Herunterladen Diese Seite drucken

Delabie SECURITHERM H9613 Bedienungsanleitung

Mischbatterien mit auszugbrause
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für SECURITHERM H9613:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 14
FR
Mitigeurs à douchette extractible
EN
Mixers with retracting hand sprays
DE
Mischbatterien mit Auszugbrause
PL
Baterie z wyciąganą słuchawką
NL
Mengkraan met uittrekbare sproeier
Purger soigneusement les canalisations
FR
avant la pose et la mise en service du produit.
Thoroughly flush the pipes to remove any impurities
EN
before installing and commissioning the product.
Vor Montage und Inbetriebnahme des Produkts
DE
die Anschlussleitungen regelkonform spülen.
Dokładnie wypłukać instalację
PL
przed montażem i uruchomieniem produktu.
Spoel zorgvuldig de leidingen alvorens
NL
tot installatie of ingebruikname van de kraan over te gaan.
Purgar cuidadosamente las tuberíasantes de la instalación
ES
y de la utilización del producto.
Purgar cuidadosamente as canalizações
PT
antes da instalação e utilização do produto.
Перед установкой и подключением устройства
RU
тщательно промыть канализационные трубы напором воды.
CN
在安装和调试产品之前清空管道
H9612, H9613,
2211, 2597, 2599
Grifos mezcladores con mango
ES
de ducha extraíble
PT
Misturadoras com chuveiro extraível
RU
Смесители с выдвижным ручным душем
CN
拉出式冷热水淋浴喷头
NT H9612
Indice D

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Delabie SECURITHERM H9613

  • Seite 1 H9612, H9613, NT H9612 2211, 2597, 2599 Indice D Mitigeurs à douchette extractible Grifos mezcladores con mango de ducha extraíble Mixers with retracting hand sprays Misturadoras com chuveiro extraível Mischbatterien mit Auszugbrause Смесители с выдвижным ручным душем Baterie z wyciąganą słuchawką 拉出式冷热水淋浴喷头...
  • Seite 2 Ø 34 Ø 34 3/8" 3/8" Ø35 - Ø47 Ø 34 3/8"...
  • Seite 3 Ø 50 A : EC / B : EF A: AC / B: AF 3 bar 3 bar A: HW / B: CW A: AQ / B: AF 39° A: PWH / B: PWC А: Г В / В: ХВ A:热水/B:冷水...
  • Seite 6 FONCTIONNEMENT (fig. A) Mitigeurs thermostatiques : • En position , le mitigeur thermostatique séquentiel est en position fermée. • Quand on tourne la manette  dans le sens des aiguilles d’une montre, le mitigeur commence à délivrer de l’eau froide à la température du réseau en position . En continuant à tourner la manette  on obtient progressivement de l’eau plus chaude jusqu’en position , la butée de température maximale.
  • Seite 7 • Respecter le diamètre des tuyauteries permet d'éviter les coups de bélier ou pertes de pression/débit (voir le tableau de calcul du catalogue et en ligne sur www.delabie.fr). • Protéger l'installation avec des filtres, antibéliers ou réducteurs de pression diminue la fréquence d'entretien (pression conseillée 1 à...
  • Seite 8 • Afin d’optimiser la fiabilité des mitigeurs thermostatiques SECURITHERM dans le temps, et de respecter les prescriptions de la circulaire DGS n°2002/243 du 22/04/02, relative à la prévention du risque lié aux légionelles, DELABIE recommande un contrôle annuel des pièces suivantes :...
  • Seite 9 En cas d’exposition prolongée au gel, nous recommandons de démonter les mécanismes et de les stocker à l’abri. Service Après-Vente : Tél. : + 33 (0)3 22 60 22 74 - e-mail : sav@delabie.fr Notice disponible sur : www.delabie.fr...
  • Seite 10 OPERATION (fig. A) Thermostatic mixers: • In position , the sequential thermostatic mixer is closed. • When the control lever  is turned clockwise, the mixer will start to deliver cold water at the temperature of the cold water supply in position . Continue turning the control lever  and the water will get progressively hotter up to position , which is the maximum hot water position.
  • Seite 11 • Sizing the pipes correctly will avoid problems of flow rate, pressure loss and water hammer (see calculation table in our brochure and online at www.delabie.com). • Protect the installation with filters, water hammer absorbers and pressure reducers to reduce the frequency of maintenance (recommended pressure from 1 to 5 bar (100 to 500 kPa) maximum).
