oleva paine on liian korkea (yli − äärimmäiset lämpötilat pulssi tai 300 mmHg) TAI pulssi on liian korkea (yli − iskut ja putoamiset mansetin 200 lyöntiä...
Suosittelemme laitteen tarkkuuden testaamista joka 2. vuosi tai mekaa- 15-95 % suhteellinen maksimaalinen kosteus nisen iskun jälkeen (jos laite on esim. päässyt putoamaan). Järjestä Paino: 130 g (mukaan lukien paristot) testiaika ottamalla yhteyttä Microlife-palveluun (katso johdanto). Mitat: 80 x 70 x 70 mm Hävittäminen Mittaustapa: oskillometrinen, vastaa Korotkoff-mene- Paristot ja elektroniset laitteet täytyy hävittää...
Seite 58
ønsker at bestille reservedele. Din 9 Puls forhandler eller apotek kan give dig adressen på Microlife importøren i dit land. Ellers kan du se på Internettet på www.microlife.com, hvor AT Dato/tid du kan finde masser af information om vore produkter.
Seite 59
(nedre) værdi, måles altid. • Hvilke batterier og hvordan? • Instrumentet angiver også pulsfrekvensen (antal gange hjertet • Brug af genopladelige batterier slår pr minut). • Permanent højt blodtryk kan skade dit helbred og skal 8. Fejlmeddelelser behandles af din læge! BP W100...
Seite 60
• Drøft altid dine blodtryksværdier med din læge og fortæl ham/ • Det er normalt, at to målinger taget lige efter hinanden vil vise hende, hvis du har bemærket noget usædvanligt eller føler dig forskellige resultater. • Afvigelser mellem målinger foretaget af din læge eller på usikker.
4. Fjern f.eks. tøj og dit ur fra dit håndled, så det er frit. Træk beskyttelsestapen ud fra batterirummet 3. 5. Vær altid sikker på, at manchetten er placeret korrekt, som vist på billedet på kortet med kort instruktion. BP W100...
Du kan stoppe målingen når som helst ved at trykke på tænd/ 6. Manchetten skal sættes behageligt stramt, men ikke for sluk-knappen (f.eks. hvis du føler dig utilpas eller en følelse af stramt, på. Manchetten passer på en håndledsdiameter på et ubehageligt tryk).
Et aktivt alarmtidspunkt angives af klokkesymbolet i displayet. Tryk på tænd/sluk-knappen 1 når værdien vises. Hold tasten nede, indtil «M» AL blinker, og slip den så. Bekræft ved at trykke på M-knappen. Alarmen vil lyde på fastsatte tidspunkt hver dag. BP W100...
For at slå alarmen fra, når den lyder, trykkes på tænd/sluk-knappen 1. Hukommelsen gemmer alle værdier, selvom dato og tid (og muligvis også alarmtidspunkter) skal indstilles igen – årstallet Alarmen slås permanent fra ved at gå frem som ovenfor og vælge blinker derfor automatisk efter batterierne er blevet skiftet.
Læs check- grund af forkert anvendelse. listen for gennemførelse af pålidelige • Dette instrument består af følsomme komponenter og bør målinger og gentag derefter målingen.* behandles forsigtigt. Overhold opbevarings- og arbejdsstempera- turerne beskrevet i «Tekniske specifikationer» afsnittet! BP W100...
− direkte sollys eller efter mekaniske påvirkninger (f.eks. efter at være tabt). Kontakt − varme og kulde Microlife-Service for at få gennemført test (se forord). • Manchetten er sårbar og bør behandles forsigtigt. Bortskaffelse • Pump kun op, når manchetten er sat på.
Puls præcision: ±5 % seneste læste værdi Spændingskilde: 2 x 1,5 V Batterier; størrelse AAA Reference til EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1; standarder: IEC 60601-1-2 (EMC) Denne enhed overholder kravene i det Medicinske Udstyr Direktiv 93/ 42/EEC. BP W100...
Seite 68
Microlife-kundeservice. Forhandleren eller apoteket kan gi deg adressen til representanten for Microlife der du bor. Det er også AT Dato/klokkeslett mulig å gå til Internett på www.microlife.com der det finnes en lang AK Alarmtid rekke verdifulle opplysninger om våre apparater.
