Seite 1
...nun«a 2-NEEDLE, 3/4-THREAD OVERLOCK SEWING MACHINE MAQUINA DE COSER SOBREORILLADORA PE 2 AGUJAS, HILOS ÜBERWENDLICH-NÄHMASCHINE MIT 2 NADELN,3/4 FÄDEN SUSJETEUSE-RASEUSE 2 AIGUILLES, FILS MO-644D/644 INSTRUCTION MANUAL MANUAL DE INSTRUCCIONES BEDIENUNGSANLEITUNG MANUEL D'UTILISATION IMPORTANT: WICHTIG: READ ALL SAFETY REGULATIONS CAREFULLY AND UNDER-...
Seite 2
"IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS" When using an electrical appliance,basic safetyprecautionsshould alwaysbe followed, including the following:Readall instructions before using this sewing machine. "DANGER reduce risk Of electric shock:" 1. An appliance should never be left unattended when plugged in. 2. Always unplug this appliance from the electric outlet immediately after using and before cleaning. 3.
Seite 3
"NORMAS SEGURIDAD IMPORTANTES" Cuandose usa un aparatoeléctrico deben respetarselas siguientesnormas de seguridad: "PELIGRO Para reducir el riesgo de un electrochoque:" 1. No dejar nunca la måquina sin vigilancia si ella estå enchufada. 2. Despuésde cosery antesde los trabajosde mantenimiento,la måquinadebe desconectarsequitando el enchufede la red.
Seite 4
"WICHTIGE SICHERHEIISHINWEISE" Beim Gebrauch eines elektrischen Gerätes Sind folgende Sicherheitsmaßnahmen zu beachten: "GEFAHR" Zum Schutz vor elektrischem Schlag: 1. Die Überwendlich-Nähmaschine nieunbeaufsichtigt s tehenlassen, s olange sie amStromnetzangeschlossen i st. 2. Nach Gebrauch und vor einer Reinigung die Maschine immer vom Stromnetz trennen. 3.
Seite 5
"PRESCRIVHONS SECURITE IMPORTANTES" L'emploi d'un appareil électrique exige d'observer les mesures de sécurité suivantes: Lire toutes les instructions avant d'utiliser la machine. "DANGER Pour Ia protection contre tout choc électrique:" 1. Ne pas laisser la surjeteuse sans surveillance tant qu'elle est raccordée au réseau. 2.
Seite 6
• Sélecteur de position du couteau inférieur Les indications portent la marque chaque fois • Sélecteur de mecanjsme d•entrainement Pose de bande de renfort ......24 qu'elles ne concernent que le modåle MO-644D. • Sélecteur du mécanisme d'entrainement différentiel...
Seite 7
Details of the machine/DataIIes de Ia måquina Details der Maschine/Piéces principales de Ia machine Looper cover Lamp (located inside) Power/light switch Looper cover opening handle Chip guard cover Handwheel (pulley) Cloth plate Machine socket Throat plate Spool holders Presser foot Anti-vibration cone Spool holder pin...
Seite 8
Details of the machine/DetaIIes de Ia måquina Details der Maschine/Piéces principales de Ia machine Ansicht bei geöffnetem View with looper cover open Greiferdeckel 1. Upper looper Oberer Greifer 2. Upper knife Lower knife 2. Oberes Messer 4. Overlock width selection knob Unteres Messer...
Seite 9
Assembling thread stand/Ensamble del soporte del hilo Anbringen der Fadenführung/Mise en place du support de guide-fil Raise the support rod fully Turn the thread stand until it engages the positioning stopper (A) with a click. Levante completamente la varilla de soporte Gire el estante del hilo hasta que se enganche en el retentor (A) de posicionamiento con un clic.
Seite 10
Assembling the thread stand/EnsambIe del soporte del hilo Anbringen der Fadenführung/Mise en place du support de guide-fil For overlock spools Para carretes de sobreorillado Für Überwendlich-Spulen Pour bobines de surjetage-rasage (overlock) For large spools For spools of large inside diameter, position the anti-vibration come upside down. Para carretes grandes Para carretes de diåmetro interior grande, posicione al revés el amortiguador de vibraciones.
Seite 11
Preparing machine/Preparaciön de Ia måquina Inbetriebnahme Maschine/lnstallation de Ia machine Attaching the foot controller 1. Plug foot controller into machine socket. 2. Plug foot controller into power supply socket. 3. Lay your foot on the foot controller. Step on the foot controller strongly (deeply), and the sewing speed increases. Step on the foot controller lightly (shallowly), and the_sewing speed decreases.