  • Seite 12 • To maximise the reliability of SECURITHERM thermostatic mixing valves over time, and to reduce the risks associated with Legionella, DELABIE recommends an annual check of the following items: 1. Inter-changeable cartridge: de-scale internal parts and replace worn or damaged parts.
  • Seite 13 For the UK market only: Tel. 01491 821 821 - email: technical@delabie.co.uk The installation guide is available on: www.delabie.co.uk For all other markets: Tel. +33 (0)3 22 60 22 74 - email: sav@delabie.fr The installation guide is available on: www.delabie.com...
  • Seite 14 FUNKTIONSWEISE (Abb. A) Thermostatarmaturen: • In Position  ist die sequentielle Thermostatarmatur geschlossen. • Wird der Hebel  im Uhrzeigersinn Richtung Position  bewegt, gibt die Mischbatterie zunächst Kaltwasser entsprechend der Leitungstemperatur ab. Wird der Hebel  weiter bewegt, erhält man nach und nach wärmeres Wasser, bis zum Maximaltemperaturanschlag bei Position .
  • Seite 15 • Mischbatterie an die Wasserversorgung anschließen, Warm- und Kaltwasser dabei nicht vertauschen. • Achten Sie darauf, dass die Anschlussschläuche nicht geknickt werden . • Den transparenten Brauseschlauch durch den Haltering (Abb. C3) im Armaturenkörper führen und am Abgangsstutzen unter der Armatur anschließen. Zur Demontage reicht es, auf das graue Kunststoffteil zu drücken, damit sich der Brauseschlauch löst (Abb.
  • Seite 16 • Drehen Sie den Hebel  bis zum Warmwasseranschlag . • Messen Sie nun die Temperatur mittels eines Thermometers . • Lösen Sie die Schraube  ohne sie komplett zu entfernen mit Hilfe eines 2,5 mm Sechskantschlüssels  und nehmen Sie den Bedienhebel ab. •...
  • Seite 17 Produkte verwenden. Mit milder Seifenlauge und einem weichen Tuch oder Schwamm reinigen. • Frostschutz: Rohrleitungen absperren und Armatur zur Entleerung mehrmals betätigen. Ist der Mechanismus längerem Frost ausgesetzt, empfiehlt sich die Demontage und Einlagerung empfindlicher Bauteile. Technischer Kundendienst: Tel.: +49 (0)231 496634 14 - E-Mail: kundenservice@delabie.de Anleitung verfügbar unter: www.delabie.de...
  • Seite 18 FUNKCJONOWANIE (Rys. A) Baterie termostatyczne: • W pozycji , sekwencyjna bateria termostatyczna jest zamknięta. • Kiedy obracamy uchwyt  zgodnie z ruchem wskazówek zegara, w pozycji  bateria otwiera wypływ wody zimnej w temperaturze z instalacji. Obracając uchwyt dalej , uzyskujemy coraz cieplejszą wodę, aż do pozycji , ogranicznika temperatury maksymalnej.
  • Seite 19 • Przestrzeganie średnicy rur pozwala uniknąć uderzeń hydraulicznych lub straty ciśnienia/wielkości wypływu (tabele z obliczeniami w katalogu i na stronie internetowej www.delabie.pl). • Ochrona instalacji filtrami, amortyzatorami uderzeń hydraulicznych lub reduktorami ciśnienia, zmniejsza częstotliwość konserwacji (zalecane ciśnienie: 1 do 5 barów (100 do 500 kPa)).
  • Seite 20 • Przekręcić uchwyt  do ogranicznika wody ciepłej . • Zmierzyć temperaturę termometrem . • Za pomocą imbusa 2,5 mm , odkręcić śrubkę , nie wyciągając jej i następnie zdemontować uchwyt. • Za pomocą imbusa 2,5 mm , dokręcić lub odkręcić śrubkę znajdującą się w trzpieniu , aby uzyskać pożądaną...
  • Seite 21 • Ochrona przed mrozem: należy opróżnić instalację, wielokrotnie uruchomić w celu ewakuacji wody. W przypadku długotrwałego narażenia mechanizmów na mróz zalecamy ich demontaż i przechowywanie w temperaturze pokojowej. Znak budowlany B Serwis posprzedażowy: Tel.: +48 22 789 40 52 - e-mail: serwis.techniczny@delabie.pl Ulotka jest dostępna na stronie: www.delabie.pl...
