Herunterladen Diese Seite drucken

EDELRID CHEST CRUISER Bedienungsanleitung Seite 5

Werbung

Materiali: alluminio, plastica, PES
Durata di vita massima
In condizioni di conservazione ottimali in stato non utilizzato:
Componenti di metallo: senza limitazioni.
Componenti in tessuto: 14 anni.
Durata d'uso massima
Con uso corretto e senza segni di usura visibili e in condizioni di conservazione
ottimali:
Componenti di metallo: senza limitazioni.
Componenti in tessuto: 10 anni.
Con uso frequente e sollecitazioni di lavoro molto importanti la durata d'uso
può diminuire notevolmente.
Prima dell'uso del prodotto si deve controllare che non ci siano eventuali dan-
ni sul prodotto e che funzioni correttamente. In linea di principio il prodotto
deve essere scartato immediatamente
- in caso di dubbi sulla sicurezza di utilizzo;
- in presenza di spigoli taglienti che possono danneggiare la corda o causare
lesioni all'utilizzatore;
- in presenza di segni esterni visibili di danneggiamento (ad es. fessure, defor-
mazione plastica);
- in caso di evidente corrosione del materiale;
- in assenza di chiusura di chiusura automatica o completa della leva;
- se i componenti in tessuto presentano tagli;
- se i componenti in tessuto presentano rilevante usura (ad es. se sono sfilac-
ciati);
- se nei componenti in tessuto è visibile il filo rosso di riconoscimento;
- se il prodotto è stato esposto a un carico da caduta brusca o a forti urti op-
pure a una caduta con effetto pendolo.
Verifica e documentazione
In caso di uso commerciale, il prodotto deve essere regolarmente controllato
dal fabbricante, da una persona esperta o da un ente di controllo autorizzato;
se necessario, deve essere sottoposto a manutenzione o scartato. Deve essere
controllata anche la leggibilità della marcatura sul prodotto. Le verifiche e la
manutenzione devono essere documentate per ogni singolo prodotto. Le se-
guenti informazioni devono essere documentate: marcatura e definizione del
prodotto, nome e dati di contatto del fabbricante, identificazione univoca, data
di fabbricazione, data di acquisto, data del primo impiego, data del successivo
controllo periodico programmato, risultato della verifica e firma del responsa-
bile competente. Il modello corrispondente si trova in www.edelrid.com
Per l'impiego commerciale, le informazioni riportate nelle presenti istruzioni
per l'uso devono essere fornite a ogni utilizzatore prima dell'impiego.
CONSERVAZIONE, MANUTENZIONE E TRASPORTO
Conservazione
In un luogo fresco, secco e protetto dalla luce, fuori da un'eventuale custodia
di trasporto, Evitare il contatto con sostanze chimiche e immagazzinare senza
effetti derivanti da carichi meccanici.
Manutenzione (Fig.10)
Lavare i prodotti sporchi in acqua tiepida e sciacquare molto bene. Fare asciu-
gare a temperatura ambiente, non asciugare mai in asciugatrice o in vicinanza
di termosifoni. Se necessario, si possono usare disinfettanti in commercio a
base alcolica (ad es. isopropanolo).
Trasporto
Durante il trasporto proteggere il prodotto da prodotti chimici, sporcizia e
danneggiamento meccanico. Occorre pertanto usare una custodia protettiva
o un contenitore speciale per la conservazione e il trasporto.
MARCATURE SUL PRODOTTO
Marcatura del dispositivo
Fabbricante: EDELRID
Indirizzo del fabbricante
"only use with xx": utilizzare solo in combinazione con xx.
Modello: Uni-/Chest Cruiser
Descrizione del prodotto: fermacorda e dispositivo di regolazione corda sec.
norma EN 567: 2013 e sec. norma EN 12841-B:2006
Numero lotto
2777: identificazione dell'ente di sorveglianza della produzione di DPI (SATRA
Technology Europe Ltd, Bracetown Business Park, Clonee, Dublin 15, Ireland)
le avvertenze e le istruzioni devono essere lette e osservate
AAAA MM: anno e mese di fabbricazione
Coppia di serraggio per vite: 4 Nm
Freccia verso l'alto: direzione di utilizzo
Norma EN 567:
•corda (EN 892, EN 1891, EN 564)
Diametri: 8 < Ø < 13 mm
Norma EN 12841:
corda kernmantel
• corda (EN 1891-A) Diametri: 10 < Ø < 13 mm
• Max. peso utilizzatore 150 kg
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
EDELRID GmbH & Co. KG dichiara con la presente che questo articolo corri-
sponde ai requisiti basilari e alle disposizioni rilevanti del regolamento UE
2016/425. L'originale della dichiarazione di conformità può essere richiamato
tramite il seguente link via Internet: http://www.edelrid.com/...
