Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
JUKI MO-644D Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für MO-644D:
c-„et3UIe, 2/3/4-Thread
2-naalds,
2/3/4-draads
Surjeteuse-Raseuse
ÜberwendIich-Nähmaschine Mit 2 Nadeln, 21314 Fäden
MO-644D/654DE
Instruction
Gebruiksaanwijzing
Manuel
d'instructions
Bedienungsanleitung
IMPORTANT•.
Road ail safety regulations carefully and under-
stand them before using your sewing machine.
Retain this instruction
manual for future reference.
BELANGRIJK:
S
LOO
olio veiligheidsvoorschriften zorgvuldig door
on zoro orvoor dat u deze begrijpt voordat u deze
nonirnachino gaat gebruiken.
Bowaor doze instructies voor later gebruik.
IMPORTANT:
Avant do mottre Ia machine en marche, lire
Ottontivomont ot assimiler Ies regles de securite
do 00 manuol.
Connorvor
manuel afin de pouvoir Ie consulter
ui toriouromont.
WICHTIG:
Allo •ichorhoitsvorschriften
nhhmaschino sorgfåltig durchlesen.
Bowahcon Sio diese bedienungsanleitung
woitoro boz0go auf.
Overlock
Overlock
2 Aiguilles,
Manual
MOG44D
vor gebrauch der
für
Sewing Machine
machine
21314Fils
(9
bb
MO-654DE
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für JUKI MO-644D

  • Seite 1 Overlock Sewing Machine 2-naalds, 2/3/4-draads Overlock machine Surjeteuse-Raseuse 2 Aiguilles, 21314Fils ÜberwendIich-Nähmaschine Mit 2 Nadeln, 21314 Fäden MO-644D/654DE Instruction Manual Gebruiksaanwijzing Manuel d'instructions Bedienungsanleitung MOG44D IMPORTANT•. Road ail safety regulations carefully and under- stand them before using your sewing machine.
  • Seite 2 PRESCRIPTIONS DE SECURITE • Sélecteur de largeur d'overlock Pose de bande de renfort • Vis de réglage de la pression du pied IMPORTANTES Mécanisme d'avance å différentiel .. 10 presseur Piéces principales de Ia machine . Fronces ....26 •...
  • Seite 3 1. Couvercle du boucleur 16. Volant (poulie) 2. Manette d'ouverture du couvercle du boucleur 3. Couvercle de protection 18. Support de bobines 4. Plateau de tissu 19. Antivibrateur de bobine 5. Plaque å aiguille 20. Broche å bobine 6. Pied presseur 21.
  • Seite 4 Vue intérieure de la machine, plateau-box ouvert I. Sélecteur de position du couteau inférieur 2. Selecteur de mecanisme d•fentrainement (MO-644D) 3. Selecteur de mecanisme d•fentrainement a differentiel (MO-644D) Ansicht bei geoffnetem Stoffauflagedeckel 1. Einstellknopf für Untermesser 2 (MO-644D) 2. Vorschub-EinsteIIknopf...
  • Seite 5 enplacedusupportdeguide-fil I Anbringender FadenfüKrung Raise the support rod fully Tum the thread stand until it engages the positioning stopper (A) with a click. Schuif de antenne volledig uit Draai de antennezodanig heenen weer,dat de pinnetjes(A ) in de gaatjesschieten. Soulever la tige jusqu'en butée Toumer Ie support de guide-fil jusqu' å...
  • Seite 6 Mise en place du support de guide-fil / Anbringen der*adenfüfirung For overlock spools Kleine conen Pour bobines de surjetage-rasage (overlock) FürÜberwendIich-Spulen For large spools For spools of large inside diameter, position the anti-vibration come upside down. Grote conen Pour grosses bobines industrielles Avec des bobines de diamétre interne important, installer l'antivibrateur de bobine...
  • Seite 7: Der Maschine

    Installation de Ia machine I Inbetriebnahme der Maschine Attaching the foot controller I. Plug foot controller into machine socket. 2. Plug foot controller into power supply socket. 3. Lay your foot on the foot controller. Step on the foot controller strongly (deeply), and the sewing speed increases. Step on the foot controllerlightly (shallowly),and the sewingspeed decreases.
  • Seite 8: Öffnen Undschleissen Desstoffauflagedeckels

