Herunterladen Diese Seite drucken

EDELRID CHEST CRUISER Bedienungsanleitung Seite 7

Werbung

meiro uso, data planejada do próximo controle, resultado do controle e assi-
natura do técnico responsável. Um modelo adequado encontra-se disponível
no site www.edelrid.com
Em caso de uso comercial as informações que se encontram no manual de
uso precisam ser colocadas à disposição de todos os usuários antes do uso.
ARMAZENAGEM, REPARAÇÃO E TRANSPORTE
Armazenamento
Em ambiente frio, seco e protegido da luz solar, fora dos recipientes de trans-
porte. Evite que entre em contato com produtos químicos. Ao guardar o pro-
duto ele deve ficar de forma a não sofrer efeito de força ou carga mecânica.
Conservação (Fig. ) 10)
Lavar os produtos sujos com água morna e enxaguar bem. Deixe secar à
temperatura ambiente e nunca use máquinas de secar ou aquecedores para
o secar! Conforme a necessidade podem ser usados desinfetantes baseados
em álcool (por ex. isopropanol) usualmente encontrados no mercado.
Transporte
Proteger o produto contra produtos químicos, impurezas e danos mecânicos.
Para tal devem ser utilizados um saco protetor ou recipientes especiais para
armazenamento e transporte.
IDENTIFICAÇÕES NO PRODUTO
Identificação do produto
Fabricante: EDELRID
Endereço do fabricante
„only use with xx": utilizar apenas junto com xx.
Modelo: Uni-/Chest Cruiser
Designação do produto: Bloqueador de corda e dispositivo de ajuste da corda
segundo a EN 567: 2013 e EN 12841-B:2006
Número do lote
2777: Identificação do órgão citado que supervisiona o produto de EPP
(SATRA Technology Europe Ltd, Bracetown Business Park, Clonee, Dublin 15,
Ireland)
os alertas, os manuais e as instruções precisam ser lidos e observados
YYYY MM: Ano e mês de fabricação:
Torque de aperto para parafusos: 4 Nm
Seta para cima: Sentido do uso
Norma EN 567:
• Corda (EN 892, EN 1891, EN 564) Faixa de diâmetro: 8 < Ø < 13 mm
Norma EN 12841:
Corda com revestimento
• Corda (EN 1891-A) Faixa de diâmetro: 10 < Ø < 13 mm
• Peso máx. do usuário:150 kg
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Com a presente a EDELRID GmbH & Co. KG declara que este artigo está
conforme as exigências básicas e as normas relevantes do Regulamento da
UE 2016/425. A declaração original de conformidade pode ser consultada
sob o seguinte link: http://www.edelrid.com/...
Os nossos produtos são fabricados com o máximo cuidado. Caso haja motivo
para reclamação, solicitamos informar o número do lote.
Reserva-se o direito à alterações técnicas.
DK
UNI- / CHEST CRUISER IHT. EN 567 OG EN 12841-B
GENERELLE HENVISNINGER OM ANVENDELSE
Dette produkt er del af et personligt sikkerhedsudstyr til beskyttelse mod fald
fra højden og bør tildeles en person. Denne brugsanvisning indeholder vigtige
henvisninger. Før dette produkt tages i brug, skal deres indhold være forstået.
Forhandleren skal stille denne dokumentation til rådighed for brugeren på det
sprog, der tales i anvendelseslandet, og dokumentationen skal opbevares
sammen med udstyret, så længe dette anvendes. De følgende brugsoplysnin-
ger er vigtige for korrekt anvendelse i praksis. De kan dog aldrig erstatte erfa-
ring, eget ansvar og viden om de farer, der optræder i forbindelse med bjerg-
bestigning, klatring og arbejder i højden og dybden og fritager ikke brugeren
for den personlige risiko. Anvendelse er kun tilladt for trænede og erfarne
personer og under tilsvarende vejledning og opsyn. Enhver bruger skal være
bevidst om, at dårlig fysisk eller psykisk helbredstilstand udgør en sikkerheds-
risiko under normale omstændigheder og i nødstilfælde. OBS: Ved manglende
overholdelse af denne brugsvejledning er der livsfare!