Seite 69
• Bruk av oppladbare batterier (høye) verdien og den diastoliske (lave) verdien som alltid måles. • Apparatet viser dessuten pulsen (det antall ganger hjertet slår i 8. Feilmeldinger 9. Sikkerhet, stell, nøyaktighetstest og avfallshåndtering løpet av ett minutt). BP W100...
Seite 70
• Vedvarende høyt blodtrykk kan være skadelig for helsen • Avhengig av fysisk anstrengelse og kondisjon, vil blodtrykket og må behandles av lege! kunne variere en god del i løpet av dagen. Du bør derfor alltid • Drøft alltid måleresultatene dine med legen og fortell ham/henne måle blodtrykket under samme rolige forhold og mens du føler deg avslappet! Ta minst to målinger om dagen, en om om du har merket noe unormalt eller om du føler deg utrygg.
Seite 71
6. Blodtrykk Søk straks legehjelp! farlig høyt Det høyeste måleresultatet er det som avgjør vurderingen. Eksempel: en avlest måleresultat mellom 150/85 og 120/98 mm Hg viser et «for høyt blodtrykk». BP W100...
Seite 72
3. Måling av blodtrykk med dette apparatet 10. Etter at korrekt trykk er oppnådd, stopper pumpingen og trykket faller gradvis. Dersom nødvendig trykk ikke ble oppnådd, vil Sjekkliste for en pålitelig måling apparatet automatisk pumpe mer luft inn i mansjetten. 1.
Seite 73
17». Dette betyr at det er 17 måleresultater i minnet. Apparatet veksler da til sist lagret resultat. Et nytt trykk på tasten M vil vise forrige måleresultat. Gjentatte trykk på tasten M vil veksle mellom ulike lagrede måleresultater. BP W100...
Seite 74
6. Innstilling av alarmfunksjonen Alarmen slås av for godt ved å gå frem som beskrevet ovenfor og velge det symbolet som er overstreket. Dette vil da forsvinne fra displayet. På dette apparatet kan det innstilles 2 alarmtidspunkter for utløsning Alarmtidene må innstilles på nytt hver gang batteriene byttes. av et alarmsignal.
Seite 75
«HI» Puls eller Trykket i mansjetten er for høyt (over mansjett- 300 mm Hg) ELLER pulsen er for hurtig (over trykk for høyt 200 slag per minutt). Slapp av i 5 minutter og gjenta målingen.* BP W100...
Seite 76
− forurensning og støv Vi anbefaler å teste nøyaktigheten til dette apparatet hvert 2 år eller − direkte sollys etter mekaniske støt (f.eks. etter fall). Ta kontakt med Microlife- − varme og kulde Service for å planlegge testen (se innledningen).
EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1; batterier, uhell eller forsømmelser med hensyn til å overholde standarder: IEC 60601-1-2 (EMC) betjeningsinstruksjonene. Ta kontakt med Microlife-Service (se innledningen). Dette apparatet oppfyller kravene til Rådsdirektiv om medisinsk utstyr 93/42/EEC. 11. Tekniske spesifikasjoner Det tas forbehold om tekniske endringer.
Seite 78
7 Sistoliskais asinsspiediens drošības informāciju. Mēs vēlamies, lai Jūs būtu apmierināts ar 8 Diastoliskais asinsspiediens Microlife izstrādājumu. Ja Jums ir kādi jautājumi, problēmas vai ja vēlaties pasūtīt rezerves daļas, lūdzu, sazinieties ar Microlife klientu 9 Pulss servisu. Ierīces pārdevējs vai aptiekārs palīdzēs Jums noskaidrot AT Datums/laiks Microlife izplatītāja adresi Jūsu valstī.
Seite 79
• Baterijas gandrīz tukšas • Tukšas baterijas, to nomaiņa • Asinsspiediens ir artērijās plūstošo asiņu spiediens, ko rada • Bateriju veids un nomaiņas procedūra sirdsdarbība. Vienmēr tiek mērītas divas vērtības: sistoliskais • Atkārtoti uzlādējamu bateriju izmantošana (augšējais) un diastoliskais (apakšējais) asinsspiediens. BP W100...
