Herunterladen Diese Seite drucken

Comfy Go Mobility MS-3000 Bedienungsanleitung, Garantie

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für MS-3000:

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

MS-3000
Gebruikershandleiding / Garantie
Owner's Manual / Warranty
Bedienungsanleitung/Garantie
Manuel du propriétaire / Garantie
Version 3.0

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Comfy Go Mobility MS-3000

  • Seite 1 MS-3000 Gebruikershandleiding / Garantie Owner’s Manual / Warranty Bedienungsanleitung/Garantie Manuel du propriétaire / Garantie Version 3.0...
  • Seite 2 • Deze handleiding bevat instructies over bediening, montagemethoden en basisstoringen voor de volgende modellen: MS-3000 (standaardbereik batterij), MS-3000 MAX (lang bereik batterij), MS-3000 PLUS (brede zitting en standaardbereik batterij) en MS-3000 PLUS MAX (brede zitting en lang bereik batterij) versies.
  • Seite 3 Nederlands Nederlands SNELSTARTGIDS A. Open de doos, haal de scooter eruit en voer een visuele inspectie uit. B. Vouw uw scooter uit. Display Sleutelslot (Aan- en uitzetten) Gasveer (Snelheidsregeling) Handvatten Toets voor claxon Snelheidsbegrenzer Achteruitrijschakelaar Koplamp: • Zorg ervoor dat de koplampstekkers en de stuurconnector goed zijn aangesloten en dat de koplamp stevig aan het stuur is bevestigd, zoals geïllustreerd in de afbeeldingen aan de linkerkant.
  • Seite 4 Nederlands Nederlands SNELSTARTGIDS Gashendel (Snelheidsregeling) • Gebruik de gashendel met uw rechterhand om de versnelling en afremming aan te passen. WAARSCHUWING: Beide handen moeten te allen tijde op de handvatten zijn wanneer de scooter in beweging is of is ingeschakeld. Het vasthouden van een ander voorwerp of het niet op de handvatten blijven kan gevaarlijk zijn en verwondingen veroorzaken.
  • Seite 5 Nederlands Nederlands TABLE OF CONTENTS 1. Voordwoord ..........................01 2. Snelstartgids ..........................02 3. Comfygo Care+ Bescherming ..................... 05 4. Technische ondersteuning ......................06 5. Claim uw gratis accessoire ......................07 6. Technische specificaties ....................... 08 7. Veiligheidsinstructies ........................10 8.
  • Seite 6 Nederlands Nederlands Comfygo Care+ Bescherming • Uw product wordt geleverd met een beperkte fabrieksgarantie: 3 jaar voor het frame, 1 jaar voor de batterij en 1 jaar voor de motor en elektronica. Meer details zijn te vinden in de sectie Garantie op de volgende pagina's.
  • Seite 7 Nederlands Nederlands Technische ondersteuning Registreer en activeer uw garantie. • Ga naar comfygomobility.eu/pages/product-registration registreer nu uw product. Scan eenvoudig de QR-code met uw telefoon om toegang te krijgen tot de registratielink. • Wanneer u uw ComfyGO-product registreert, zorgt u ervoor dat u mogelijk in aanmerking komt voor uitgebreide garantieservice.
  • Seite 8 Nederlands Nederlands Claim Uw Gratis Accessoire We geven een GRATIS ComfyGO-accessoire weg om uw ComfyGO Mobility-ervaring te verbeteren! 1. Bezoek en zoek uw product, of scan eenvoudig comfygomobility.eu de QR-code om toegang te krijgen tot de pagina. 2. Schrijf een recensie voor uw product. 3.
  • Seite 9 Nederlands Nederlands MS-3000 Technische specificaties Parameters MS-3000 (Standaard Bereik) MS-3000 (Lang Bereik) 40”x21”x35” (1016x534x890 mm) 40”x21”x35” (1016x534x890 mm) Algemene Afmetingen (L x B x H) 21.5”x14.5”x29.5”(546x368x750mm) 21.5”x14.5”x29.5”(546x368x750mm) Ingevouwen Afmetingen (L x B x H) 22” (558mm) 22” (558mm) Zithoogte (vanaf de grond) 12”...
  • Seite 10 Nederlands Nederlands MS-3000 PLUS Technische specificaties Parameters MS-3000 PLUS (Standaard Bereik) MS-3000 PLUS (Lang Bereik) 40”x21”x35” (1016x534x890 mm) 40”x21”x35” (1016x534x890 mm) Algemene Afmetingen (L x B x H) 21.5”x14.5”x29.5”(546x368x750mm) 21.5”x14.5”x29.5”(546x368x750mm) Ingevouwen Afmetingen (L x B x H) 22” (558mm) 22” (558mm) Zithoogte (vanaf de grond) 12”...
  • Seite 11 Nederlands Nederlands VEILIGHEIDSINSTRUCTIES BELANGRIJK: Lees en begrijp deze veiligheidsinstructies grondig voordat u uw mobiliteitshulpmiddel gebruikt om uw veiligheid en de levensduur van het apparaat te waarborgen. ALGEMENE VEILIGHEID: • Gebruikersbeperkingen: Dit apparaat is bedoeld voor gebruik door individuen. • Draagvermogen: Overschrijd het maximale draagvermogen zoals vermeld in de technische specificaties van deze handleiding niet, aangezien dit de structuur en veiligheid van het apparaat kan aantasten.
  • Seite 12 Nederlands Nederlands VEILIGHEIDSINSTRUCTIES • Houd beide handen altijd op het stuur om volledige controle over de scooter te behouden. • Hulp bij begeleiding wordt aanbevolen totdat u vertrouwd bent met de bediening van de scooter. • Houd u aan de verkeersregels voor voetgangers; de scooter is geen auto. •...
  • Seite 13 Nederlands Nederlands VEILIGHEIDSINSTRUCTIES ANDERE BELANGRIJKE MEDEDELINGEN: Reparatie en Herstel: • Neem contact op met de verkoper of de servicedienst voor reparaties of aanpassingen. • Pas de scooter niet aan; dit kan leiden tot ongevallen of storingen. • Voorkom het toevoegen van niet-goedgekeurde gewichten of accessoires. Houd Uw Scooter Altijd Droog: •...
  • Seite 14 Nederlands Nederlands VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Algemene Gebruiksinstructies en Waarschuwingen: • Begrip van uw Scooter: Voordat u uw elektrische scooter gaat gebruiken, zorg ervoor dat u de gebruikershandleiding, veiligheidsinstructies en richtlijnen goed heeft gelezen en begrepen. • Naleving van Gewichtscapaciteit: Overschrijd niet de gespecificeerde gewichtscapaciteit van uw elektrische scooter.