I nostri prodotti vengono fabbricati con la massima cura. Se tuttavia dovesse
esserci un motivo di reclamo giustificato, si prega di specificare il lotto di
fabbricazione del prodotto.
Con riserva di apportare modifiche.
ES
UNI- / CHEST CRUISER SEGÚN LAS NORMAS EN 567 Y EN 12841-B
INDICACIONES GENERALES DE USO
Este producto es parte de un equipo personal de seguridad que sirve como
protección contra caídas desde la altura y debe ser asignado a una persona.
Este manual de uso contiene indicaciones importantes. Antes de utilizar este
producto, debe haberse entendido el contenido. El revendedor debe poner
esta documentación al usuario en el idioma del país destino y debe encontrar-
se junto al equipamiento durante la completa vida útil. Las siguientes informa-
ciones de uso son importantes para el uso correcto y seguro. No obstante, no
pueden sustituir la experiencia, la responsabilidad propia y el conocimiento
acerca de peligros que surgen al momento de practicar alpinismo, de escalar
y de realizar trabajos de altura y en la profundidad y no anulan el riesgo per-
sonal del usuario. El uso sólo está permitido a personas entrenadas y con
experiencia o bajo indicación y supervisión de éstas. Cada usuario debe en-
tender que un mal estado físico o psíquico puede representar un riesgo de
seguridad en condiciones normales y en emergencias. Atención: En caso de
incumplimiento de este manual de uso se corre peligro mortal.
INDICACIONES GENERALES DE SEGURIDAD
Escaladas y trabajos en las alturas incluyen a menudo riesgos y peligros ocul-
tos por influencias externas. Errores y negligencias pueden causar accidentes
severos, lesiones o incluso la muerte. Al combinar este producto con otros
componentes, se corre el peligro de una influencia mutua en la seguridad de
uso. Usar el producto únicamente en relación con componentes con identifi-
cación CE de equipos de protección individual (EPI) para protección de caídas
de alturas mayores. En caso de modificar o eliminar componentes originales
del producto, es posible que algunas características de seguridad sean limita-
das por ello. De ninguna manera debe modificarse o adaptarse el producto
para añadir componentes adicionales, sin haber recibido ex profeso y con
anterioridad la autorización escrita por parte del fabricante. Antes de utilizar
el producto, es necesario controlar si presenta algún daño. Asegurar el estado
funcional y las funciones correctas del equipo. Eliminar inmediatamente el
producto si consta alguna duda en cuanto a la seguridad de uso. En caso de
un mal uso y/o una manipulación, el fabricante rechaza cualquier tipo de
responsabilidad. En todos los casos, el usuario o los responsables corren con
la responsabilidad y el riesgo. Para la aplicación de este producto recomenda-
mos tener en cuenta las normas nacionales respectivos. Productos de protec-
ción personal han sido habilitados únicamente para asegurar a personas.
INFORMACIONES PROPIAS DEL PRODUCTO, LEYENDA DE LAS IMÁGENES
Antes de usar el equipo, el usuario debe fijar un concepto de rescate que ase-
gura que una persona, que caiga en el EPI, pueda ser rescatada inmediatamen-
te y de manera segura y efectiva. Una suspensión inerte en la correa puede
causar lesiones mayores, incluyendo la muerte (trauma de suspensión).
PUNTOS DE TOPE
Para la seguridad es relevante fijar la posición de los medios o del punto de
anclaje y el tipo de trabajos a realizar, de manera que se pueda minimizar el
peligro de una caída libre y la posible altura de caída.
Para evitar una carga mayor o caídas en péndulo, y por motivos de seguridad,
los puntos de anclaje lo más vertical posible encima de la persona asegurada.