    Opération et fonction I Betrieb und Funkfion Handwheel (Pulley) The handwheel turns toward you. * Upon completion of threading, at sewing start or sewing end, be sure to turn the handwheel toward you. Handwiel Het handwieldraaitnaar u toe, netzoals bij een huishoudnaaimachine. Volant (Poulie) Le volant se tourne dans le sens inverse des aiguillesd'une montre (vers vous).
  • Seite 9 Opération et fonction / Betrieb und Funkiion Presser foot lifter (Toraise the presserfoot by the presserfoot lifter) A For regular sewing operation (sewing a medium-weight material), raise the presser foot to position (A) illustrated in the figure. B When you sew a heavy-weight material, raise the presser foot to position (B) illustrated in the figure, to provide more space between presser foot and throat plate.
  • Seite 10 Opération et fonction I Betrieb und Funktion Raising the upper knife A Be sureto turn the powerswitchOFF. I. Turn the handwheel until the upper knife is fully raised. Open the looper cover. 2. Press the part indicated as (A) in the figure toward the right until it will go no further. 3.
  • Seite 11 • Le réglage standard des coutures overlock se situe sur 2 ou sur 3. Vorschub-EinsteIIknopf (für Stichlänge) Die Stichlänge ist während des Nähens im Bereich von 1bis 4 einstellbar. MO-644D Dazu den Vorschub-EinsteIIknopf nach oben Oder unten drehen. • Fürnorrnales Überwendlichnähen eineEinstellung imBereich von2 bis3verwenden. Differential...
  • Seite 12 Opération et fonction / Betrieb und Funktion Overlocking width selection knob (for overlocking or roll hemming) * Turn the handweel until the needles are fully raised. • For overlocking Push the overlocking width selection knob back so that it aligns with the rear red marking on the throat plate.
  • Seite 13 Opération et fonction I Betrieb und Funktion Changing the needles A Besureto turnthepowerswitchOFF. • Applyingthe needleattachinghole (A) of the cleaningbrushwill helpreplacethe needleease. 1. Tum the handwheel until the needle are fully raised. 2. Before Changing the needles, lower or remove the presser foot. 3.
  • Seite 14: Eintadeln

    Entilage 1 Eintadeln Thread the machine carefully and in the correct sequence. Enfiler Ia machine avec Ie plus grand soin en veillant å respecter This is important for marking beautiful seams. l'ordre des opérations qui est indiqué, car cas conditions sont Preparation essentielles pour obtenir des points réguliers.
  • Seite 15: Enfilage (1) I Einfädeln

    Enfilage (1) I Einfädeln (1) MO-644D/654DE 1. Upper looper thread (Blue) Place the spool on the spool holder pin right under blue marking on the retractable support rod thread guide. (1) Bring thread up from the rear of the retractablesupport rod thread guide with blue marking.
  • Seite 16 Enfilage (Z)1Einfädéln pj MO-654DE 2. Lower looper thread (Red) Placetle spool on the spool holderpin rightunder red markingon the retractable support rod thread guide. (1,2)Bringthreadupfromthe rearof theretractable s upportrodthreadguideto thefrontof it. (3,4)Passthe threadthroughthe thread guide plate. (5) Bringthe thread on to thethread guide. (6) Thread the thread tension dial.
  • Seite 17 :nTllage (z) 1 Elntaae MO-644D only: Aileen MO$44D: Seulement MO$44D: Nur MOG44D: (13) Using the looper threader, (13) Gebruik grijper- (13) Faire passer Iefil de droiteå (13) faden pass the threader from the right draadinrijger (Zie accessoires). gauche de la machine å l'aide de Greifereinfädelhilfe...
  • Seite 18 MO-644 MO-654...
  • Seite 19: Enfilage (3) I Einfädeln

    Enfilage (3) I Einfädeln (3) MO-644D/654DE 3. Right-hand needle thread (Green) Place the spool on the spool holder pin right under the green marking on the retractable support rod thread guide. (I ,2) Bringthread up from the rear of the retractablesupportrod thread guidewith the green markings to the front of it.
  • Seite 20: Adjusting The Thread Tension

    Bouton de réglagede Iatension du fil I Fadenspannung Adjusting the thread tension Imperfect stitch formation can be corrected by adjusting the set value (1 to 9) on the thread tension dial. Standard of the thread tensioner dial Upper looper thread tension adjusting dial Lower looper thread tension adjusting dial...
  • Seite 21 Overlock 3 fils / 3-Fäden-Uberwendlichnaht 4 mm wide 3-thread Overlocking (Right-hand needle)(Blue,red andgreen) * Remove the left-hand needle. Thread in the following order. (1) Upper looper thread (Blue) (2) Lower looper thread (Red) (3) Right-hand needle thread (Green) * If the machine is already threaded with the left-hand needle thread, cut off and remove thread.
  • Seite 22 Convertisseur 213 fils 12/3-Fäden-Konverters MO-654DE to use 213 thread converter 2-thread flatlock 2-draads flatlock * This attachment enable the I-needle type machine to perform overedging or Couture plate å 2 fils decorative-stitching for I-ply fabric. It enables the 2-needle type machine to perform 2-fäden flatlock 3-thread super stretch stitching.
  • Seite 23 Couture d'essai I Nähprobe After threading, make a trial sewing Be sure to use a double layer of fabric in order to check whether the seam and thread tension are adequate. 1. Set the lower/upper looper, left-hand/right-hand needle thread tension dial "4". 2.
  • Seite 24 Bouton de réglagede Iatension du fil I Fadenspannung Adjusting the thread tension Imperfectstitchformationcan be correctedby adjustingthe set value (1 to 9) on the thread tension dial. Standard of the thread tensioner dial Upper looper thread tension adjusting dial Lower looper thread tension adjusting dial Right-hand needle thread tension adjusting dial...
  • Seite 25 Réglage de Ia tension du fil / Anpassen der Fadenspannung Adjusting the thread tension Turn the thread tension dial in the direction of the arrow, and make a trial sewing. A - If the upper looper thread meet on the underside of the fabric: B - If the lower looper thread meet on the upper side of the fabric: C - If the right-hand needle thread forms loops on the underside of the fabric: D - If the left-hand needle thread forms loops on the underside of the fabric:...
  • Seite 26: Roulottage I Kollsäumen