  • Seite 15 Nederlands Nederlands VEILIGHEIDSINSTRUCTIES • Ventilatie: Laad uw batterij op in een goed geventileerde ruimte. Tijdens het opladen kunnen explosieve gassen vrijkomen. • Oplader Compatibiliteit: Gebruik alleen de externe oplader die bij uw elektrische scooter is geleverd. Andere soorten opladers kunnen schade veroorzaken. •...
  • Seite 16 Nederlands Nederlands VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Veiligheidschecklist voor het Gebruik van de Elektrische Scooter Voor Gebruik: ◦ Zorg ervoor dat beide handen op het stuur zijn geplaatst voor optimale controle. ◦ Controleer of de bandenspanning overeenkomt met de aanbevelingen van de fabrikant. ◦ Controleer het batterij-niveau.
  • Seite 17 Nederlands Nederlands MS-3000 / MS3000 MAX 1. Koplamp 2. Rem 3. Stuurpen Snelsluiting 4. Rugleuning 5. Zadel 14 15 6. Kinderzitje 7. Vergrendelknop Kinderzitje 8. Spatbord 9. Achterbumper 10. Achterwiel / Motor 11. Voorwiel 12. Processor (Aandrijvingseenheid) 13. Voetplaat / Accu 14.
  • Seite 18 Nederlands Nederlands MS-3000 PLUS / MS-3000 PLUS MAX 1. Koplamp 2. Rem 3. Stuurpen Snelsluiting 4. Rugleuning 14 15 5. Armleuning 6. Zitting 7. Zitvergrendeling 8. Spatbord 9. Achterbumper 10. Achterwiel / Motor 11. Voorwiel 12. Processor (Aandrijfunit) 13. Voetplaat / Accu 14.
  • Seite 19 Nederlands Nederlands CONTROLLER Display Sleutelvergrendeling (Aan- en uitschakelen) Gashendel (Snelheidsregeling) Handvatten Toets voor Claxon Snelheidsbeperkingsschakelaar Omgekeerde Schakelaar Sleutelvergrendeling (Aan en uit) • Draai de sleutel met de klok mee om de aan/uit-schakelaar te activeren - één keer om in te schakelen, en twee keer om zowel de LED-koplampen als de stroom in te schakelen.
  • Seite 20 Nederlands Nederlands CONTROLLER Gashendel (Snelheidsregeling) • Gebruik het gashendel aan de rechterhand om de versnelling en afremming aan te passen. WAARSCHUWING: Beide handen moeten te allen tijde op de handvatten zijn wanneer de scooter in beweging is of ingeschakeld is. Het vasthouden van een ander voorwerp of het niet vasthouden van de handvatten kan gevaarlijk zijn en verwondingen veroorzaken.
  • Seite 21 Nederlands Nederlands CONTROLLER Claxontoets • Druk om de claxon te laten klinken en nabijgelegen voetgangers en voertuigen te waarschuwen. Omgekeerde Schakelaar • "R": Druk eenmaal om achteruit te rijden; druk opnieuw om weer vooruit te rijden. Parkeerrem: • De handrem bevat een parkeerremfunctie. De parkeerrem moet worden geactiveerd wanneer de scooter niet in gebruik is om onverwachte bewegingen te voorkomen.
  • Seite 22 Nederlands Nederlands GEBRUIK & BEDIENING • Bezoek onze website voor een gedetailleerde uitleg over Gebruik en Bediening. • Ga naar www.comfygomobility.eu/pages/user-manuals of scan de QR-code met de camera van je smartphone. • Selecteer op de website je scootermodel en de video van jouw interesse.
  • Seite 23 Nederlands VOUWEN & UITVOUWEN Het opvouwen van de MS-3000 en MS-3000 MAX • Zorg ervoor dat de scooter op een vlakke ondergrond staat. Trek de grote rode bal aan de rechterkant omhoog om de scooter succesvol op te vouwen. Raadpleeg de onderstaande foto's voor begeleiding.
  • Seite 24 Nederlands Nederlands VOUWEN & UITVOUWEN Zitplaatsmontage en Verwijdering van de MS-3000 PLUS en MS-3000 PLUS MAX • Zitplaatsmontage: ▪ Til de stoel op en steek eerst de gleuf aan de achterkant van de stoel in de beugel achter de stoel.
  • Seite 25 Het vasthouden van een ander voorwerp of het niet op de grepen houden van de handen kan gevaarlijk zijn en kan tot letsel leiden. Kinderstoel (Alleen voor MS-3000 en MS-3000 MAX) Het Openen van de Kinderstoel: •...
  • Seite 26 Nederlands Nederlands BATTERIJ & OPLADER De Batterij Opladen: • Open het deksel van de oplaadpoort van de batterij. • Gebruik de meegeleverde oplader om je scooter op te laden. Extra Aantekeningen: • Houd het deksel van de oplaadpoort van de batterij te allen tijde gesloten, behalve tijdens het opladen van de scooter.
  • Seite 27 Nederlands Nederlands BATTERIJ & OPLADER • Gebruik de scooter nooit of ga er niet op zitten terwijl deze aan het opladen is. • Het is normaal dat de ventilator van de oplader geluid maakt tijdens het opladen. • Voorkom dat vloeistoffen de oplader binnendringen. •...
  • Seite 28 Nederlands Nederlands ELECTRISCHE SCHEMATISCH DIAGRAM Motor 2 Controller 2 Throttle Hall Stroomsensor Oplaadpoort Remhendel Voedingsbron Terugrijden - Derde Versnelling Elektrische Vergrendeling met ingeschakelde koplampen Controller 1 Remlicht Motor 1 Hoorn...
  • Seite 29 Nederlands Nederlands VEILIGHEIDSGORDEL Veiligheidsgordel (Positioneringsgordel) (indien van toepassing) • Je elektrische scooter kan zijn uitgerust met een veiligheidsgordel, die kan worden aangepast voor het comfort van de bestuurder. De veiligheidsgordel is bedoeld om de bestuurder te ondersteunen en te voorkomen dat deze naar beneden of naar voren in de stoel schuift. Het is niet bedoeld als een beperkingsmiddel.
  • Seite 30 Nederlands Nederlands ONDERHOUDSGEBIEDEN Onderhoud van je Scooter • Het onderhoud van je scooter moet het schoonmaken, controleren van de wielen en batterij, en opladen van de batterijen omvatten. • Voor gedetailleerde onderhoudsinformatie kun je contact opnemen met je dealer. • Het wordt aanbevolen om je scooter elke zes maanden te laten inspecteren en een jaarlijkse service via je dealer in te plannen.