GENERELLE SIKKERHEDSHENVISNINGER
Bjergbestigning, klatring og arbejder i højden er forbundet med risici og farer
pga. eksterne påvirkninger, som ofte ikke kan genkendes. Fejl og uagtsomhed
kan medføre alvorlige ulykker, kvæstelser eller endog død. Ved kombination af
dette produkt med andre dele er der fare for, at brugssikkerheden påvirkes
gensidigt. Produktet må kun bruges i forbindelse med CE-mærkede bestand-
dele af personligt sikkerhedsudstyr (PSU) til beskyttelse mod fald fra højden.
Hvis originaldele af produktet ændres eller fjernes, kan dette påvirke sikker-
hedsegenskaberne. Udstyret bør på ingen måde, medmindre dette anbefales
udtrykkeligt skriftligt af producenten, ændres eller tilpasses til montering af
ekstra dele. Før og efter brug skal produktet kontrolleres for eventuelle beska-
digelser. Det skal sikres, at udstyret er i brugsklar tilstand og fungerer korrekt.
Produktet skal omgående kasseres, hvis der er den mindste tvivl om dets
brugssikkerhed. Producenten afviser enhver hæftelse i tilfælde af misbrug og/
eller forkert brug. Brugerne hhv. de ansvarlige har i sådanne tilfælde ansvaret
og bærer risikoen. Til anvendelse af dette produkt anbefaler vi desuden, at de
tilsvarende nationale regler overholdes. PSU-produkter er udelukkende god-
kendt til sikring af personer.
PRODUKTSPECIFIKKE OPLYSNINGER, FORKLARING AF ILLUSTRA-
TIONERNE
Inden udstyret anvendes, skal brugeren fastsætte et redningskoncept, som
sikrer, at en person, der falder ind i PSU, kan reddes straks, sikkert og effek-
tivt. At hænge i selen uden at kunne bevæge sig kan medføre alvorlige eller
dødelige kvæstelser (hængetraume).
ANHUGNINGSPUNKTER
Det er afgørende for sikkerheden, at anhugningsmidlets eller anhugnings-
punktets position samt arten af det arbejde, der skal udføres, fastsættes så-
dan, at faren for et frit fald og den eventuelle faldhøjde minimeres så meget
som muligt.
For at undgå høj belastning og pendulstyrt skal anhugningspunkterne til sik-
ringsformål altid ligge så lodret over den sikrede person som muligt. Forbindel-
sesmidlet/anhugningshjælpen fra anhugningspunktet til den sikrede person
skal altid holdes så stramt som muligt. Undgå reb, der hænger ned! Anhug-
ningspunktet skal dimensioneres og vælges sådan, at der ved forbindelse med
PSU ikke opstår virkninger, der nedsætter styrken eller beskadiger PSU under
anvendelsen. Skarpe kanter, grater og klemninger kan forringe styrken i en
grad, der udgør en fare. Kanter og grater skal tildækkes med egnede hjælpe-
midler, hvor det er nødvendigt. Anhugningspunktet og anhugningsmidlet skal
være egnet til at modstå de belastninger, der må forventes i det værst tænke-
lige tilfælde. Selv når en båndenergiabsorber (iht. EN 355) anvendes, skal an-
hugningspunkterne være dimensioneret sådan, at de kan absorbere en faldbe-
lastning på mindst 12 kN, se også EN 795.
ANVENDELSER
EN 12841-B: Stigklemmen er ikke egnet som faldsikringsanordning. Enhver
dynamisk belastning eller overbelastning kan beskadige wirestroppen. Hvis
apparatet ved opstigning i et arbejdsreb er belastet med hele brugerens vægt,
bør stigklemmen altid bruges sammen med et andet apparat, der er certifice-
ret iht. EN 12841-A. Ved arbejder i højden skal dette apparat være forbundet
med et andet sikringsreb.