Seite 80
• Instruments parāda arī pulsa biežumu (cik reizes sirds saraujas • Atkarībā no fiziskās slodzes un sagatavotības asinsspiediens vienā minūtē). dienas gaitā var ļoti mainīties. Tāpēc ir ieteicams veikt • Pastāvīgi augsts asinsspiediens var kaitēt Jūsu veselībai, un asinsspiediena mērījumus vienmēr vienādos mierīgos apstākļos, kad esat atpūties! Veiciet vismaz divus mērījumus šādā...
Seite 81
6. asinsspiediens Nekavējoties mek- 5. Ja vēlaties mainīt datumu un laiku, spiediet un turiet laika bīstami augsts lējiet medicīnisku regulēšanas pogu nospiestu apmēram 3 sekundes, līdz sāk mirgot palīdzību! gadskaitlis. Tagad Jūs varat ievadīt jaunas vērtības, kā aprakstīts iepriekš. BP W100...
Seite 82
3. Asinsspiediena mērīšana, izmantojot šo instrumentu 10. Kad būs sasniegts pareizais spiediens, piepūšana tiks pārtraukta un spiediens pakāpeniski samazināsies. Ja vajadzīgais Norādījumi uzticama mērījuma veikšanai spiediens nebūs sasniegts, instruments automātiski piepildīs 1. Izvairieties no aktivitātēm, ēšanas vai smēķēšanas tieši pirms aproci ar papildu gaisu.
Seite 83
«M» AL, un tad atlaidiet to. Apstipriniet, arī datumu un laiku. vēlreiz nospiežot pogu M. Saglabāto mērījumu rezultātu apskatīšana Īsi nospiediet pogu M 5, kad instruments ir izslēgts. Displejā vispirms ir redzams «M» AL un pēc tam vērība, piemēram, «M 17». BP W100...
Seite 84
6. Trauksmes funkcijas iestatīšana Lai izslēgtu atgādinājumu, kad tas atskan, spiediet ON/OFF pogu 1. Lai pastāvīgi izslēgtu trauksmes jeb atgādinājuma signālu, Šis instruments ļauj Jums uzstādīt 2 trauksmes laikus, kādos rīkojieties, kā iepriekš, un izvēlieties nosvītrotu zvaniņa simbolu. atskanēs trauksmes signāls. Tas Jums varētu palīdzēt, piemēram, lai Pēc tam tas pazudīs no displeja.
Seite 85
300 mmHg) VAI pulss ir pārāk ātrs (vairāk Baterijas nevar uzlādēt, tām esot asinsspiediena mērītājā. aprocē ir nekā 200 sitieni minūtē). 5 minūtes Uzlādējiet šīs baterijas ārējā lādētājā un ievērojiet uzlādēšanas pārāk augsts atslābinieties un atkārtojiet mērījumu.* un kopšanas norādījumus un informāciju par lietošanas ilgumu. BP W100...
Seite 86
− piesārņojuma un putekļiem, Mēs iesakām pārbaudīt šī instrumenta precizitāti ik pēc 2 gadiem vai − tiešas saules gaismas, pēc mehāniska trieciena (piemēram, pēc nomešanas zemē). Lūdzu, − karstuma un aukstuma. sazinieties ar Microlife servisu, lai veiktu testu (skatīt priekšvārdu).
±5 % no mērījuma vērtības apiešanās, tukšu bateriju, negadījumu vai norādījumu neievērošanas dēļ. Spriegums: 2 x 1,5 V baterijas; izmērs AAA Lūdzu, sazinieties ar Microlife servisu (skatīt priekšvārdu). Atsauce uz EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1; standartiem: IEC 60601-1-2 (EMC) 11.
Seite 88
7 Sistolinis kraujospūdis prietaiso funkcijomis bei atsargumo priemonėmis. Tikimės, kad šis 8 Diastolinis kraujospūdis Microlife prietaisas pateisins Jūsų lūkesčius. Iškilus klausimams ar norėdami įsigyti atsarginių dalių, kreipkitės į Microlife klientų 9 Pulsas aptarnavimo tarnybą. Prietaisą pardavusi įstaiga ar vaistinė jums AT Data/Laikas praneš...