  • Seite 31 Nederlands Nederlands ONDERHOUDSGEBIEDEN ▪Als de stroom na deze stappen niet is hersteld, of als u vragen heeft, neem dan contact op met uw dealer. Onderhoudscontrole: Uw elektrische scooter moet om de zes maanden worden gecontroleerd en jaarlijks worden onderhouden, zoals aanbevolen. Continue aandacht is vereist voor de veelgebruikte onderdelen, die hieronder zijn opgesomd: Gebied A Controleer voor elk gebruik of de volgende onderdelen correct functioneren:...
  • Seite 32 Nederlands Nederlands GARANTIEBELEID Inleiding • Wij zetten ons in om uw tevredenheid over onze elektrische scooter te waarborgen. Dit garantiebeleid schetst de voorwaarden voor de dekking van uw aankoop. Dekking • Het frame van de elektrische scooter is gedekt door een beperkte garantie van drie jaar. •...
  • Seite 33 Nederlands Nederlands GARANTIEBELEID Garantietransfer • Deze garantie is niet overdraagbaar en is alleen van toepassing op de oorspronkelijke koper van de scooter. Beperkingen van Schade Onze aansprakelijkheid onder deze garantie is beperkt tot het verstrekken van vervangende onderdelen. Wij zijn niet aansprakelijk voor incidentele of gevolgschade. Toepasselijk Recht Deze garantie valt onder en wordt geïnterpreteerd in overeenstemming met de wetten van de staat Californië, behalve waar lokale wetten anders vereisen.
  • Seite 35 • This manual provides instructions on operation, assembly methods, and basic troubleshooting for the following models: MS-3000 (standard range battery), MS-3000 MAX (long range battery), MS-3000 PLUS (wide seat and standard range battery), and MS-3000 PLUS MAX (wide seat and long range battery) versions.
  • Seite 36 English English QUICK START GUIDE A. Open the box, pull out the scooter, and conduct a visual inspection. B. Unfold your scooter. Display Key Lock (Power on and off) Throttle (Speed Control) Hand Grips Horn Button Maximum Speed Switch Reverse Switch Headlight: •...
  • Seite 37 English English QUICK START GUIDE Throttle (Speed Control) • Use the throttle on the right hand to adjust acceleration and deceleration. WARNING: Both hands must be on the hand grips at all times when the scooter is in motion or powered on. Holding another item or failing to keep hands on the grips can be dangerous and may cause injury.
  • Seite 38 English English TABLE OF CONTENTS 1. Preface ............................34 2. Quick Start Guide ......................... 35 3. Comfygo Care+ Protection ......................38 4. Tech Support ..........................39 5. Claim Your Free Accessory ......................40 6. Technical Specs ..........................41 7. Safety Instructions ........................43 8.
  • Seite 39 English English COMFYGO CARE+ PROTECTION • Your product comes with a limited manufacturer's warranty: 3 years for the frame, 1 year for the battery, and 1 year for the motor and electronics. More details can be found in the Warranty section on the following pages.
  • Seite 40 English English TECH SUPPORT Register & Activate Your Warranty • Please visit comfygomobility.eu/pages/product-registration register your product now. Simply scan the QR code with your phone to access the Registration Link. • When you register your ComfyGO Product, you ensure that you may be eligible for extended warranty service.
  • Seite 41 English English CLAIM YOUR FREE ACCESSORY We're giving away a FREE ComfyGO accessory to enhance your ComfyGO Mobility experience! 1. Visit and locate your product, or simply scan the comfygomobility.eu QR code to access the page. 2. Write a review for your product. 3.
  • Seite 42 English English MS-3000 TECHNICAL SPECS Parameters MS-3000 (Standard Range) MS-3000 (Long Range) 40”x21”x35” (1016x534x890 mm) 40”x21”x35” (1016x534x890 mm) Overall Dimensions (L x W x H) 21.5”x14.5”x29.5”(546x368x750mm) 21.5”x14.5”x29.5”(546x368x750mm) Folded Dimensions (L x W x H) 22” (558mm) 22” (558mm) Seat Height (from ground) 12”...
  • Seite 43 English English MS-3000 PLUS TECHNICAL SPECS Parameters MS-3000 PLUS (Standard Range) MS-3000 PLUS (Long Range) 40”x21”x35” (1016x534x890 mm) 40”x21”x35” (1016x534x890 mm) Overall Dimensions (L x W x H) 21.5”x14.5”x29.5”(546x368x750mm) 21.5”x14.5”x29.5”(546x368x750mm) Folded Dimensions (L x W x H) 22” (558mm) 22” (558mm) Seat Height (from ground) 5”...
  • Seite 44 English English SAFETY INSTRUCTIONS IMPORTANT: Before using your mobility device, please read and understand these safety instruc- tions thoroughly to ensure your safety and the longevity of the device. GENERAL SAFETY: • User Limitations: This device is intended for use by individuals. •...
  • Seite 45 English English SAFETY INSTRUCTIONS • Please keep your both hands on the handlebars at all times to maintain full control of the scooter. • Assistive guidance is recommended until comfortable with scooter control. • Adhere to pedestrian traffic rules; the scooter is not an automobile. •...
  • Seite 46 English English SAFETY INSTRUCTIONS OTHER IMPORTANT NOTICES: Repair and Refit: • Contact the seller or service department for repairs or refits. • Do not modify the scooter; this could lead to accidents or malfunctions. • Avoid adding non-approved weights or accessories. Keep Your Scooter Dry at All Times: •...
  • Seite 47 English English SAFETY INSTRUCTIONS General Usage Instructions and Warnings: • Understanding Your Scooter: Before operating your power scooter, ensure that you have read and understood the user manual, safety instructions, and guidelines provided. • Weight Capacity Compliance: Do not exceed the specified weight capacity of your power scooter. Overloading may result in instability, structural damage, or malfunction.
  • Seite 48 English English SAFETY INSTRUCTIONS • Ventilation: Charge your battery in a well-ventilated area. Explosive gases may be produced during charging. • Charger Compatibility: Use only the off-board charger supplied with your power scooter. Other types of chargers may cause damage. •...
  • Seite 49 English English SAFETY INSTRUCTIONS Electric Scooter Safety Usage Checklist Before Use: ◦Ensure both hands are positioned on handlebar for optimal control. ◦Verify tire pressure matches manufacturer recommendations. ◦Check battery level. ◦Inspect scooter for any signs of damage or wear. ◦Confirm the scooter is locked when unfolded, and all nuts are tightened. ◦Make sure anti-tip wheels are properly assembled.