Den maksimale længde af forbindelsesmiddel plus forbindelseselement må
ikke overskride 1 m.
EN 567: Brugeren bør ikke stole på en enkelt stigklemme. Det anbefales kraf-
tigt at bruge en kombination af to stigklemmer, en på brystet og en i hånden.
1. KOMPONENTERNES BETEGNELSER
a) Chest Cruiser. A: Hus (med mærkning), B: Rebkanal, C: Klemmeknast,
D: Arm til åbning/sikring/løsning, E: Befæstelsespunkt, F: Befæstelsespunkt
til opretstående positionering, G: Adapterplade (med mærkning).
b) Uni Cruiser. H: Hovedbefæstelsespunkt, I: Sekundært befæstelsespunkt /
befæstelsespunkt til eftersikring, J: Befæstelsespunkt til opretstående positio-
nering specielt til snore (ikke egnet til forbindelse til selen!).
2. BEGRÆNSNINGER AF ANVENDELSEN
a) Minimal brudstyrke af rebets indkapsling b) Belastning over kanterne ikke
tilladt c) / d) Brug kun markerede befæstelsespunkter e) Brug udelukkende
forbindelseselementer iht. EN 362 (direktionelle forbindelseselementer anbe-
fales), eller EN 12275 forbindelseselementer med låsesikring til det nederste
befæstelsespunkt f) Hæng aldrig karabinhager ind i armen.
3. INSTALLATION OG FUNKTIONSKONTROL
OBS! Må ikke bruges i forbindelse med stålreb eller drejede reb.
EN 567: Brug kun reb, der overholder EN 892, EN 1891 eller EN 564, diame-
terområde 8 < Ø < 13 mm.
EN 12841: Brug kun kernekappereb, der overholder EN 1891-A, diameterom-
råde 10 < Ø < 13 mm.
Den maksimale vægt på 150 kg inklusive udstyr må ikke overskrides.
Varme, kulde (tilisning), fugtighed, tilisning, olie og støv kan påvirke funktionen.
4. BRUGSVEJLEDNING TIL UNI CRUISER
OBS: Hvis vinklen mellem rebets anhugningspunkt og belastningsretningen
overstiger 45°, bør rebet sikres med en sikringskarabinhage (se d - f).
5. BRUGSVEJLEDNING TIL CHEST CRUISER
OBS: Læn dig ikke tilbage i bryststigklemmen, hvis rebets anhugningspunkt
ikke befinder sig i vater over klatreren (se d). OBS: Hvis vinklen mellem rebets
anhugningspunkt og belastningsretningen overstiger 45°, bør rebet sikres
med en sikringskarabinhage (se e - f).
6. FALD IND I STIGKLEMMEN
Anhugningspunktet skal altid ligge i hoftehøjde eller højere for at minimere
den fri faldhøjde i tilfælde af et fald (se ill. 6). OBS: Hvis den faldende befinder
sig i nærheden af anhugningspunktet, kan rebet kun absorbere en lille del af
belastningen og derfor beskadiges.
7. UDSKIFTNING AF ADAPTERPLADEN
Kun til eksperter. Brug udelukkende den dertil beregnede adapterplade til
Cruiser-huset. Ved udskiftning af huset skal man bruge den respektive der-
til beregnede skrue og spænde den med det korrekte tilspændingsmo-
ment.
8. UDSKIFTNING AF SLYNGEN PÅ CHEST CRUISER
Brug udelukkende den dertil beregnede Chest Cruiser-slynge.
9. TILLADT TEMPERATUROMRÅDE
LEVETID OG UDSKIFTNING
Produktets levetid er i væsentlig udstrækning afhængig af typen og hyppighe-
den af anvendelsen samt eksterne påvirkninger. Efter udløb af anvendelsesva-
righeden hhv. senest efter udløb af den maksimale levetid skal produktet tages
ud af brug. Produkter af kemiske fibre (polyamid, polyester, Dyneema®, ara-
mid, Vectran) er, også hvis de ikke bruges, udsat for en vis aldring; deres leve-
tid afhænger frem for alt af UV-strålingens intensitet samt andre klimatiske
miljøpåvirkninger, de er udsat for. Efter udløb af anvendelsesvarigheden hhv.
senest efter udløb af den maksimale levetid skal produktet tages ud af brug.