Seite 89
• Kokių reikia baterijų ir kaip jas pakeisti? • Kraujospūdis - kraujo slėgis į arterijų sieneles, atsirandantis • Įkraunamų baterijų naudojimas dirbant širdžiai. Visą laiką matuojami du kraujospūdžio dydžiai - 8. Klaidų pranešimai sistolinis (viršutinis) ir diastolinis (apatinis). BP W100...
Seite 90
• Prietaisas taip pat parodo pulso dažnį (širdies susitraukimų • Priklausomai nuo fizinės būsenos bei savijautos kraujospūdis skaičių per minutę). dienos bėgyje kinta. Kraujospūdį visą laiką matuokitės • Pastoviai padidėjęs kraujospūdis žalingas Jūsų sveikatai ir vienodomis ramybės sąlygomis! Kraujospūdį matuokitės bent du kartus per dieną...
Seite 91
Kreipkitės į 5. Norėdami pakeisti datą ir laiką 3 sekundes palaikykite nuspaudę padidėjęs gydytoją laiko mygtuką, kol ekrane pasirodys mirksintis metų simbolis. kraujospūdis Naujus duomenis įveskite remdamiesi aukščiau išdėstyta 6. Pavojingai Skubiai kreipkitės instrukcija. padidėjęs į gydytoją! kraujospūdis BP W100...
3. Kraujospūdžio matavimas 11. Matavimo metu ekrane mirksi širdies simbolis AN, o su kiekvienu širdies susitraukimu pasigirsta pyptelėjimas. Patikimo matavimo patarimai 12. Pasigirsta ilgas signalas, o ekrane parodomas matavimo 1. Prieš kraujospūdžio matavimą venkite fizinės veiklos, rezultatas, susidedantis iš sistolinio 7 ir diastolinio 8 nevalgykite ir nerūkykite.
Seite 93
Pirmiausia ekrane pasirodys «M» AL, o po to reikšmė, pvz.: «M 17». Tai reiškia, kad atmintyje išsaugoti 17 matavimų duomenys. Vėliau prietaisas ima rodyti paskutinio matavimo rezultatą. Paspaudus atminties M-mygtuką dar kartą, ekrane pasirodys prieš tai buvosio matavimo duomenys. Spaudant atminties M-mygtuką galima perreiti vis prie kito matavimo rezultato. BP W100...
Seite 94
6. Aliarmo funkcijos nustatymas Skambančio aliarmo išjungimui paspauskite Įkungimo/išjungimo mygtuką 1. Šiame prietaise galima nustatyti du aliarmus. Atėjus jų laikui, pasigirs Nurėdami visai išjungti aliarmą, pakartokite aukščiau išdėstytus garsinis signalas. Tai naudinga pagalba, pavyzdžiui, primenanti apie veiksmus ir pasirinkite perbraukto varpelio simbolį. Šis simbolis laiką...
Perskaitykite pagrindinius Jei prietaisu neketinate naudotis savaitę ar ilgiau, būtinai patikimo matavimo patarimus ir pakartokite išimkite įkraunamas baterijas! matavimą.* Baterijos NEGALI būti kraunamos, neišėmus jų iš kraujospūdžio matuoklio! Šias baterijas įkraukite naudodamiesi specialiu krovikliu. Būtinai laikykitės visų nurodymų! BP W100...
Seite 96
• Saugokite prietaisą nuo: Klaida Aprašymas Galimos priežastys ir veiksmai − vandens ir drėgmės Per dažnas Per aukštas slėgis manžetėje (daugiau nei «HI» − aukštos temperatūros pulsas arba 300 mmHg) arba per dažnas pulsas (daugiau − sukrėtimo ar smūgių per aukštas nei 200 dūžių...
• Garantija negalioja pažeidimams, atsiradusiems dėl netinkamo Standartų nuorodos: EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1; naudojimo, išsikrovusių baterijų, nelaimingų atsitikimų ar IEC 60601-1-2 (EMC) instrukcijų nesilaikymo. Šis prietaisas atitinka Medicinos prietaisų Direktyvos 93/42/EEB Prašome kreiptis į Microlife servisą (Žr. įžangą). reiklavimus. Galimi techniniai pakeitimai. BP W100...