  • Seite 22 WERKING (fig. A) Thermostatische mengkranen: • In positie  is de thermostatische ééngreepsmengkraan in gesloten toestand. • Wanneer men in wijzerzin draait aan de hendel  zal de mengkraan beginnen koud water leveren aan de temperatuur van het netwerk . Bij het verder draaien van de hendel  bekomt men warmer water, tot de maximale warm watertemperatuur bereikt wordt bij...
  • Seite 23 • Let er op de flexibels niet te torsen . • Glijd de transparante doucheslang door de mengkraan en in de blokkeringsring (fig. C3) en installeer deze aan het uiteinde van het aansluitstuk onder de mengkraan. Het volstaat een lichte druk op het grijs kunststof koppelstuk uit te oefenen om de doucheslang te demonteren (fig.
  • Seite 24 • Maak de schroef  d.m.v. inbussleutel van 2,5 mm  los zonder ze te verwijderen en maak de greep los. • Draai de stang  in het patroon d.m.v een inbussleutel van 2,5 mm  naar rechts voor een hogere temperatuur en naar links voor een lagere temperatuur tot de gewenste temperatuur bekomen wordt (maximum temperatuur is 41°C).
  • Seite 25 1. Verwisselbaar binnenwerk: ontkalken van de interne delen en vervangen van versleten of beschadigde onderdelen en dichtingen. 2. Mengkamer: ontkalken. 3. Zorg ervoor dat bij het opnieuw monteren van het binnenwerk, deze wordt aangespannen tot 13 Nm ±1. • Controleer minstens 2 maal per jaar of zo vaak als nodig, afhankelijk van de kwaliteit van het water, de waterdichtheid van de zitting van het thermostatisch binnenwerk.
  • Seite 26 FUNCIONAMIENTO (fig. A) Grifos mezcladores termostáticos: • En la posición , el grifo mezclador termostático secuencial está en posición cerrada. • Al girar la maneta  en el sentido de las agujas de un reloj, el grifo mezclador empieza a suministrar agua fría a temperatura de la red en posición .
  • Seite 27 • Respete el diámetro de las tuberías para evitar golpes de ariete o pérdidas de presión/caudal (consulte la tabla de cálculo del catálogo y en línea en www.delabie.es). • Proteja la instalación con filtros, antiarietes o reductores de presión para reducir la frecuencia de mantenimiento (presión recomendada de 1 a 5 bar (de 100 a 500 kPa)).
  • Seite 28 Si las condiciones de uso son diferentes, la temperatura del agua mezclada puede ser distinta de la temperatura preajustada (40ºC). Para ajustar la temperatura, debe: • Girar la maneta  en la posición máxima de agua caliente . • Medir la temperatura con un termómetro . •...
  • Seite 29 • Para optimizar la fiabilidad de los grifos mezcladores termostáticos SECURITHERM a lo largo del tiempo, y respetar las disposiciones de la circular francesa DGS n°2002/243 del 22/04/02, relativa a la prevención de los riesgos relacionados con la legionela, DELABIE recomienda una inspección anual de las siguientes piezas: 1.
  • Seite 30 FUNCIONAMENTO (fig. A) Misturadoras termostáticas: • Na posição , a misturadora termostática sequencial está em posição fechada. • Quando giramos o manípulo  no sentido dos ponteiros do relógio, a misturadora começa a debitar água fria à temperatura da rede na posição . Ao continuar a girar o manípulo  obtemos progressivamente água mais quente até...
  • Seite 31 • Respeitar o diâmetro das tubagens permite evitar os golpes de martelo ou perdas de pressão/débito (ver tabela de cálculo do catálogo on line em www.delabie.pt). • Proteger a instalação com filtros, anti-golpe de martelo ou redutores de pressão diminui a frequência de manutenção (pressão aconselhada 1 a 5 bar (100 a 500 kPa)).
  • Seite 32 • Por forma a otimizar a fiabilidade das misturadoras termostáticas SECURITHERM no tempo, e de cumprir as exigências da circular DGS n°20021243 de 22/04/02 (em França), relativa à prevenção dos riscos relacionados com a Legionella, a DELABIE recomenda um controlo anual das seguintes peças:...
  • Seite 33 • Riscos de gelo: purgar as canalizações a acionar diversas vezes a torneira/misturadora para vazar a água nela contida. Em caso de exposição prolongada ao gelo, recomendamos desmontar os mecanismos e colocá-los em local abrigado. Serviço Pós-Venda: Tel.: +351 234 303 940 - email: suporte.tecnico@delabie.pt Esta ficha está disponível em: www.delabie.pt...