  • Seite 50 English English MS-3000 / MS3000 MAX 1. Headlight 2. Brake 3. Stem Quick Release 14 15 4. Backrest 5. Seat 6. Child Seat 7. Child Seat Locking Knob 8. Fender 9. Rear Bumper 10. Rear Wheel / Motor 11. Front Wheel 12.
  • Seite 51 English English MS-3000 PLUS / MS-3000 PLUS MAX 1. Headlight 2. Brake 3. Stem Quick Release 14 15 4. Backrest 5. Armrest 6. Seat 7. Seat Lock 8. Fender 9. Rear Bumper 10. Rear Wheel / Motor 11. Front Wheel 12.
  • Seite 52 English English CONTROLLER Display Key Lock (Power on and off) Throttle (Speed Control) Hand Grips Horn Button Maximum Speed Switch Reverse Switch Key Lock (Power On and Off) • Turn the key clockwise to activate the power switch - once to power on, and twice to turn on both the LED headlights and power.
  • Seite 53 English English CONTROLLER Throttle (Speed Control) • Use the throttle on the right hand to adjust acceleration and deceleration. WARNING: Both hands must be on the hand grips at all times when the scooter is in motion or powered on. Holding another item or failing to keep hands on the grips can be dangerous and may cause injury.
  • Seite 54 English English CONTROLLER Horn Button • Press to sound the horn and alert nearby pedestrians and vehicles. Reverse Switch • "R": Press once to reverse; press again to return to forward movement. Parking Brake: • The handbrake includes a parking brake feature. The parking brake should be activated when the scooter is not in use to prevent unexpected movement.
  • Seite 55 English English USAGE & OPERATION • Please visit our website for a detailed explanation on Usage and Operations. • Go to www.comfygomobility.eu/pages/user-manuals or scan the QR code with your smartphone's camera. • Once on the website, select your scooter model and the video of interest.
  • Seite 56 English FOLDING & UNFOLDING Folding the MS-3000 and MS-3000 MAX • Ensure the scooter is parked on a flat surface. Pull up the large red ball on the right side to fold the scooter successfully. Refer to the pictures below for guidance.
  • Seite 57 (Refer to Section Folding the MS-3000 and MS-3000 MAX for more details.) Unfolding the MS-3000 PLUS and MS-3000 PLUS MAX •...
  • Seite 58 Holding another item or failing to keep hands on the grips can be dangerous and may cause injury. Child Seat(Only for MS-3000 and MS-3000 MAX) Opening the Child Seat: • Pull the red sphere backward with one hand and lift the seat upward with the other hand to open the child seat.
  • Seite 59 English English BATTERY & CHARGER Charging the Battery: • Open the battery charging port cover. • Use the provided charger to charge your scooter. Additional Notes: • Keep the battery charging port cover closed at all times, except while charging the scooter. •...
  • Seite 60 English English BATTERY & CHARGER • Never use or sit on the scooter while it is charging. • It is normal for the charger’s fan to make sound during charging. • Prevent liquid from entering the charger. • Do not place the charger on flammable items. •...
  • Seite 61 English English ELECTRICAL SCHEMATIC DIAGRAM Motor 2 Controller 2 Throttle Hall Current Sensor Charging Port Breake Lever Power Supply Reversing - Third Gear Electric Lock with headlights on Controller 1 Breake Light Motor 1 Horn...
  • Seite 62 English English SEAT BELT Seat Belt (Positioning Belt) (if applicable) • Your power scooter may come equipped with a seat belt, which can be adjusted for operator com- fort. The seat belt is intended to support the operator to prevent sliding down or forward in the seat. It is not designed as a restraining device •...
  • Seite 63 English English MAINTENANCE AREAS Maintaining Your Scooter • Maintenance of your scooter should include cleaning, checking the wheels and battery, and charging the batteries. • For detailed maintenance information, please contact your dealer. • It is recommended that you have your scooter inspected every six months and schedule an annual service through your dealer.
  • Seite 64 English English MAINTENANCE AREAS ▪If power is not restored after these steps, or if you have any questions, please contact your dealer. Maintenance Checking Your electric scooter should be checked every six months and serviced annually, as recommended. Continuous attention is required for the commonly used elements, which are listed below: Area A Before each use, check if the following parts are functioning correctly: 1.
  • Seite 65 English English WARRANTY POLICY Introduction • We are dedicated to ensuring your satisfaction with our electric scooter. This warranty policy out- lines the terms of coverage for your purchase. Coverage • The frame of the electric scooter is covered by a three-year limited warranty. •...
  • Seite 66 English English WARRANTY POLICY Warranty Transfer • This warranty is non-transferable and applies only to the original purchaser of the scooter.. Limitation of Damages Our liability under this warranty is limited to the provision of replacement parts. We are not liable for incidental or consequential damages.
  • Seite 68 • Dieses Handbuch enthält Anweisungen zur Bedienung, zu Montagemethoden und zur grundlegenden Fehlersuche für die folgenden Modelle: MS-3000 (Standardreichweite-Batterie), MS-3000 MAX (Langstreckenbatterie), MS-3000 PLUS (breiter Sitz und Standardreichweite-Batterie) sowie MS-3000 PLUS MAX (breiter Sitz und Langstreckenbatterie). • Dieses Handbuch enthält Tipps zur Wartung des Rollers und Richtlinien zur Fehlersuche. Bitte bewahren Sie es an einem zugänglichen Ort auf und konsultieren Sie es bei Bedarf.
  • Seite 69 Duitse Duitse Schnellstartanleitung A. A. Öffnen Sie die Box, ziehen Sie den Roller heraus und führen Sie eine Sichtprüfung durch. B. B. Falten Sie Ihren Roller aus. Anzeige Schlüsselsperre Throttle (Speed Control) Handgriffe Hupe-Taste Maximalgeschwindig keitsschalter Rückwärts-Schalter Scheinwerfer: • Stellen Sie sicher, dass die Scheinwerferstecker und der Lenkeranschluss ordnungsgemäß...
  • Seite 70 Duitse Duitse Schnellstartanleitung Gas (Geschwindigkeitsregelung) • Verwenden Sie das Gas mit der rechten Hand, um die Beschleunigung und Verzögerung anzupassen. WARNUNG: Beide Hände müssen während der Fahrt oder wenn der Roller eingeschaltet ist, jederzeit an den Handgriffen sein. Das Halten eines anderen Gegenstands oder das Abnehmen der Hände von den Griffen kann gefährlich sein und zu Verletzungen führen.