Materialer: Aluminium, plast, PES
Maksimal levetid
Ved optimal oplagring i ubenyttet tilstand:
Metaldele: Ingen begrænsninger.
Tekstile dele: 14 år.
Maksimale anvendelsesvarighed
Ved korrekt anvendelse uden synlig slitage og optimale oplagringsbetingelser:
Metaldele: Ingen begrænsninger.
Tekstile dele: 10 år.
Ved hyppig brug og meget høj arbejdsydelse kan anvendelsesvarigheden re-
duceres tydeligt.
Inden brug skal produktet kontrolleres for eventuelle beskadigelser og korrekt
funktion. Principielt skal produktet straks kasseres
- hvis der er tvivl om dets sikre anvendelse;
- hvis skarpe kanter kan beskadige rebet eller kvæste brugeren;
- hvis udvendige tegn på beskadigelse er synlige (f.eks. revner, plastisk defor-
mation);
- hvis materialet er tydeligt korroderet;
- hvis armen ikke lukker af sig selv eller helt.
- hvis tekstile bestanddele viser indsnit;
- hvis tekstile bestanddele viser væsentlig slitage (f.eks. er delt op i enkelte fibre);
- hvis den røde identifikationstråd er synlig på tekstile bestanddele;
- hvis produktet har været udsat for en hård faldbelastning eller kraftig stødbe-
lastning ved et pendulstyrt.
Kontrol og dokumentation
Ved kommerciel anvendelse skal produktet kontrolleres regelmæssigt af pro-
ducenten, en sagkyndig person eller et autoriseret kontrolorgan; om nødven-
digt skal det derefter vedligeholdes eller kasseres. I denne forbindelse skal
også produktmærkningens læselighed kontrolleres. Kontrollerne og vedlige-
holdelsesarbejderne skal dokumenteres separat for hvert produkt. Følgende
oplysninger skal dokumenteres: Produktbetegnelse og -navn, producentens
navn og kontaktdata, entydig identifikation, fremstillingsdato, købsdato, dato
for første anvendelse, dato for næste planmæssige kontrol, kontrollens resul-
tat og underskrift af den ansvarlige sagkyndige person. En egnet skabelon
findes på www.edelrid.com
Ved kommerciel anvendelse skal oplysningerne i denne brugsvejledning stilles
til rådighed for hver bruger inden anvendelsen.
OPLAGRING, VEDLIGEHOLDELSE OG TRANSPORT
Oplagring
Køligt, tørt og beskyttet mod dagslys, udenfor transportbeholdere. Undgå
kontakt med kemikalier og sørg for oplagring uden mekanisk belastning.
Vedligeholdelse (ill. 10)
Tilsmudsede produkter renses i lunkent vand og skylles grundigt. Tør produk-
terne ved rumtemperatur, aldrig i en tørretumbler eller i nærheden af radiato-
rer! Gængse desinficeringsmidler baseret på alkohol (f.eks. isopropanol) kan
bruges ved behov.
Transport
Produktet skal beskyttes mod kemikalier, snavs og mekanisk beskadigelse. Til
det formål skal der anvendes en beskyttelsespose eller særlige opbevarings-
og transportbeholdere.
MÆRKNINGER PÅ PRODUKTET
Apparatets mærkning
Producent: EDELRID
Producentens adresse
„only use with xx": bruges kun i forbindelse med xx.