    (31 0 3. Den Stichbreitenhebel b is and die rote Markierungder Stichplattevorziehen. 4. Den Vorschub-EinsteIIknopffürdie Stichlängeinden Bereich„I —1,5"bewegen. MO-654DE MO-644D * Die Fadenspannungenwunschgemäßeinstellen. (A): Rollsaum Beim Rollsaumstich Wird der Stoffrand mit dem oberen Greiferfaden genäht. (B): EngerÜberwendlichstich BeimengenÜberwendfichstich handelt e ssichumnormalen Überwendlichstich mit...
  • Seite 27 Standard thread tension list for roll hemming (rolled hem, narrow overlocksitich) O Thread tension slightly differs depending on the types of the fabric and thread. O Use the woolly nylon thread or thinner thread for roll hemming to attain the beautiful finish. O Use the thin spun thread thinner than #80.
  • Seite 28 Pose de bande de renfort I Einnähen Bändern Sewing in tape The standard presser foot is equipped with a tape guide. When sewing shoulders or side seams of stretchy fabrics as a knitted fabric, a tape works effectively to prevent undesirable stretch of the fabric. I.
  • Seite 29: Differentieel Transport

    MO-654DE Gatheringand stretchingof the fabriccan be adjustedby adjustingthe differentia feedadjusting knob(differentiate t hefeedingamount o ffrontfeeddog(A)or rear MO-644D feed dog (B)). After adjusted, be sure to sew on trial. Differentieel transport Rimpelen e nlubberen k anworden vermeden d oorhetdifferentieel transport correct i nte stellen metdeknop.Brengverschil a anin hettransporterend v ermogen vandevoorste...
  • Seite 30: Fronces I Kräuselnähen

    Fronces I Kräuselnähen Gathering I . A single layer of light-weight fabric can be gathered. 2. Set the stitch length adjusting knob at max. "4". 3. Set the differential feed adjusting knob at "1.5 - 2". For examples: Sleeve heads, lower edges, yokes, lace edging or frills * When sewing without differential feed, set the differential feed adjusting knob at "N".
  • Seite 31 Fil cassé en cours de travail / Fadenriss beim Niähen Thread breakage during sewing 1.Turnthe workpiece at a rightangledirectionandstopsewingimmediately. The remove the workpiece. 2. Rethread * If the lower looper thread is broken, cut the both needle threads off at the needle. Then remove the threads.
  • Seite 32: Securing Seams

    Renforcement fins de couture I Sichern Fadenenden Securing seams I. Sew about 3 to 4 cm of the thread chain at the beginning of seams. 2. Sew 2 to 3 stitches on the fabric. 3. Lower the needle and raise the presser foot. 4.
  • Seite 33: Entretien I Wartung

    Entretien I Wartung A WARNING Pleasereferto the safetyinstructions. Changing the upper knife The upper knife (movingknife) is made from special hardenedmaterial. Replacethe upper knife only when the knife blade tip is damaged. For a replacement, contact your local dealer. A Changing the lower knife Main switch off "O".
  • Seite 34: Nettoyage Et Huilage

    Entretien I Wartung Replacing the bulb A Be sure to tum the power switch OFF. Unscrew the bulb and replace it with a new one. The power consumption of the bulb is IOW (230V,240V), 15W (120V). The bulbs are available from your local dealer.
  • Seite 35: Avant D'appeler

    Dépistage des pannes et remédas: avant d'appeler le mécanecien Les problémes ci-dessous ne sont pas de défaut mécanique, vérifier le tableau ci-aprés avant appeler le mécanicien. Page Défaut Cause Reméde L'étoffe n'est pas • La pression du pied presseur est insuffisante. Tourner la vis de réglage de pression du pied...
  • Seite 36 Sie von Ihrem Händler. Contacter Ie distributeur de vorte région. •uu«r JUKI CORPORATION 2-11-1, Tsurumaki, Tama-shi, Tokyo 206-8551 , JAPAN PHONE : (81)42-357-2341 FAX : (81)42-357-2379 Copyright 0 2006-2011 JUKI CORPORATION. All rights reserved throughout the world. A915065DOOE-2...

Diese Anleitung auch für:

Mo-654de

Inhaltsverzeichnis