Seite 12
Operation and function /Operaciön y funciön Betrieb und Funktion/Opération et fonction Handwheel (Pulley) The handwheel turns toward you. • Upon completion of threading, at sewing start or sewing end, be sure to turn the handwheel toward Volante de mano (Polea) El volante de mano gira en direcciön hacia usted •...
Seite 13
Operation and function /Operaciön y funciön Betrieb und Funktion/Opération et fonction Presser foot lifter (To raise the presser foot by the presser foot lifter) For regular sewing operation (sewing a medium-weight material), raise the presser foot to position (A) illustrated in the figure. When you sew a heavy-weight material, raise the presser foot to position (B) illustrated in the figure, to provide more space between presser foot and throat plate.
Seite 14
Operation and function /Operaciön y funciön Betrieb und Funktion/Opération et fonction Releasing the upper knife Be sureto turn the powerswitchOFF. 1. Turn the handwheel until the upper knife is fully raised. Open the looper cover. 2. Pressthe part indicatedas (A) in the figuretowardthe rightuntil it will go no further. 3..
Seite 15
• Le réglage standard des coutures overlock se situe sur 2 ou sur 3. MO-644D Differential feed adjusting knob (Toadjustthe feedingforgatheiingor stretching) To adjust feeding for gathering or stretching, turn the differential feed adjusting knob upward or downward.
Seite 16
Operation and function /Operaciön y funciön Betrieb und Funktion/Opération et fonction Overlocking width selection knob (For overlocking or roll hemming) Turn the handwheel until the needles are fully raised For overlocking Push the overlocking width selection knob back so that it aligns with the rear red marking on the throat plate.
Seite 17
Operation and function /Operaciön y funciön Betrieb und Funktion/Opération et fonction Changing the needles Be sureto turn the powerswitchOFF. Applying the needle attaching hole (A) of the cleaning brush will help replace the needle ease. Turn the handwheel until the needle are fully raised. Before changing the needles.
Seite 18
Threading/Enhebrado EinfädeIn/EnfiIage Für schöne Nähte ist es wichtig. die Maschine sorgfältig und in Thread the machine carefully in the correct sequence. der korrekten Reihenfolge einzufädeln. This is important for making beautiful seams. Vorbereitung Preparation Der Stander mit der Fadenführung muß auf ganze Länge 1.
Seite 19
Threading (1)/Enhebrado Einfädeln (1)/EnfiIage (1) 1. Upper looper thread (Blue) Place the spool on the spool holder pin right under blue marking on the retractable support rod thread guide. Bring thread up from the rear of the retractable support rod thread guide with blue marking.
Seite 20
Threading (2)/Enhebrado Einfädeln (2)/Enfilage...
Seite 21
2. Unterer Greiferfaden (Rot) 2. Lower looper thread (Red) Die Spule auf den Spulenhalterstift unterhalb der roten Place the spool on the spool holder pin right under red Markierung an der Fadenführung des ausziehbaren marking on the retractable support rod thread guide. Ständers stecken.
Seite 22
Threading (3)/Enhebrado Einfädeln (3)/EnfiIage 3. Right-hand needle thread(Green) Place the spool on the spool holder pin right under the green markingon the retractable support rod thread guide. (1, 2) Bring thread up from the rear of the retractablesupport rodthread guide with the green marking to the front of it.
Seite 23
Threading (4)/Enhebrado Einfädeln (4)/EnfiIage 4. Left-hand thread needle (Yellow) Place the spool on the spool stand pin right under the yellow marking on retractable support rod thread guide. (I ) Bring the thread up from the spool to the thread guide and take it through the yellow thread guide.
Seite 24
3-thread overlocking/SobreoriIIado de 3 hilos 3-Fäden-ÜberwendIichnaht/OverIock å 3 fils 4 mm wide 3-thread overlocking (Right-hand needle) (Blue, red, and green) * Remove the left-hand needle. Thread in the following order. (1) Upper looper thread (Blue) (2) Lower looper thread (Red) (3) Right-hand needle thread (Green) * If the machine is already threaded with the left-hand needle cut off and remove the thread.
Seite 25
Trial sewing/Cosido de prueba Nähprobe/Couture d'essai After threading, make a trial sewing. Be sure to use a double layer of fabric in orderto check whetherthe seamand thread tension are adequate. Set the lower/upperlooper, left-hand/righthand needlethread tension dial "4" Make sure that the upper knife is lowered (in the cutting position). Raise the presser foot.
Seite 26
Thread tension dial/Disco de tensi6n del hilo Fadenspannung/Bouton de réglage de Ia tension du fil Adjusting the thread tension Imperfectstitch formation can be corrected by adjustingthe set value (1 to 9) on the thread tension dial. Standard of the thread tensioner dial Upper looper thread tension adjusting...