  • Seite 71 Duitse Duitse INHALT 1. Vorwort ............................67 2. Schnellstartanleitung ........................ 68 3. Comfygo Care+ Schutz ......................71 4. Technischer Support ........................72 5. Fordern Sie Ihr kostenloses Zubehör an ..................73 6. Technische Spezifikationen ..................... 74 7.
  • Seite 72 Duitse Duitse COMFYGO CARE+ SCHUTZ • Ihr Produkt wird mit einer begrenzten Herstellergarantie geliefert: 3 Jahre für den Rahmen, 1 Jahr für die Batterie und 1 Jahr für den Motor und die Elektronik. Weitere Details finden Sie im Garantiebereich auf den folgenden Seiten. •...
  • Seite 73 Duitse Duitse TECHNISCHER SUPPORT Registrieren Sie Ihr Produkt und aktivieren Sie Ihre Garantie • Bitte besuchen Sie comfygomobility.eu/pages/product-registration und registrieren Sie Ihr Produkt jetzt. Scannen Sie einfach den QR-Code mit Ihrem Telefon, um auf den Registrierungslink zuzugreifen. • Wenn Sie Ihr ComfyGO-Produkt registrieren, stellen Sie sicher, dass Sie möglicherweise für einen erweiterten Garantieservice in Frage kommen.
  • Seite 74 Duitse Duitse FORDERN SIE IHR KOSTENLOSES ZUBEHÖR AN Wir verschenken ein KOSTENLOSES ComfyGO-Zubehör, um Ihr ComfyGO-Mobilitätserlebnis zu verbessern! 1. Besuchen Sie comfygomobility.eu und suchen Sie Ihr Produkt, oder scannen Sie einfach den QR-Code, um auf die Seite zuzugreifen. 2. Schreiben Sie eine Bewertung für Ihr Produkt. 3.
  • Seite 75 Duitse Duitse MS-3000 TECHNISCHE SPEZIFIKATIONEN Parameter MS-3000 (Standardreichweite) MS-3000 (Langstreckenreichweite) 40”x21”x35” (1016x534x890 mm) 40”x21”x35” (1016x534x890 mm) Gesamtmaße (L x B x H) 21.5”x14.5”x29.5”(546x368x750mm) 21.5”x14.5”x29.5”(546x368x750mm) Zusammengeklappte Maße (L x B x H) 22” (558mm) 22” (558mm) Sitzhöhe (vom Boden) 12” (305mm) 12”...
  • Seite 76 Duitse Duitse MS-3000 PLUS TECHNISCHE DATEN Parameter MS-3000 PLUS (Standardreichweite) MS-3000 PLUS (Langstreckenreichweite) 40”x21”x35” (1016x534x890 mm) 40”x21”x35” (1016x534x890 mm) Gesamtmaße (L x B x H) 21.5”x14.5”x29.5”(546x368x750mm) 21.5”x14.5”x29.5”(546x368x750mm) Zusammengeklappte Maße (L x B x H) 22” (558mm) 22” (558mm) Sitzhöhe (vom Boden) 5”...
  • Seite 77 Duitse Duitse SICHERHEITSANWEISUNGEN WICHTIG: Bitte lesen und verstehen Sie diese Sicherheitsanweisungen gründlich, bevor Sie Ihr Mobilitätsgerät verwenden, um Ihre Sicherheit und die Langlebigkeit des Geräts zu gewährleisten ALLGEMEINE SICHERHEIT: • Benutzerbeschränkungen: Dieses Gerät ist für die Benutzung durch Einzelpersonen vorgesehen. •...
  • Seite 78 Duitse Duitse SICHERHEITSANWEISUNGEN • Bitte halten Sie beide Hände jederzeit am Lenker, um die volle Kontrolle über den Roller zu behalten. • Unterstützende Anleitung wird empfohlen, bis Sie sich mit der Steuerung des Rollers wohlfühlen. • Halten Sie sich an die Verkehrsregeln für Fußgänger; der Roller ist kein Automobil. •...
  • Seite 79 Duitse Duitse SICHERHEITSANWEISUNGEN WEITERE WICHTIGE HINWEISE: Reparatur und Nachrüstung: • Kontaktieren Sie den Verkäufer oder den Servicebereich für Reparaturen oder Nachrüstungen. • Modifizieren Sie den Roller nicht; dies könnte zu Unfällen oder Fehlfunktionen führen. • Vermeiden Sie das Hinzufügen von nicht genehmigten Gewichten oder Zubehör. Halten Sie Ihren Roller jederzeit trocken: •...
  • Seite 80 Duitse Duitse SICHERHEITSANWEISUNGEN Allgemeine Gebrauchsanweisungen und Warnungen: • Ihr Scooter verstehen: Bevor Sie Ihren Elektroroller bedienen, stellen Sie sicher, dass Sie das Benutzerhandbuch, die Sicherheitsanweisungen und die bereitgestellten Richtlinien gelesen und verstanden haben. • Einhaltung der Gewichtskapazität: Überschreiten Sie nicht die angegebene Gewichtskapazität Ihres Elektrorollers.
  • Seite 81 Duitse Duitse SICHERHEITSANWEISUNGEN • Belüftung: Laden Sie Ihre Batterie in einem gut belüfteten Bereich. Während des Ladevorgangs können explosive Gase entstehen. • Ladegerät-Kompatibilität: Verwenden Sie nur das mit Ihrem Elektroscooter gelieferte Ladegerät. Andere Ladegeräte können Schäden verursachen. • Inspektion von Ladegerät und Verkabelung: Überprüfen Sie regelmäßig das Ladegerät, die Verkabelung und die Anschlüsse.
  • Seite 82 Duitse Duitse SICHERHEITSANWEISUNGEN Sicherheits-Checkliste zur Benutzung des Elektroscooters Vor der Benutzung: ◦ Stellen Sie sicher, dass beide Hände am Lenker für optimale Kontrolle positioniert sind. ◦ Überprüfen Sie den Reifendruck und stellen Sie sicher, dass er den Herstellerempfehlungen entspricht. ◦ Überprüfen Sie den Batteriestand.
  • Seite 83 Duitse Duitse MS-3000 / MS3000 MAX 1. Scheinwerfer 2. Bremse 3. Schnellverschluss für den Lenker 14 15 4. Rückenlehne 5. Sitz 6. Kindersitz 7. Sicherungsdrehknopf für den Kindersitz 8. Spritzschutz 9. Heckstoßfänger 10. Hinterrad / Motor 11. Vorderrad 12. Prozessor (Antriebseinheit) 13.
