Herunterladen Diese Seite drucken

Delabie SECURITHERM Bedienungsanleitung

Sequentielle thermostatarmaturen für spültisch und brause
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für SECURITHERM:

Werbung

Mitigeurs thermostatiques séquentiel
FR
d'évier et douche
Sequential thermostatic mixer for
EN
sinks and showers
Sequentielle Thermostatarmaturen
DE
für Spültisch und Brause
Purger soigneusement les canalisations
FR
avant la pose et la mise en service du produit.
Thoroughly flush the pipes to remove any impurities
EN
before installing and commissioning the product.
Vor Montage und Inbetriebnahme des Produkts
DE
die Anschlussleitungen regelkonform spülen.
Dokładnie wypłukać instalację przed
PL
montażem i uruchomieniem produktu.
Spoel zorgvuldig de leidingen alvorens
NL
tot installatie of ingebruikname van de kraan over te gaan.
Перед установкой и подключением устройства тщательно
RU
промыть канализационные трубы напором воды.
SECURITHERM
Sekwencyjne baterie termostatyczne
PL
do natrysku i zlewu
Thermostatische ééngreepsmengkranen
NL
voor wastafel en douche
Термостатический смеситель для
RU
мойки и душа с последовательным
открытием
NTH9610
Indice B

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Delabie SECURITHERM

  • Seite 1 NTH9610 SECURITHERM Indice B Mitigeurs thermostatiques séquentiel Sekwencyjne baterie termostatyczne d’évier et douche do natrysku i zlewu Sequential thermostatic mixer for Thermostatische ééngreepsmengkranen sinks and showers voor wastafel en douche Термостатический смеситель для Sequentielle Thermostatarmaturen für Spültisch und Brause мойки и душа с последовательным...
  • Seite 2 1/2" Ø15 1/2"...
  • Seite 4 13N.m+/-1 180°...
  • Seite 5 13N.m+/-1 180°...
  • Seite 6 FONCTIONNEMENT Pour modèle douche (fig. C) : • En position (1-a), le mitigeur thermostatique séquentiel est en position fermée. • Quand on tourne la manette a dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, le mitigeur commence à délivrer de l’eau froide à la température du réseau. En continuant à tourner la manette a, on obtient progressivement de l’eau plus chaude jusqu’en position (1-c), la butée de température maximale.
  • Seite 7 • Respecter le diamètre des tuyauteries permet d’éviter les coups de bélier ou pertes de pression/débit (voir le tableau de calcul du catalogue et en ligne sur www.delabie.fr). • Protéger l’installation avec des filtres, antibéliers ou réducteurs de pression diminue la fréquence d’entretien (pression conseillée 1 à...
  • Seite 8 En cas d’exposition prolongée au gel, nous recommandons de démonter les mécanismes et de les stocker à l’abri. Service Après-Vente : Tél.: + 33 (0)3 22 60 22 74 - e.mail : sav@delabie.fr Notice disponible sur : www.delabie.fr...
  • Seite 9 Note: The anti-scalding safety is active if the cold water supply fails. If, instead of cold water, hot water returns through a mechanical mixer, there is no anti-scalding safety. DELABIE recommend installing a non-return valve on the cold water supply to the mechanical mixer. INSTALLATION (Fig. A & B) Reminder: Ensure that hot water is always delivered from the left side (letter H on the mixer body) Deck-mounted basin version (Fig.
  • Seite 10 • Installation as per wall-mounted basin/sink version, M½" outlet positioned downwards. Shower with fixed shower head (Fig. D): • DELABIE recommend connectors ref. 855755.2P c for installing this model. If other connectors like the 856794.2P are installed, follow the 82mm for installing the column after having fixed the mixer to the connectors.
  • Seite 11 For the UK market only: Tel. 01491 821 821 - email: technical@delabie.co.uk The installation guide is available on: www.delabie.co.uk For all other markets: Tel. +33 (0)3 22 60 22 74 - email: sav@delabie.fr The installation guide is available on: www.delabie.com...
  • Seite 12 WRAS Approval No: 1302012 BuildCert Application No: BC1107/1212 Certified Applications: H9611 SECURITHERM thermostatic basin mixer with BIOCLIP spout, centres 150mm H9614 SECURITHERM thermostatic basin mixer with BIOCLIP spout, centres 200mm Complies with the NHS Model Specification DO8, designation HP-WE when operated as set out in Table 1 below.
  • Seite 13 Note: The anti-scalding safety is active if the cold water supply fails. If, instead of cold water, hot water returns through a mechanical mixer, there is no anti-scalding safety. DELABIE recommend installing a non-return valve on the cold water supply to the mechanical mixer. INSTALLATION (Fig. A & B) Reminder: Ensure that hot water is always delivered from the left side (letter H on the mixer body) Deck-mounted basin version (Fig.
  • Seite 14 IN-SERVICE TESTING • To comply with the National Health Service Model Engineering Specification DO8 and BuildCert TMV3 certification DELABIE recommend the following. The purpose of in-service tests is to regularly monitor and record the performance of the thermostatic mixing valve.