Model: Uni-/Chest Cruiser
Produktbetegnelse: Rebklemme og rebindstillingsanordning iht. EN 567: 2013
og EN 12841-B:2006
Chargenummer
2777: Identifikation af det bemyndigede organ, der overvåger produktio-
nen af det personlige sikkerhedsudstyr (SATRA Technology Europe Ltd, Brace-
town Business Park, Clonee, Dublin 15, Ireland)
Advarslerne og anvisningerne skal læses og overholdes
YYYY MM: Fremstillingsår og -måned:
Tilspændingsmoment for skrue: 4 Nm
Pil opad: Brugsretning
Standard EN 567:
• Reb (EN 892, EN 1891, EN 564) diameterområde: 8 < Ø < 13 mm
Standard EN 12841 :
Kernekappereb
• Reb (EN 1891-A) diameterområde: 10 < Ø < 13 mm
• Maks. brugervægt 150 kg
OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
Hermed erklærer EDELRID GmbH & Co. KG, at denne artikel er i overensstem-
melse med de grundlæggende krav og de relevante forskrifter af EU-forordnin-
gen 2016/425. Originaloverensstemmelseserklæringen kan hentes på føl-
gende internet-link: http://www.edelrid.com/...
Vores produkter fremstilles med største omhyggelighed. Hvis der alligevel er
grund til berettigede reklamationer, beder vi om oplysning af chargenummeret.
Ret til tekniske ændringer forbeholdes.
PL
UNI- / CHEST CRUISER ZGODNY Z NORMĄ EN 567 ORAZ EN 12841-B
OGÓLNE ZASADY UŻYTKOWANIA
Produkt ten stanowi część indywidualnego wyposażenia ochronnego zabez-
pieczającego przed upadkiem z wysokości i powinien być używany przez jedną
osobę. Niniejsza instrukcja obsługi zawiera ważne informacje. Przed użyciem
tego produktu wymagane jest ich zrozumienie. Sprzedawca produktu ma obo-
wiązek udostępnienia tego dokumentu nabywcy w języku kraju, w którym
produkt jest używany. Dokument ten musi znajdować się przy produkcie przez
cały okres użytkowania produktu. Poniższe informacje dotyczące użytkowania
są ważne w celu prawidłowego i praktycznego zastosowania produktu. Infor-
macje te w żadnym wypadku nie zastępują doświadczenia, własnej odpowie-
dzialności oraz wiedzy o zagrożeniach występujących podczas wspinaczek
skałkowych i wysokogórskich, a także prac na wysokościach i w wykopach, jak
również nie eliminują ryzyka, które każdy ponosi we własnym zakresie. Sprzęt
może być użytkowany wyłącznie przez wytrenowane i doświadczone osoby lub
po odpowiednim instruktażu i pod nadzorem. Każdy użytkownik musi mieć
świadomość, że zły stan zdrowia fizycznego lub psychicznego stwarza zagro-
żenie dla bezpieczeństwa zarówno w normalnych warunkach używania sprzę-
tu, jak i w sytuacjach krytycznych. Uwaga: W przypadku nieprzestrzegania ni-
niejszej instrukcji użytkowania zachodzi niebezpieczeństwo utraty życia!
OGÓLNE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
Wspinaczki skałkowe i wysokogórskie, a także prace na wysokości zawierają
często element niedostrzegalnego ryzyka i zagrożeń, powodowanych przez
czynniki zewnętrzne. Błędy i nieuwaga mogą skutkować ciężkimi wypadkami,
obrażeniami a nawet śmiercią. Przy połączeniu tego produktu z innymi ele-
mentami składowymi zachodzi niebezpieczeństwo wzajemnego pogarszania
bezpieczeństwa użytkowania. Produkt należy stosować wyłącznie w połącze-
niu z posiadającymi oznaczenie CE środkami ochrony indywidualnej (PPE) za-
bezpieczającymi przed upadkiem z wysokości. Modyfikacja lub usunięcie
oryginalnych elementów składowych produktu może spowodować pogorsze-
nie właściwości związanych z bezpieczeństwem. Wyposażenie nie powinno
być zmieniane ani dopasowywane do mocowania elementów dodatkowych w
żaden sposób, który nie jest wyraźnie zalecany przez producenta na piśmie.