Seite 98
Palun lugege need juhised hoolikalt läbi, et oskaksite kõiki 7 Süstoolne näit funktsioone kasutada ning oleksite teadlikud ohutusjuhistest. Me 8 Diastoolne näit soovime, et oleksite oma Microlife tootega rahul. Kui teil tekib küsimusi või probleeme või soovite tagavaraosi tellida, võtke 9 Pulss ühendust Microlife-klienditeenindusega. Kohaliku Microlife AT Kuupäev/kellaaeg...
• Aparaat mõõdab ka pulsisagedust (arv, mis näitab, mitu lööki • Laetavate patareide kasutus teeb süda minutis). 8. Veateated • Pidevalt kõrge vererõhk võib kahjustada teie tervist ja see 9. Ohutus, hooldus, täpsustest ja käitlus vajab ravi arsti juhendamisel! BP W100...
Seite 100
• Arutage oma vererõhuväärtusi alati koos arstiga ja öelge talle, kui • Samuti on normaalne, et arsti (apteekri) juures ja kodus mõõdetud olete täheldanud midagi tavalisest erinevat või te pole milleski tulemused ei ole sarnased, kuna need olukorrad erinevad kindel. Ärge kunagi tuginege ainult ühele vererõhuväärtusele. teineteisest täielikult.
Vererõhku hinnatakse kõrgeima mõõdetud väärtuse järgi. Näide: 2. Istuge enne iga mõõtmist vähemalt 5 minutit ja lõõgastuge. lugem vahemikus 150/85 kuni 120/98 mmHg tähendab, et «vererõhk 3. Mõõtke veerõhku alati vasakult käelt, olles istuvas asendis. on liiga kõrge». BP W100...
4. Ranne peab olema vaba - eemaldage mõõdetavalt käelt kõik 13. Võtke vererõhumõõtja randmelt ära, lülitage välja ja märkige mõõdetud vererõhunäit vererõhupassi. Automaatselt lülitub riideesemed ja käekell. monitor ligikaudu 1 minuti möödudes välja. 5. Kontrollige alati, et mansett on asetatud õigesti, nagu on näidatud lühijuhiste kaardil olevatel piltidel.
Kui mõõtmistulemus ilmub aknasse, vajutage ON/OFF nuppu 1. Aktiivsele alarmile viitab näidikul olev kella sümbol. Hoidke nuppu all kuni «M» AL vilgub ja vabastage nupp seejärel. Alarm heliseb iga päev sisestatud kellaajal. Kinnitage, vajutades M-nuppu uuesti. BP W100...
Et helisema hakanud alarmi välja lülitada, vajutage ON/OFF Kõik mällu sisestatud väärtused püsivad, kuid te peate uuesti nuppu 1. sisestama kuupäeva ja kellaaja (ja vajadusel mõlemad alarmiajad) – aasta number süttib sellele viitavalt Et alarm täielikult välja lülitada, toimige nagu eespool kirjeldatud ja automaatselt, kui patareid on asendatud.
ümber käe. Vajadusel ettevaatlikult. Järgige alalõigus «Tehnilised andmed» kirjeldatud vahetage patareid. Korrake mõõtmist. hoiu- ja kasutustingimusi! «ERR 5» Ebatõenäoline Mõõtmissignaalid on ebatäpsed ja tulemus tulemus ei ilmu näidikule. Lugege läbi «olulised punktid usaldusväärseks mõõtmiseks» ja korrake mõõtmist.* BP W100...
− otsese päikesevalguse ning, 2 aasta järel või pärast võimalikku mehhaanilist kahjustust (nt pärast − kuuma ja külma eest. maha pillamist). Selleks, et teha testi, pöörduge Microlife- • Mansetid on õrnad ning neid tuleb ettevaalikult käsitseda. teenindusse (vt eessõna). • Alustage manseti täitmist alles siis, kui olete selle käele asetanud.