El medio de unión/dispositivo de tope entre el punto de tope y la persona
asegurada siempre debe estar lo más tensa posible. Evitar que se forme una
comba en las cuerdas. El punto de anclaje debe ser seleccionado de tal ma-
nera que, debido a la unión del EPI, no se produzcan consecuencias que pue-
dan reducir la rigidez o que pueden averiar el EPI durante el uso. Bordes afila-
dos, rebabas y magullaciones pueden reducir fuertemente la rigidez. En caso
de ser necesario, cubrir los bordes y dispositivos con medios auxiliares ade-
cuados. En el peor de los casos, el punto y el medio de anclaje deben ser
adecuados para resistir las cargas indicadas. Aun si se utiliza un amortiguador
de caídas (según la norma EN 355), es necesario fijar los puntos de anclaje de
tal manera que puedan absorber una carga de caída de por lo menos 12 kN,
véase también EN 795.
APLICACIONES
EN 12841-B: El bloqueo de ascenso no debe ser usado como dispositivo de
absorción de caídas. Cada carga dinámica o sobrecarga puede averiar la cuer-
da de tope. Si el dispositivo recibe el peso completo del usuario al acceder en
una cuerda de trabajo, debe usarse el bloqueo de ascenso junto con el segun-
do dispositivo, certificado según EN 12841-A. Este aparato debe estar unido
con una segunda cuerda de seguridad al realizar trabajos en la altura.
La longitud máxima del medio de unión, más el elemento de unión, no debe
exceder 1 m.
EN 567: El usuario no debe confiar en un único bloqueo de ascenso. Se reco-
mienda usar una combinación de dos bloqueos de ascenso, por ejemplo uno
en el pecho y uno en la mano.
1. DESIGNACIÓN DE LOS COMPONENTES
a) Chest Cruiser. A: Carcasa (con identificación), B: Canal de cuerda, C: Le-
vas de bloqueo, D: Palanca para abrir/asegurar/soltar, E: Punto de fijación,
F: Punto de fijación para el posicionamiento erguido, G: Placa adaptadora
(con identificación). b) Uni Cruiser. H: Punto principal de anclaje, I: Punto de
anclaje secundario / punto de fijación para aseguro secundario, J: Punto de
anclaje para el posicionamiento erguido, especial para cuerdas (no adecuado
para conexión con la cuerda).
2. LIMITACIONES DEL USO
a) Resistencia mínima de la camisa de la cuerda. b) Carga en bordes no per-
mitida. c) /-d) Usar únicamente puntos de fijación identificados. e) Usar úni-
camente elementos de unión según EN 362 (se recomienda usar elementos
de unión direccionales), o EN 12275 Elementos con seguro de cierre para el
punto de fijación inferior, para el punto inferior de fijación. f) Nunca colgar un
carabinero en la palanca.
3. INSTALACIÓN Y COMPROBACIÓN DE FUNCIONES
¡Atención! No usar el dispositivo junto con cuerdas de acero o cuerdas torci-
das.
EN 567: Usar únicamente cuerdas que correspondan a las normas EN 892,
EN 1891 o EN 564, Gama de diámetro 8 < Ø < 13 mm.
EN 12841: Usar únicamente cuerdas trenzadas con funda que correspondan
a la norma EN 1891-A, diámetro 10 < Ø < 13 mm.
No exceder el peso máximo de 150 kg, incluyendo equipos.
Calor, frío (congelamiento), humedad, congelamiento, aceite y polvo pueden
limitar la función.
4. INSTRUCCIONES DE USO PARA UNI CRUISER
Atención: En caso de que el ángulo entre el punto de suspensión de la cuerda
y la dirección de carga exceda 45°, se recomienda asegurar la cuerda con un
carabinero de seguridad (véase d - f).
5. INSTRUCCIONES DE USO PARA CHES CRUISER
Atención: No recostarse en el bloqueo pectoral si el punto de anclaje de la
cuerda no se encuentra perpendicularmente sobre el escalador (véase d).
Atención: En caso de que el ángulo entre el punto de suspensión de la cuerda
y la dirección de carga exceda 45°, se recomienda asegurar la cuerda con un
carabinero de seguridad (véase e - f).
6. CAÍDA EN EL BLOQUEO DE ASCENSO
El punto de tope siempre debe encontrarse a la altura de la cadera o más alto
para minimizar la altura de caída en caso de una caída (véase fig. 6). Atención:
Si la persona se encuentra cerca del punto de tope, la cuerda solo podrá
sostener una pequeña parte de la carga, averiándose.