Przed użyciem produktu oraz po jego zastosowaniu produkt należy sprawdzić
pod względem występowania możliwych uszkodzeń. Należy zapewnić, aby
produkt był w stanie nadającym się do użytku i funkcjonował prawidłowo. Pro-
dukt należy natychmiast usunąć, jeśli występują najmniejsze wątpliwości od-
nośnie bezpieczeństwa jego użytkowania. Producent nie ponosi odpowiedzial-
ności w przypadku nadużycia oraz/lub nieprawidłowego użytkowania. W
takich przypadkach odpowiedzialność i ryzyko ponoszą użytkownicy lub osoby
odpowiedzialne. Przy stosowaniu tego produktu zalecane jest dodatkowo
przestrzeganie odpowiednich przepisów państwowych. Produkty stanowiące
środki ochrony indywidualnej (PPE) dopuszczone są wyłącznie do zabezpie-
czania osób.
SZCZEGÓŁOWE INFORMACJE DOTYCZĄCE PRODUKTU, LEGENDA DO
RYSUNKÓW
Przed użyciem sprzętu użytkownik musi określić plan ratunkowy, który zapewni
natychmiastowe, bezpieczne i skuteczne udzielenie pomocy osobie, stosującej
środki ochrony indywidualnej w przypadku odpadnięcia. Nieruchome wiszenie w
pętli może spowodować poważne obrażenia lub śmierć (uraz wskutek wiszenia).
PUNKTY STANOWISKOWE
Ze względów bezpieczeństwa konieczne jest określenie położenia urządzenia
kotwiczącego lub punktu stanowiskowego oraz rodzaju wykonywanej pracy
tak, aby zminimalizować ryzyko wystąpienia swobodnego spadania oraz wyso-
kość ewentualnego upadku.
Aby uniknąć dużego obciążenia i spadania wahadłowego punkty stanowiskowe
w celu asekuracji muszą zawsze znajdować się jak najbardziej pionowo nad
zabezpieczaną osobą. Linkę bezpieczeństwa/elementy wspomagające zacze-
pienie od punktu stanowiskowego do osoby asekurowanej należy zawsze utrzy-
mywać w stanie możliwie największego naprężenia. Nie dopuścić do zwisania
lin! Punkt stanowiskowy musi być wykonany i dobrany w taki sposób, aby jego
połączenie z ŚOI nie skutkowało zmniejszeniem wytrzymałość lub uszkodze-
niem ŚOI podczas użytkowania. Ostre krawędzie, nierówności oraz zagniecenia
mogą niebezpiecznie zmniejszyć wytrzymałość. Ostre nierówności i krawędzie
należy w razie potrzeby przykryć odpowiednimi środkami pomocniczymi. Punkt
stanowiskowy i element chwytający muszą być tak dobrane, aby mogły wytrzy-
mać obciążenia występujące w najniekorzystniejszym przypadku. Nawet jeśli
stosowany jest amortyzator taśmowy (zgodny z normą EN 355), punkty stano-
wiskowe muszą być wykonane tak, aby wytrzymały obciążenie przy odpadnię-
ciu wynoszące co najmniej 12 kN, patrz również EN 795.
ZASTOSOWANIA
EN 12841-B: Przyrząd zaciskowy nie jest odpowiedni do stosowania jako
urządzenie do powstrzymywania spadania. Każde obciążenie dynamiczne lub
przeciążenie może spowodować uszkodzenie liny. Jeśli urządzenie jest obcią-
żone całym ciężarem użytkownika podczas wspinania na linie roboczej, przy-
rząd zaciskowy należy zawsze używać wraz z drugim urządzeniem posiadają-
cym świadectwo zgodności z normą EN 12841-A. Podczas pracy na
wysokości urządzenie to musi być połączone z drugą liną zabezpieczającą.
Maksymalna długość linki bezpieczeństwa wraz z łącznikiem nie może prze-
kraczać 1 m.

Werbung

loading

Diese Anleitung auch für:

Uni cruiser882550000170882590000170