Palun võtke ühendust Microlife-teenindusega (vt eessõna). See seade vastab kõigile Meditsiiniseadme Direktiivi 93/42/EEC nõuetele. 11. Tehnilised andmed Võimalikud on tehnilised modifikatsioonid. Töötemperatuur: 10 - 40 °C / 50 - 104 °F 15 - 95 % suhteline maksimaalne niiskus Hoiutemperatuur: -20 - +55 °C / -4 - +131 °F BF-tüüpi kontaktosa...
Seite 108
проблем или для заказа запасных частей, пожалуйста, AT Дата/Время обращайтесь в сервисный центр Microlife. Ваш дилер или аптека могут предоставить Вам адрес дилера Microlife в Вашей стране. В AK Время сигнала качестве альтернативы, посетите в Интернете страницу AL Сохраненное значение...
7. Индикатор разряда батарей и их замена систолическое (верхнее) давление и диастолическое • Батареи почти разряжены (нижнее) давление. • Замена разряженных батарей • Кроме того, прибор показывает частоту пульса (число ударов • Элементы питания и процедура замены сердца в минуту). • Использование аккумуляторов BP W100...
Seite 110
• Постоянно повышенное артериальное давление может • В зависимости от физических нагрузок и состояния, арте- нанести урон Вашему здоровью, и в этом случае Вам риальное давление подвержено знaчитeльным колебаниям в необходимо обратиться к врачу! течение дня. Поэтому каждый раз процедура измерений должна...
кнопку time (время) приблизительно в течение 3 секунд, пока угрожающе высокое медицинской помощью! не начнет мигать год. После этого можно ввести новые Давление определяется по обоим значениям. Пример: значения значения, как это описано выше. 150/85 и 120/98 мм рт.ст. cоответствуют диапазону «артериальное давление слишком высокое». BP W100...
3. Выполнение измерений артериального давления 9. Теперь будет произведена автоматическая накачка при помощи прибора манжеты. Расслабьтесь, не двигайтесь и не напрягайте руку до тех пор, пока не отобразится результат измерения. Рекомендации для получения надежных результатов Дышите нормально и не разговаривайте. измерений...
Если Вы уверены в том, что хотите удалить все хранимые рекомендуется обратиться за медицинской консультацией. значения без возможности восстановления, удерживайте кнопку Прибор не заменяет кардиологического обследования, однако M в нажатом положении (предварительно прибор необходимо позволяет выявить нарушения пульса на ранней стадии. BP W100...
выключить) до появления «CL» и затем отпустите кнопку. Для 3. Затем замигает индикатор минут. Минуты можно установить очистки памяти нажмите кнопку M в том момент, когда мигает при помощи кнопки M. Для подтверждения повторно нажмите «CL». Отдельные значения не могут быть удалены. кнопку...
В памяти сохраняются все значения, но дата и время (и Повторно зарядите аккумуляторы во внешнем зарядном устройстве и ознакомьтесь с информацией по зарядке, возможно заданное время сигналов) будут сброшены – уходу и сроку службы! поэтому после замены батарей год автоматически замигает. BP W100...
8. Сообщения об ошибках Ошибка Описание Возможная причина и устранение Если во время измерения происходит ошибка, то процедура «ERR 5» Ошибочный Сигналы измерения неточны, из-за чего измерения прерывается и выдается сообщение об ошибке, результат отображение результатов невозможно. например «ERR 3». (артефакт) Прочтите...
требующие бережного обращения либо после механического воздействия (например, падения). • Производите накачку только наложенной манжеты. Для проведения теста обратитесь в сервисный центр Microlife. • Не используйте прибор вблизи сильных электро-магнитных Более подробную информацию о поверке Вы можете получить в полей, например рядом с мобильными телефонами или...
несчастными случаями или невыполнением инструкций по Индикация давления в эксплуатации. манжете: 0–299 мм рт.ст. Пожалуйста, обратитесь в сервисный центр Microlife (см. далее). Минимальный шаг индикации: 1 мм рт.ст. Статическая точность: давление в пределах ± 3 мм рт. ст. Точность измерения...