7. CAMBIO DE LA PLACA ADAPTADORA
Solo para expertos. Usar únicamente la placa adaptadora prevista al usar la
carcasa Cruiser. En caso de sustituir la carcasa, utilizar únicamente el tornillo
previsto para ello y ajustarlo con el par de apriete correcto.
8. CAMBIO DE LA ESLINGA EN EL CHEST CRUISER
Usar únicamente la eslinga prevista del Chest Cruiser.
9. GAMA DE TEMPERATURA AUTORIZADA
VIDA ÚTIL Y CAMBIO
La vida útil del producto depende principalmente del tipo y la frecuencia de
uso, así como de influencias externas. Una vez finalizada la duración de uso o,
a más tardar, después de finalizar la máxima vida útil, es necesario eliminar el
producto. Productos de fibra sintética (poliamida, poliester, Dyneema®, ara-
mida, Vectran) están sujetos a un cierto envejecimiento, aun sin usarlos; su
vida útil depende especialmente de la intensidad de la radiación ultravioleta y
de otras condiciones climáticas a las que están expuestos. Una vez finalizada
la duración de uso o, a más tardar, después de finalizar la máxima vida útil, es
necesario eliminar el producto.
Materiales: Aluminio, plástico, PES
Máxima vida útil
En caso de almacenamiento óptimo en estado no usado:
Piezas metálicas: Sin limitaciones.
Componentes textiles: 14 años.
Máxima duración de uso
Con un uso correcto, sin desgaste reconocible y condiciones óptimas de al-
macenamiento:
Piezas metálicas: Sin limitaciones.
Componentes textiles: 10 años.
La duración de uso puede reducirse claramente en caso de un uso frecuente
y un rendimiento muy alto.
Antes de utilizar el producto, es necesario controlar si presenta algún daño o
funciones correctas. Básicamente debe eliminarse el producto,
- en caso de haber dudas en cuanto al uso seguro de este;
- en caso de que bordes afilados averíen la cuerda o pueden lesionar al usuario;
- en caso de haber indicios exteriores de una avería (p.ej. fisuras, deformacio-
nes plásticas);
- en caso de que el material esté claramente corroído;
- si la palanca no cierra por cuenta propia o no cierra completamente;
- en caso de que los componentes textiles presenten cortes;
- si componentes textiles presentan un desgaste significativo (p.ej. desfibra-
dos);
- en caso de estar visible el hilo de identificación de color rojo en los compo-
nentes textiles;
- en caso de que el producto haya sido expuesto a una caída o a un golpe
fuerte de una caída pendular.
Comprobación y documentación
En caso de un uso comercial, el producto debe ser comprobado por el fabri-
cante, por un especialista o por un organismo autorizado; en caso de ser nece-
sario, deberá ser sometido a mantenimiento o ser eliminado. Es importante
controlar también la legibilidad de la identificación del producto. Las pruebas y
los trabajos de mantenimiento deben documentarse individualmente para
cada producto. Deben registrarse las siguientes informaciones: Designación
del producto, nombre y dirección del fabricante, característica individual de
identificación, fecha de producción, fecha de adquisición, fecha del primer uso,
fecha del siguiente control regular, resultado del control y firma del especialista
responsable. En la página www.edelrid.com consta una plantilla adecuada.
En caso de un uso comercial, deben ponerse a la disposición de cada usuario
las informaciones contenidas en este manual de uso, antes de utilizar el pro-
ducto.
ALMACENAMIENTO, REPARACIÓN Y TRANSPORTE
Almacenamiento
Lugar templado, seco y protegido contra la radiación solar, fuera de recipien-
tes de transporte. Evitar el contacto con químicos y almacenarlos sin efecto
de cargas mecánicas.
Reparación (fig. 10)
Limpiar y enjuagar cuidadosamente productos sucios con agua tibia. A tem-
peratura ambiente, jamás en secar en secadoras de ropa o cerca de radiado-
res. Es posible usar medios de desinfección convencionales, basados en alco-
hol (p.ej. isopropanol).
Transporte
Proteger el producto contra químicos, suciedad y averías mecánicas. Para ello
se recomienda utilizar una bolsa protectora o recipientes especiales de alma-
cenamiento y de transporte.
IDENTIFICACIONES EN EL PRODUCTO
Identificación del aparato
Fabricante: EDELRID
Dirección del fabricante
"Usar únicamente con xx": usar únicamente junto con xx.