  • Seite 84 Duitse Duitse MS-3000 PLUS / MS-3000 PLUS MAX 1. Scheinwerfer 2. Bremse 3. Schnellverschluss für den Lenker 14 15 4. Rückenlehne 5. Armlehne 6. Sitz 7. Sitzverriegelung 8. Spritzschutz 9. Heckstoßfänger 10. Hinterrad / Motor 11. Vorderrad 12. Prozessor (Antriebseinheit) 13.
  • Seite 85 Duitse Duitse STEUERGERÄT Anzeige Schlüsselverriegelung (Ein- und Ausschalten) Gas (Geschwindigkeitsregelung) Handgriffe Hupenknopf Maximalgeschwindigkeitsschalter Rückwärts-Schalter Schlüsselschalter (Ein/Aus) • Drehen Sie den Schlüssel im Uhrzeigersinn, um den Schalter zu aktivieren – einmal, um die Stromversorgung einzuschalten, und zweimal, um sowohl die LED-Scheinwerfer als auch die Stromversorgung einzuschalten.
  • Seite 86 Duitse Duitse STEUERGERÄT Gashebel (Geschwindigkeitsregelung) • Verwenden Sie den Gashebel an der rechten Hand, um die Beschleunigung und Verzögerung einzustellen. WARNING: Beide Hände müssen jederzeit an den Handgriffen sein, wenn der Roller in Bewegung ist oder eingeschaltet ist. Das Halten eines anderen Gegenstandes oder das Nichtbehalten der Hände an den Griffen kann gefährlich sein und Verletzungen verursachen.
  • Seite 87 Duitse Duitse STEUERGERÄT Hupe-Taste • Drücken Sie, um die Hupe zu betätigen und nahegelegene Fußgänger und Fahrzeuge zu alarmieren. Rückwärts-Schalter • "R": Einmal drücken, um rückwärts zu fahren; erneut drücken, um wieder vorwärts zu fahren. Parkbremse: • Die Handbremse umfasst eine Parkbremsfunktion. Die Parkbremse sollte aktiviert werden, wenn der Scooter nicht in Gebrauch ist, um unerwartete Bewegungen zu verhindern.
  • Seite 88 Duitse Duitse BENUTZUNG & BETRIEB • Bitte besuchen Sie unsere Website für eine detaillierte Erklärung zu Nutzung und Betrieb. www.comfygomobility.eu/pages/user-manuals • Gehen Sie zu oder scannen Sie den QR-Code mit der Kamera Ihres Smartphones. • Wählen Sie auf der Website Ihr Scooter-Modell und das gewünschte Video aus.
  • Seite 89 Duitse FALTEN & ENTFALTEN Falten des MS-3000 und MS-3000 MAX • Stellen Sie sicher, dass der Roller auf einer ebenen Fläche geparkt ist. Ziehen Sie die große rote Kugel auf der rechten Seite nach oben, um den Roller erfolgreich zusammenzuklappen. Siehe die untenstehenden Bilder zur Orientierung.
  • Seite 90 Duitse Duitse FALTEN & ENTFALTEN Sitzmontage und Abnahme des MS-3000 PLUS und MS-3000 PLUS MAX • Sitzmontage: ▪ Heben Sie den Sitz an und stecken Sie zuerst die Schiene an der Rückseite des Sitzes in die Halterung hinter dem Sitz.
  • Seite 91 WARNUNG: Beide Hände müssen jederzeit an den Handgriffen sein, wenn der Scooter in Bewegung ist oder eingeschaltet ist. Das Halten eines anderen Gegenstands oder das Versäumnis, die Hände an den Griffen zu halten, kann gefährlich sein und zu Verletzungen führen. Kindersitz (Nur für MS-3000 und MS-3000 MAX) Öffnen des Kindersitzes: •...
  • Seite 92 Duitse Duitse BATTERIE & LADEVORRICHTUNG Batterie aufladen: • Öffnen Sie die Abdeckung des Batterieladeanschlusses. • Verwenden Sie das bereitgestellte Ladegerät, um Ihren Roller aufzuladen. Zusätzliche Hinweise: • Halten Sie die Abdeckung des Ladeanschlusses der Batterie jederzeit geschlossen, außer beim Laden des Scooters. •...
  • Seite 93 Duitse Duitse BATTERIE & LADEVORRICHTUNG • Verwenden Sie den Roller niemals oder setzen Sie sich nicht darauf, während er aufgeladen wird. • Es ist normal, dass der Lüfter des Ladegeräts während des Ladevorgangs Geräusche macht. • Verhindern Sie, dass Flüssigkeit in das Ladegerät eindringt. •...
  • Seite 94 Duitse Duitse ELEKTRISCHES SCHEMADIAGRAMM Motor 2 Controller 2 Gas-Hall-Stromsensor Ladebuchse Bremshebel Stromversorgung Rückwärts - Drittes Gang Elektrisches Schloss mit eingeschaltetem Scheinwerfer Controller 1 Bremslicht Motor 1 Hupe...
  • Seite 95 Duitse Duitse SICHERHEITSGURT Sicherheitsgurt (Positionierungsgurt) (falls zutreffend) • Ihr Elektromobil kann mit einem Sicherheitsgurt ausgestattet sein, der für den Komfort des Fahrers angepasst werden kann. Der Sicherheitsgurt dient dazu, den Fahrer zu stützen und zu verhindern, dass er aus dem Sitz rutscht oder nach vorne fällt. Er ist nicht als Rückhaltevorrichtung konzipiert. •...
  • Seite 96 Duitse Duitse WARTUNGSBEREICHE Wartung Ihres Rollers • Die Wartung Ihres Rollers sollte Reinigung, Überprüfung der Räder und der Batterie sowie das Laden der Batterien umfassen. • Für detaillierte Wartungsinformationen kontaktieren Sie bitte Ihren Händler. • Es wird empfohlen, Ihren Roller alle sechs Monate überprüfen zu lassen und über Ihren Händler einen jährlichen Service einzuplanen.
  • Seite 97 Duitse Duitse WARTUNGSBEREICHE ▪Wenn die Stromversorgung nach diesen Schritten nicht wiederhergestellt ist oder wenn Sie Fragen haben, kontaktieren Sie bitte Ihren Händler. Wartungsüberprüfung Ihr Elektroller sollte alle sechs Monate überprüft und jährlich gewartet werden, wie empfohlen. Eine kontinuierliche Aufmerksamkeit ist erforderlich für die häufig genutzten Elemente, die unten aufgeführt sind: Bereich A Überprüfen Sie vor jeder Verwendung, ob die folgenden Teile ordnungsgemäß...