  • Seite 34 ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ (Схема A) Термостатические смесители: В позиции , термостатический смеситель с последовательным открытием находится в закрытом • положении. При повороте рукоятки  по часовой стрелке смеситель начинает подавать холодную воду • в соответствии с температурой воды в сети в положении . Продолжая поворот рукоятки  температура...
  • Seite 35 с учетом действующих нормативных актов и предписаний проектных бюро. • Соблюдение диаметра труб позволяет избегать гидравлических ударов или потери давления/ расхода (см. таблицу по расчету в каталоге и на сайте www.delabie.ru). • Защита установки фильтрами, гасителями гидравлического удара или ограничителями...
  • Seite 36 Термостатические смесители (Схема H): Базовая установка наших смесителей рассчитана на давление 3 бара с равными давлениями на входах горячей и холодной воды и температурой горячей воды 65°C +/- 5°C, холодной воды 15°C +/-5°C. Если условия подключения различны, температура смешанной воды может отличаться от заданной температуры...
  • Seite 37 длительного воздействии холодных температур, рекомендуется демонтировать механизм и хранить в теплом помещении. Послепродажное обслуживание ПРЕДСТАВИТЕЛЬСТВО В РОССИИ тел.: +7 495 787 62 04 / +7 495 787 64 32 Электронный адрес: delabie@arbat-france.com After Sales Care and Technical Support: DELABIE SCS: E-mail: sav@delabie.fr...
  • Seite 38 运行 (图. A) 恒温混合龙头: • 在 位置,顺序恒温混合龙头处于关闭状态。 • 当您顺时针转动旋钮时,龙头启动以在位置 输送管网温度的冷水。 继续转动旋钮 逐渐获得更热水,直至位置 ,最高温度停止。 • 此最高温度在工厂预设为低于 3 bar,介于 39°C 和 41°C 之间,热水和冷水供应压力相同, 热水温度为 65°C ±5°C和 15°C ±5°C 的冷水。 技术参数 陶瓷阀芯 Ø35 和 Ø40 以及压力平衡阀芯(图 E): • Ø35 用于 2599(EP) 型号:在 3 bar (±1) 时流量限制为 7 升/分。 •...
  • Seite 39 提示 • 我们的配件必须由专业安装人员按照现行法规、流体设计办公室的要求和行业规则进行安装。 • 正确测算管道直径可以避免水流、水压减少或水锤现象(可参考我司目录及官网 www.delabie.com)。 • 使用过滤器、水锤避雷器或减压器保护装置可减少维护频率(推荐压力为 1 至 5 bar)。 • 在水龙头附近安装截止阀便于维护工作。 • 管道、过滤器、止回阀、截止阀、排放阀、滤芯和所有卫生器具必须至少每年检查一次,并 根据需要经常检查 。 温度设置 机械混合龙头(图 F1 和 G): • 出厂时,所有型号的混合龙头都配备了温度限制停止装置,以避免任何烫伤风险。 在预混合热水供应的情况下,将禁用混水阀的最高温度限制。 • 用于马桶的冲水最高生活热水温度设置为 50°C(2005 年 11 月 30 日法令)。 要修改预设,松开并重新定位位于柄下方的止动环。 • 止动环的位置限制了混合龙头出口的温度。 • 要使用滤芯,请通过松开衬垫 卸下手柄,使用 2.5 内六角扳手拧下螺丝,然后拧下配件主体...
  • Seite 40 的滋生,杜拉比建议每年对以下部件进行检查: 1. 可更换滤芯:内部零件的除垢,磨损或损坏的零件和密封件的更换。 2. 混合阀芯:除垢。 3. 更换控制杆并拧紧至13 Nm±1(图G) • 每年至少检查两次,并根据需要经常检查,具体取决于水的质量、恒温器盒“座”的密封性。 为此,您需要: 1. 关闭热水:确保热水管道中没有冷水回流。 2. 关闭冷水:确保没有热水返回冷水管道。如果水返回,请清洁阀座或更换恒温阀芯。 保养和清洁 • 清洁铬和不锈钢:切勿使用研磨剂或任何其他产品氯或酸性清洁剂。 用布或海绵在略带肥皂 的水中清洁。 • 防冻保护: 清空管道并多次操作配件以清空其中的水分。 如果长时间暴露在霜冻中,我们建 议拆除机械装置并将其存放室内。 售后服务: Tél.: + 33 (0)3 22 60 22 74 - e-mail : sav@delabie.fr 可在以下网址获取说明书: www.delabie.fr...