  • Seite 15 For the UK market only: Tel. 01491 821 821 - email: technical@delabie.co.uk The installation guide is available on: www.delabie.co.uk For all other markets: Tel. +33 (0)3 22 60 22 74 - email: sav@delabie.fr The installation guide is available on: www.delabie.com...
  • Seite 16 FUNKTIONSWEISE Version Brause (Abb. C) : • In Position (1-a) ist die sequentielle Thermostatarmatur geschlossen. • Durch Bewegen des Bedienhebels a im umgekehrten Uhrzeigersinn wird aus der Armatur zunächst Trinkwasser kalt in Leitungstemperatur entnommen. Durch weiteres Bewegen des Bedienhebels a wird nach und nach wärmes Wasser beigemischt bis zum Maximal-Temperaturanschlag in Position (1-c).
  • Seite 17 Armaturen mit Standard S-Anschlüssen: (Art. 856794.2P) 1. Anschlussgewinde 1/2" mit geeignetem Dichtungsmaterial abdichten, S-Anschlüsse a im rechten Winkel zur Wand festziehen. Abdichtung zwischen Anschlussrohren und Wandverkleidung einplanen. 2. Montierte S-Anschlüsse a im gewünschten Abstand waagerecht ausrichten, dann die Rosetten b von Hand auf den S-Anschlüssen festziehen a.
  • Seite 18 • Frostschutz: Rohrleitungen absperren und Armatur zur Entleerung mehrmals betätigen. Ist der Mechanismus längerem Frost ausgesetzt, empfiehlt sich die Demontage und Einlagerung empfindlicher Bauteile. Technischer Kundendienst: Tel.: +49 (0) 231 - 49 66 34 - 12 - E-Mail: kundenservice@kuhfuss-delabie.de Anleitung verfügbar unter: www.kuhfuss-delabie.de...
  • Seite 19 FUNKCJONOWANIE Model do natrysku (Rys. C) : • W pozycji (1-a), sekwencyjna bateria termostatyczna jest w pozycji zamkniętej. • Kiedy przekręcamy uchwyt a w przeciwnym kierunku do ruchu wskazówek zegara, bateria zaczyna dostarczać zimną wodę w temperaturze z instalacji. Przekręcając dalej uchwyt a, stopniowo uzyskujemy coraz cieplejszą...
  • Seite 20 • Przestrzeganie średnicy rur pozwala uniknąć uderzeń hydraulicznych lub straty ciśnienia/wielkości wypływu (tabele z obliczeniami w katalogu i na stronie internetowej www.delabie.pl). • Ochrona instalacji filtrami, amortyzatorami uderzeń hydraulicznych lub reduktorami ciśnienia, zmniejsza częstotliwość konserwacji (Zalecane ciśnienie: 1 do 5 barów).
  • Seite 21 • Ochrona przed mrozem: opróżnić instalację, wielokrotnie uruchomić celem ewakuacji wody. W przypadku długotrwałego narażenia mechanizmów na mróz zalecamy ich demontaż i przechowywanie w temperaturze pokojowej. Serwis posprzedażowy i Pomoc techniczna: Tel.: +48 22 789 40 52 - e-mail: serwis.techniczny@delabie.pl Ulotka jest dostępna na stronie: www.delabie.pl...
  • Seite 22 WERKING Voor douchemodel (Fig. C): • In positie (1-a), is de thermostatische ééngreepsmengkraan in gesloten toestand. • Quand on tourne la manette a zal de mengkraan beginnen koud water leveren aan de temperatuur van het netwerk (1-b). Bij het verder draaien van de hendel a, bekomt men warmer water, tot de maximale warm watertemperatuur bereikt wordt bij positie (1-c).
  • Seite 23 Muurmodel (Fig. B) met E.A. 150 of 200 mm, afhankelijk van het model. • De tussenafstand bij de watertoevoeren (WW en KW) is zelden gelijk aan de tussenafstand van de kraan. De meegeleverde S-koppelingen laten toe dit probleem te verhelpen. Mengkranen voorzien van standaard koppelingen: (ref.
  • Seite 24 THERMISCHE SCHOK (Fig. F) • Het is mogelijk een thermische schok aan de temperatuur van het warm waternet uit te voeren: - Draai de greep a op maximale warmte (1-c), - Maak de schroef f d.m.v. een inbussleutel 2,5  los zonder ze te verwijderen en maak de greep los - Draai de stang i in het patroon d.m.v een inbussleutel 2.5 ...
  • Seite 25 ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ Модели для душа (СХЕМА С): • В позиции (1-a) термостатический смеситель с последовательным открытием находится в закрытом положении. • При повороте рукоятки a против часовой стрелки смеситель начинает подавать холодную воду в соответствии с температурой воды в сети. Продолжая поворот рукоятки a, температура воды...
  • Seite 26 сантехниками с учетом действующих нормативных актов и предписаний проектных бюро. • Соблюдение диаметра труб позволяет избегать гидравлических ударов или потери давления/ расхода (см. таблицу по расчету в каталоге и на сайте www.delabie.ru). • Защита установки фильтрами, гасителями гидравлического удара или ограничителями...
  • Seite 27 термостатический картридж. • Для обеспечения надежной и долговременной работы термостатических смесителей и сокращения риска легионеллеза, DELABIE рекомендует проводить ежегодный контроль следующих деталей: 1. Сменный картридж: удаление налёта с внутренних деталей и замена изношенных или повреждённых деталей и прокладок 2. Смесительная камера: удаление налёта.
  • Seite 28 длительного воздействии холодных температур, рекомендуется демонтировать механизм и хранить в теплом помещении. Послепродажное обслуживание и техническая поддержка: АРБАТ ФРАНС: Тел.: +7 495 787 95 11 / +7 495 787 62 04 Электронный адрес: delabie@arbat-france.com After Sales Care and Technical Support: DELABIE SCS: E-mail: sav@delabie.fr...

Diese Anleitung auch für:

Nth9610