  • Seite 98 Duitse Duitse GARANTIEBEDINGUNGEN Einleitung • Wir sind bestrebt, Ihre Zufriedenheit mit unserem Elektroller sicherzustellen. Diese Garantiebedingungen umreißen die Deckungsbedingungen für Ihren Kauf. Deckung • Der Rahmen des Elektrollers ist durch eine dreijährige eingeschränkte Garantie abgedeckt. • Der Motor, die Batterie und die elektronischen Komponenten sind durch eine einjährige eingeschränkte Garantie abgedeckt.
  • Seite 99 Duitse Duitse GARANTIEBEDINGUNGEN Garantieübertragung • Diese Garantie ist nicht übertragbar und gilt nur für den ursprünglichen Käufer des Rollers. Haftungsbeschränkung Unsere Haftung im Rahmen dieser Garantie beschränkt sich auf die Bereitstellung von Ersatzteilen. Wir sind nicht haftbar für zufällige oder Folgeschäden. Anwendbares Recht Diese Garantie unterliegt den Gesetzen des Bundesstaates Kalifornien und ist entsprechend auszulegen, es sei denn, lokale Gesetze schreiben etwas anderes vor.
  • Seite 101 • Ce manuel fournit des instructions sur le fonctionnement, les méthodes d'assemblage et les solutions de dépannage de base pour les modèles suivants : MS-3000 (batterie standard), MS-3000 MAX (batterie longue portée), MS-3000 PLUS (siège large et batterie standard), et MS-3000 PLUS MAX (siège large et batterie longue portée).
  • Seite 102 Frans Frans GUIDE DE DÉMARRAGE RAPIDE A. Ouvrez la boîte, sortez le scooter et effectuez une inspection visuelle. B. Dépliez votre scooter. Affichage Verrouillage à clé Accélérateur Poignées Bouton du klaxon Interrupteur de vitesse maximale Interrupteur de marche arrière Phare : •...
  • Seite 103 Frans Frans GUIDE DE DÉMARRAGE RAPIDE Accélérateur (Contrôle de la vitesse) • Utilisez l'accélérateur de la main droite pour ajuster l'accélération et la décélération. AVERTISSEMENT : Les deux mains doivent être sur les poignées à tout moment lorsque le scooter est en mouvement ou sous tension. Tenir un autre objet ou ne pas garder les mains sur les poignées peut être dangereux et entraîner des blessures.
  • Seite 104 Frans Frans TABLE DES MATIÈRES 1. Préface ............................100 2. Guide de démarrage rapide ....................101 3. Comfygo Care+ Protection ......................104 4. Assistance technique ......................... 105 5. Réclamez votre accessoire gratuit....................106 6. Spécifications techniques....................... 107 7.
  • Seite 105 Frans Frans COMFYGO CARE+ PROTECTION • Votre produit est livré avec une garantie limitée du fabricant : 3 ans pour le cadre, 1 an pour la batterie et 1 an pour le moteur et l'électronique. Plus de détails peuvent être trouvés dans la section Garantie des pages suivantes.
  • Seite 106 Frans Frans ASSISTANCE TECHNIQUE Enregistrez et activez votre garantie • Veuillez visiter comfygomobility.eu/pages/product-registration enregistrez votre produit dès maintenant. Scannez simplement le code QR avec votre téléphone pour accéder au lien d'enregistrement. • En enregistrant votre produit ComfyGO, vous vous assurez que vous pourriez être éligible à...
  • Seite 107 Frans Frans RECLAMEZ VOTRE ACCESSOIRE GRATUIT Nous offrons un accessoire ComfyGO GRATUIT pour améliorer votre expérience de mobilité ComfyGO Visitez comfygomobility.eu et localisez votre produit, ou scannez simplement le code QR pour accéder à la page. Rédigez un avis sur votre produit. Envoyez un e-mail à...
  • Seite 108 Frans Frans SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES DU MS-3000 Paramètres MS-3000 (Plage standard MS-3000 (Plage longue) 40”x21”x35” (1016x534x890 mm) 40”x21”x35” (1016x534x890 mm) Dimensions globales (L x l x H) 21.5”x14.5”x29.5”(546x368x750mm) 21.5”x14.5”x29.5”(546x368x750mm) Dimensions pliées (L x l x H) 22” (558mm) 22” (558mm) Hauteur du siège (du sol) 12”...
  • Seite 109 Frans Frans SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES DU MS-3000 PLUS Paramètres MS-3000 PLUS (Plage standard) MS-3000 PLUS (Longue portée) 40”x21”x35” (1016x534x890 mm) 40”x21”x35” (1016x534x890 mm) Dimensions globales (L x l x H) 21.5”x14.5”x29.5”(546x368x750mm) 21.5”x14.5”x29.5”(546x368x750mm) Dimensions pliées (L x l x H) 22” (558mm) 22”...
  • Seite 110 Frans Frans INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANT : Avant d'utiliser votre dispositif de mobilité, veuillez lire et comprendre ces instructions de sécurité en profondeur pour garantir votre sécurité et la durabilité de l'appareil. SÉCURITÉ GÉNÉRALE : • Limitations d'utilisation : Cet appareil est destiné à être utilisé par des individus. •...
  • Seite 111 Frans Frans INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ • Veuillez garder vos deux mains sur le guidon à tout moment pour maintenir un contrôle total du scooter. • Il est recommandé d'avoir une assistance jusqu'à ce que vous soyez à l'aise avec le contrôle du scooter. •...
  • Seite 112 Frans Frans INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ AUTRES AVIS IMPORTANTS : Réparation et ajustement : • Contactez le vendeur ou le service après-vente pour les réparations ou les ajustements. • Ne modifiez pas le scooter ; cela pourrait entraîner des accidents ou des pannes. •...
  • Seite 113 Frans Frans INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ Instructions et avertissements généraux d'utilisation : • Compréhension de votre scooter : Avant d'utiliser votre scooter électrique, assurez-vous d'avoir lu et compris le manuel de l'utilisateur, les instructions de sécurité et les directives fournies. • Respect de la capacité de poids : Ne dépassez pas la capacité de poids spécifiée de votre scooter électrique.
  • Seite 114 Frans Frans INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ • Ventilation : Chargez votre batterie dans un endroit bien ventilé. Des gaz explosifs peuvent être produits pendant la charge. • Compatibilité du chargeur : Utilisez uniquement le chargeur externe fourni avec votre scooter électrique. D'autres types de chargeurs peuvent causer des dommages. •...
  • Seite 115 Frans Frans INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ Liste de vérification de la sécurité d'utilisation du scooter électrique Avant utilisation : ◦ Assurez-vous que vos deux mains sont positionné e s sur le guidon pour un contrô l e optimal. ◦ Vérifiez que la pression des pneus correspond aux recommandations du fabricant. ◦...