Seite 119
прибора. Первая и вторая цифры - неделя производства, третья и четвертая - год производства Центральная сервисная служба «Микролайф» в России Москва, ул. Бехтерева д.27 Тел. (495) 325-45-63 Адреса сервисных центров в других городах узнавайте по телефону бесплатной горячей линии 8-800-200-33-22. BP W100...
Seite 120
Informationen zu unseren Produkten finden Sie auch im AK Alarmzeit Internet unter www.microlife.com. AL Speicherwert Wir wünschen Ihnen alles Gute für Ihre Gesundheit – Microlife AG! AM Arrhythmie Anzeige AN Pulsschlag * Dieses Gerät wurde nach dem Protokoll der Britischen Hochdruck...
Seite 121
• Blutdruck ist der Druck des in den Blutgefässen fliessenden • Welche Batterien und was beachten? Blutes, verursacht durch das Pumpen des Herzens. Es werden • Verwendung wiederaufladbarer Batterien (Akkumulatoren) immer zwei Werte gemessen, der systolische (obere) Wert und 8. Fehlermeldungen und Probleme der diastolische (untere) Wert. BP W100...
Seite 122
• Das Gerät gibt Ihnen ausserdem den Pulswert an (wie oft das • Der Blutdruck unterliegt während des Tagesverlaufs, je nach Herz in der Minute schlägt). Anstrengung und Befinden, starken Schwankungen. Messen Sie • Auf Dauer erhöhte Blutdruckwerte können zu Gesund- deshalb täglich unter ruhigen und vergleichbaren Bedin- gungen und wenn Sie sich entspannt fühlen! Messen Sie heitsschäden führen und müssen deshalb von Ihrem Arzt...
Für die Beurteilung ist immer der höhere Wert entscheidend. die Uhrzeit-Taste ca. 3 Sekunden lang gedrückt, bis die Jahreszahl Beispiel: bei einem Messert von 150/85 oder 120/98 mmHg liegt «zu zu blinken beginnt. Nun können Sie wie zuvor beschrieben die hoher Blutdruck» vor. neuen Werte eingeben. BP W100...
3. Durchführung einer Blutdruckmessung mit diesem 9. Die Manschette wird nun automatisch aufgepumpt. Gerät Entspannen Sie sich, bewegen Sie sich nicht und spannen Sie die Armmuskeln nicht an bis das Ergebnis angezeigt wird. Checkliste für die Durchführung einer zuverlässigen Atmen Sie ganz normal und sprechen Sie nicht. Messung 10.
Das Gerät ersetzt keine kardiologische Untersuchung, dient aber löschen möchten, halten Sie die M-Taste (das Gerät muss zuvor zur Früherkennung von Pulsunregelmässigkeiten. ausgeschaltet sein) solange gedrückt, bis «CL» angezeigt wird - lassen Sie dann die Taste los. Zum endgültigen Löschen des Spei- BP W100...
chers drücken Sie die M-Taste während «CL» blinkt. Einzelne Werte 3. Nun blinkt die Minutenanzeige. Mit der M-Taste können die können nicht gelöscht werden. Minuten eingestellt werden. Zum Bestätigen drücken Sie wieder die Uhrzeit-Taste. Ein Messergebnis nicht speichern 4. Nun blinkt das Glockensymbol. Mit der M-Taste können Sie Drücken Sie die Ein/Aus-Taste 1 während das Ergebnis angezeigt auswählen, ob die Alarmzeit aktiv (Glocke) oder nicht aktiv (durch- wird.
Laden Sie die Batterien in einem externen – deshalb blinkt nach dem Batteriewechsel automatisch die Ladegerät auf und beachten Sie die Hinweise zu Ladung, Jahreszahl. Pflege und Haltbarkeit. Welche Batterien und was beachten? Verwenden Sie 2 neue, langlebige 1.5V Batterien, Grösse AAA. BP W100...
8. Fehlermeldungen und Probleme Fehler Bezeichnung Möglicher Grund und Abhilfe «ERR 5» Anormales Die Messsignale sind ungenau und es Wenn bei der Messung ein Fehler auftritt wird die Messung abgebro- Ergebnis kann deshalb kein Ergebnis angezeigt chen und eine Fehlermeldung, z.B. «ERR 3», angezeigt. werden.