Modelo: Uni-/Chest Cruiser
Nombre del producto: Bloqueo de cuerda y dispositivo de ajuste de cuerda
según la norma EN 567 2013 y EN 12841-B:2006
Número de lote
2777: Identificación de. lugar mencionado que controla la producción del
EPI (SATRA Technology Europe Ltd, Bracetown Business Park, Clonee, Dublin 15,
Ireland)
leer y considerar las indicaciones de advertencia y los manuales de uso
AAAA MM: Año y mes de fabricación:
Par de apriete para tornillo: 4 Nm
Flecha hacia arriba: Dirección de uso
Norma EN 567:
• Cuerda (EN 892, EN 1891, EN 564) gama de diámetro: 8 < Ø < 13 mm
Norma EN 12841:
Cuerda trenzada con funda
• Cuerda (EN 1891-A) gama de diámetro: 10 < Ø < 13 mm
• Máx. peso de usuario: 150 kg
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Mediante la presente, la empresa EDELRID GmbH & Co. KG declara que este
artículo cumple con los requerimientos básicos y las directivas relevantes de
la directiva 2016/425/UE. La declaración original de conformidad está a la
disposición bajo el siguiente enlace de internet: http://www.edelrid.com/...
Nuestros productos son fabricados con el mayor cuidado. En caso de haber
motivo para reclamaciones fundadas, pedimos indicar el número del lote.
Nos reservamos el derecho de realizar modificaciones técnicas.
NO
UNI- / BRYSTKLEMME IHT. EN 567 OG EN 12841-B
GENERELL BRUKSINFORMASJON
Dette produktet er en del av et personlig verneutstyr til vern mot fall fra høyden
og skal tilordnes en person. Denne bruksanvisningen inneholder viktige opplys-
ninger. Før produktet brukes, må innholdet i bruksanvisningen være forstått.
Forhandleren må stille denne veiledningen til rådighet for brukeren på språket i
brukslandet, og den må oppbevares sammen med utstyret i hele brukstiden.
Bruksinformasjonen nedenfor er viktig for forskriftsmessig bruk i samsvar med
aktiviteten. Den kan imidlertid aldri erstatte erfaring, egenansvar og viten om
de farer som oppstår under fjellklatring, klatring og arbeider i høyden og dyb-
den, og fritar ikke fra den risiko som brukeren selv tar. Produktet må bare bru-
kes av opplærte og erfarne personer, eller bruken må skje med veiledning og
under tilsyn. Hver bruker må være klar over at en dårlig fysisk eller psykisk
helsetilstand er en sikkerhetsrisiko under normale omstendigheter og i nødstil-
feller. Merk: Hvis bruksanvisningen ikke følges, kan det føre til livsfare!
GENERELLE SIKKERHETSANVISNINGER
Fjellklatring, klatring og arbeide i høyden omfatter risiko og farer fra ytre inn-
flytelser som ofte ikke kan forutses. Feil og uaktsomhet kan føre til alvorlige
ulykker, personskader eller død. Hvis dette produktet brukes i kombinasjon
med andre komponenter, er det fare for gjensidig påvirkning av brukssikkerhe-
ten. Bruk produktet kun i forbindelse med CE-merkede deler av personlig
verneutstyr (PVU) til beskyttelse mot fall fra høyden. Hvis originaldeler i pro-
duktet endres eller fjernes, kan produktets sikkerhetsegenskaper påvirkes.
Utstyret må ikke på noen som helst måte endres eller tilpasses for bruk av
ekstra deler, med mindre dette er uttrykkelig skriftlig anbefalt av produsenten.
Før og etter bruk skal produktet kontrolleres for eventuelle skader. Utstyrets
brukbare tilstand og forskriftsmessige funksjon skal sikres. Produktet må
umiddelbart kasseres dersom det er den minste tvil om brukssikkerheten.
Produsenten frasier seg ethvert ansvar som følge av misbruk og/eller feil
bruk. Ansvaret ligger i slike tilfeller hos brukeren eller en eventuell annen an-
svarlig person. Ved bruk av produktet anbefaler vi i tillegg at nasjonale be-
stemmelser følges. PVU-produkter er utelukkende godkjent til sikring av per-
soner.

Werbung

loading

Diese Anleitung auch für:

Uni cruiser882550000170882590000170