  • Seite 116 Frans Frans MS-3000 / MS3000 MAX Phare Frein Déverrouillage rapide du guidon Dossier Siège Siège d'enfant Bouton de verrouillage du 14 15 siège d'enfant Garde-boue Pare-chocs arrière Roue arrière / Moteur Roue avant Processeur (Unité motrice) Plateau / Batterie Bouton de verrouillage de...
  • Seite 117 Frans Frans MS-3000 PLUS / MS-3000 PLUS MAX Phare Frein Déverrouillage rapide du guidon 14 15 Dossier Accoudoir Siège Verrou de siège Garde-boue Pare-chocs arrière Roue arrière / Moteur Roue avant Processeur (Unité motrice) Plateau / Batterie Bouton de verrouillage de pliage Bouton de verrouillage de dépliage...
  • Seite 118 Frans Frans CONTROLEUR Affichage Verrou de clé Accélérateur Poignées Bouton de klaxon Interrupteur de vitesse maximale Inverse Interrupteur Verrouillage par clé (Mise sous tension et hors tension) • Tournez la clé dans le sens des aiguilles d'une montre pour activer l'interrupteur d'alimentation - une fois pour mettre sous tension, et deux fois pour allumer à...
  • Seite 119 Frans Frans CONTRÔLEUR Accélérateur (Contrôle de la vitesse) • Utilisez l'accélérateur à droite pour ajuster l'accélération et la décélération. AVERTISSEMENT : Les deux mains doivent être sur les poignées en tout temps lorsque le scooter est en mouvement ou sous tension. Tenir un autre objet ou ne pas garder les mains sur les poignées peut être dangereux et peut entraîner des blessures.
  • Seite 120 Frans Frans CONTRÔLEUR Bouton de klaxon • Appuyez pour faire retentir le klaxon et alerter les piétons et les véhicules à proximité. Interrupteur de marche arrière • "R" : Appuyez une fois pour inverser ; appuyez à nouveau pour revenir en mouvement avant. Frein de stationnement : •...
  • Seite 121 Frans Frans USAGE & OPERATION • Veuillez visiter notre site Web pour une explication détaillée sur l'utilisation et le fonctionnement. www.comfygomobility.eu/pages/user-manuals • Allez sur ou scannez le code QR avec l'appareil photo de votre smartphone. • Une fois sur le site, sélectionnez le modèle de votre scooter et la vidéo qui vous intéresse.
  • Seite 122 Frans Frans PLIAGE ET DEPLIAGE Pliage du MS-3000 et MS-3000 MAX • Assurez-vous que le scooter est garé sur une surface plane. Tirez sur la grosse boule rouge sur le côté droit pour plier le scooter avec succès. Consultez les images ci-dessous pour vous guider.
  • Seite 123 Après avoir plié, vous pouvez tirer le scooter en tirant sur la barre directionnelle. Si vous devez le transporter en voiture, ouvrez le levier de déverrouillage rapide sur la barre directionnelle et tournez l'écrou libre pour ajuster la barre à sa hauteur minimale. (Consultez la section Pliage du MS-3000 et MS-3000 PLUS MAX pour plus de détails.) Dépliage du MS-3000 PLUS et MS-3000 PLUS MAX...
  • Seite 124 Tenir un autre objet ou ne pas garder les mains sur les poignées peut être dangereux et peut entraîner des blessures. Siège enfant (uniquement pour le MS-3000 et le MS-3000 MAX) Ouverture du siège enfant : •...
  • Seite 125 Frans Frans BATERIE & CHARGEUR Chargement de la batterie : • Open the battery charging port cover. • Use the provided charger to charge your scooter. Remarques supplémentaires : • Gardez le couvercle du port de charge de la batterie fermé en tout temps, sauf lors de la charge du scooter.
  • Seite 126 Frans Frans BATTERIE & CHARGEUR • Ne jamais utiliser ou s'asseoir sur le scooter pendant qu'il est en charge. • Il est normal que le ventilateur du chargeur fasse du bruit pendant la charge. • Évitez que des liquides ne pénètrent dans le chargeur. •...
  • Seite 127 Frans Frans DIAGRAMME SCHEMATIQUE ÉLECTRIQUE Moteur 2 Contrôleur 2 Capteur de courant Hall de l'accélérateur Port de charge Levier de frein Alimentation Marche arrière - Troisième vitesse électrique Verrou électrique avec les phares allumés Contrôleur 1 Feu de freinage Moteur 2 Klaxon...
  • Seite 128 Frans Frans CEINTURE DE SÉCURITÉ Ceinture de sécurité (ceinture de positionnement) (si applicable) Votre scooter électrique peut être équipé d'une ceinture de sécurité, qui peut être ajustée pour le confort de l'opérateur. La ceinture de sécurité est conçue pour soutenir l'opérateur afin d'éviter de glisser vers le bas ou vers l'avant dans le siège.
  • Seite 129 Frans Frans ZONES D'ENTRETIEN Maintenir votre scooter • L'entretien de votre scooter doit inclure le nettoyage, la vérification des roues et de la batterie, ainsi que la recharge des batteries. • Pour des informations détaillées sur l'entretien, veuillez contacter votre revendeur. •...
  • Seite 130 Frans Frans ZONES D'ENTRETIEN ▪Si l'alimentation n'est pas rétablie après ces étapes, ou si vous avez des questions, veuillez contacter votre revendeur. Vérification de l'entretien Votre scooter électrique doit être vérifié tous les six mois et entretenu chaque année, comme recommandé.
  • Seite 131 Frans Frans POLITIQUE DE GARANTIE Introduction • Nous sommes dédiés à garantir votre satisfaction avec notre scooter électrique. Cette politique de garantie décrit les modalités de couverture de votre achat. Couverture • Le cadre du scooter électrique est couvert par une garantie limitée de trois ans. •...
  • Seite 132 Frans Frans POLITIQUE DE GARANTIE Transfert de garantie • Cette garantie n'est pas transférable et s'applique uniquement à l'acheteur d'origine du scooter. Limitation des dommages Notre responsabilité dans le cadre de cette garantie est limitée à la fourniture de pièces de rechange.
  • Seite 133 United States of America & Canada • info@ComfyGoMobility.com • +1 844 755 5055 • Visit comfygomobility.com/pages/contact or scan the QR code with your smartphone to fill out the help form. Europe • info@ComfyGoMobility.eu • +31 (0) 20 809 7031 • Visit comfygomobility.eu/pages/contact or scan the QR code with your smartphone to fill out the help form.