2 Jahre oder nach starker mechanischer Beanspruchung (z.B. fallen • Pumpen Sie die Manschette erst auf, wenn sie angelegt ist. lassen). Bitte wenden Sie sich dazu an den Microlife-Service (siehe • Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe starker elektromagneti- Vorwort).
Druck innerhalb ± 3 mmHg Gebrauchsanleitung zurückzuführen sind. Pulsgenauigkeit: ± 5 % des Messwertes Bitte wenden Sie sich an den Microlife-Service (siehe Vorwort). Spannungsquelle: 2 x 1,5 V-Batterien, Grösse AAA Verweis auf EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1; 11. Technische Daten...
Seite 131
1 Pulsante ON/OFF Caro cliente, 2 Display il Suo nuovo misuratore di pressione Microlife è uno strumento medi- 3 Scomparto batterie cale affidabile per la misurazione della pressione al polso. E' semplice da usare, accurato ed è adatto per la misurazione della 4 Bracciale pressione sanguigna in casa.
Seite 132
Indice 8. Messaggi di errore 9. Sicurezza, cura, test di precisione e smaltimento 1. Informazioni importanti sulla pressione arteriosa e • Sicurezza e protezione l'automisurazione • Come posso valutare la mia pressione arteriosa? • Cura dello strumento • Pulizia del bracciale 2.
Seite 133
• In base all'attività e alle condizioni fisiche, la pressione arteriosa è soggetta a fluttuazioni nel corso della giornata. Pertanto, la misurazione deve avvenire in condizioni di calma e di rilassamento! Effettuare almeno due misurazioni al giorno, una al mattino e una alla sera. BP W100...
Seite 134
Come posso valutare la mia pressione arteriosa? Il valore più alto è quello che determina la valutazione. Esempio: un Tabella per la classificazione dei valori della pressione arteriosa valore compreso fra 150/85 o 120/98 mmHg indica «una pressione negli adulti in conformità con l'Organizzazione Mondiale della Sanità arteriosa troppo alta».
In questo caso il che verranno visualizzati i risultati della misurazione. Respirare risultato può deviare dalla pressione sanguigna abituale – ripetere la normalmente e non parlare. BP W100...
Seite 136
misurazione. Nella maggior parte dei casi, ciò non è un problema. Visualizzare i valori memorizzati Tuttavia, se il simbolo compare regolarmente (p.es. diverse volte Premere brevemente il pulsante M 5 quando lo strumento è spento. durante la settimana in caso di misurazioni giornaliere), è necessario Il display dapprima visualizza «M»...
Seite 137
1. Aprire lo scomparto batterie 3 tirando via il coperchio. zionare «2» e confermare con il pulsante dell'ora. Il segnale di avviso attivo è indicato dal simbolo della campana sul 2. Sostituire le batterie verificando che la polarità sia quella indicata display. dai simboli nel vano batterie. BP W100...
8. Messaggi di errore 3. Per impostare data e ora, seguire la procedura descritta nel «capi- tolo 2.». In caso di errore durante la misurazione, questa viene interrotta e Tutte le misurazioni memorizzate verranno mantenute. viene visualizzato un messaggio di errore, es. «ERR 3». Dovranno essere reimpostati la data e l'ora.
«capitolo 1.». • Non usare lo strumento vicino a forti campi elettromagnetici come telefoni cellulari o installazioni radio. • Non usare lo strumento se si ritiene che sia danneggiato o se si nota qualcosa di strano. BP W100...
2 anni o dopo un impatto meccanico (es. caduta). Contattare il Temperatura di eser- 10 - 40 °C / 50 - 104 °F servizio consumatori Microlife per eseguire il test (vedi introduzione). cizio: 15 - 95 % umidità relativa Temperatura di stoc- -20 - +55 °C / -4 - +131 °F...
Seite 141
2 x 1.5 V batterie AAA Riferimento agli stan- EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1; dard: IEC 60601-1-2 (EMC) Questo strumento è conforme alla direttiva sui prodotti medicali 93/ 42/EEC. Con riserva di apportare modifiche tecniche. Parte tipo BF applicata BP W100...