Seite 27
Adjusting the thread tension/Modo de ajustar la tensiön del hilo Anpassen der Fadenspannung /Réglage de Ia tension du fil Adjusting the thread tension Turn the thread tension dial in the direction of the arrow, and make a trial sewing. A — If the upper looper threads meet on the underside of the fabric: B —...
Seite 28
Roll hemming/DobIadiIIado de rollo Rollsäumen/RouIottage Roll hemmer The roll hemmer is built-in to the sewing machine. The fabric edge is automatically rolled and oversewn. The result is a very fine and narrow edge finishing. Preparation for roll hemming Remove the left-hand needle and thread the machine as for a-thread overlocking. 2.
Seite 29
Standard thread tension list for roll hemming (rolled hem, narrow overlock stitch) o Thread tension slightly differs depending on the types of the fabric and thread. o Use the woolly nylon thread or thinner thread for roll hemming to attain the beautiful finish. o Use the thin spun thread thinner than #80.
Seite 30
Sewing in tape/Cosido en Cinta Einnähen Bändern/Pose de bande de renfort Sewing in tape The standard presserfoot is equippedwith a tape guide. When sewing shoulders or side seams of stretchy fabrics as a knitted fabric, a tape works effectively to prevent undesirable stretch of the fabric.
Seite 31
* Differential feed (MO-644D)/* Transporte diferencial (MO-644D) * Differentialtransport(MO-644D)/* Mécanisme d'entrainement différentiel (MO-644D) Differential feed Gathering and stretching of the fabric can be adjusted by adjusting the differential feed adjusting knob (differentiate the feeding amount of front feed dog (A) or rear feed dog (B).
Seite 32
* Gathering Fruncidos (MO-644D) * Kräuselnähen Fronces (MO-644D) Gathering A single layer of light-weight fabric can be gathered. Set the stitch length adjusting knob at max. "4". Set the differential feed adjusting knob at "1.5 2". For examples: Sleeve heads, lower edges, yokes, lace edging or frills...
Seite 33
Thread breakage during sewing/Rotura del hilo durante eI cosido Fadenriß beim Nähen/Fil cassé en cours de travail Thread breakage during sewing Turn the workpiece at a right angle direction and stop sewing immediately. Then remove the workpiece. Rethread If the lower looper thread is broken, cut the both needle threads off at the needle.
Seite 34
Securing seams/Modo de asegurar Ias costuras Sichern Fadenenden/Renforcement fins de couture Securing seams Sew about 3 to 4 cm of the thread chain at the beginning of seams. 2 to 3 stitches on the fabric. Lower the needle and raise the presser foot. Stretch the thread chain and lay it between the presser foot and the fabric from left.
Seite 35
Maintenance/Mantenimiento Wartung/Entretien Messer wechseln Replacing the knives Näheres hierzu erfahren Sie von Ihrem Händler. Please consult your local dealer. Remplacement des couteaux Cambio de la cuchilla superior/inferior Contacter le distributeur de votre région. Pöngase en contacto con el distribuidor local. Replacing the bulb Be sure to turn the power switch OFF.
Seite 36
Before you call for help: Troubles and corrective measures The following problems should not be regarded as the machine trouble. Check the following table before you call for help from us. Page for Trouble Cause (reason) Corrective measures reference • Presser foot pressure is too low. Increase the presser foot pressure by turning the Fabric does...
Seite 37
Bevor Sie anrufen: Betriebsprobleme und deren Korrektur Nicht allen Betriebsproblemen liegt eine technische Störung zugrunde. Bitte prüfen Sie zunächst, 0b sich das Problem anhand der folgenden Liste abstellen läßt, bevor Sie uns anrufen. Näheres Abhifemaßnahme Problem Mögliche Ursache auf Seite Stofftransport •...
Seite 38
Specifications/Especificaciones Technische Daten/Caractérsteques tehniques Technische Daten Specifications Spezifikation Specifications Gegenstand Item Anzahl der Fäden 4 threads, 3 threads Number of threads Rechte Nadel 130/705H Right-hand needle 130/705H Nadeln Needles Linke Nadel 130/705H (JL x 2) Left-hand needle 130/705H (JL x 2) Stichbreite Linke Nadel...
Seite 39
Optional accessories/Accesorios opcionales Separat erhältliches Zubehör/Accessoires disponibles en option Blind stitch presser foot Beading presser foot Pie prensatelas de puntada Pie prensatelas de perlado Zierbiesendrückerfu ciega Pied presseur emperler Bli ndstichfu Pied presseur points perdus Piping presser foot Pie prensatelas de ribetes Paspeldrückerfuß...
Seite 40
JUKI CORPORATION 8-2-1. KOKURYO-CHO. CHOFU-SHI, TOKYO 182. JAPAN PHONE Facsimile 1994 8(T)