Herunterladen Diese Seite drucken
JUKI MO-654DE Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für MO-654DE:

Werbung

ÜBERVVENDL\CH-
NÄHMASCHINE
RASEUSE
UBRJETEÜSE-
IMPORTANT:
PEAD ALL SAFETY REGULATIONS CAREFULLY ANO UNDER.
STAND THEM BEFORE USING YOUR SEWING MACHINE.
TH'S 'NSTRUCTION MANOAL FOR FUTURE
IMPORT
ANTE)
LEA CUNDAC)C2SAME-t0E •roüAs LAGæECOt.'E-NDACiONES
CON RESPECTO A LA
ANTES
GUAAOE ESTE
DE
2/3/4.THREÅD OVERLOCK SEW\NG
COSERSOBREORLLADORA D E 2 AGujÄS;-åYö/4
2 AIGUILLES, 2/3/4
MANUAL
INSTRUCC\ONES
V COMPRENDALAS
USAP. SU
PARA
MET 2 NADELN, 2/9/4 FÄDEN
WICHTIG:
ALLE
NAHMASC.HINE SORGFÄLTtrs
BEWAHRE-N
SIE
WE ITEAC
ALF
IMPORTANT:
AVANT
DE METTRE
LA MACHINE
ET ASSIMILEA
CE MANUEL,
CONSERVE-A
VOR GEBRAUCH
MARCHE.
CES REGLES
DE SECURITE
LE CONSU'.

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für JUKI MO-654DE

  • Seite 1 2/3/4.THREÅD OVERLOCK SEW\NG COSERSOBREORLLADORA D E 2 AGujÄS;-åYö/4 ÜBERVVENDL\CH- NÄHMASCHINE MET 2 NADELN, 2/9/4 FÄDEN UBRJETEÜSE- RASEUSE 2 AIGUILLES, 2/3/4 MANUAL INSTRUCC\ONES IMPORTANT: WICHTIG: PEAD ALL SAFETY REGULATIONS CAREFULLY ANO UNDER. ALLE VOR GEBRAUCH STAND THEM BEFORE USING YOUR SEWING MACHINE. NAHMASC.HINE SORGFÄLTtrs TH'S 'NSTRUCTION MANOAL FOR FUTURE BEWAHRE-N...
  • Seite 2 MO-654is not equipped with differential feed....20.21 Adjusting the thread tension • Stitch length adjusting knob All points relating exclusively to MO-654DE are ..22.23 • Differential teed adjusnng knob * Roll hemming . marked with the symbol...
  • Seite 3 "WICHTIGE SICHERHEIISHINWEISE" Beim Gebrauch eines elektrischen Gerätes sind folgende Sicherheitsmaßnahmen zu beachten: "GEFAHR" Zum Schutz vor elektrischem Schlag:" 1. Die Uberwendlich-Nähmaschine nie unbeaufsichtigt stehenlassen,solangeSieam Stromnetz angeschlossen ist. 2. Nach Gebrauch und vor einer Reinigung die Maschine immer vom Stromnetz trennen. 3.
  • Seite 4 "IMPORTANT SAFEIX INSARUCINIONS" Wilen using an electrical applianceL safr•ty should always be including lhe frillowing:Read all instructions before using this sewing Inachint* "DANGER reduce risk of electric shock:" I. An appliance should never be left unattended v. l ien plugged in. 2.
  • Seite 5 "PRESCRIITIONS SECURITE IMPORTANTES" L'emploid'un appareilélectriqueexiged'observerles mesuresdesécuritésuivantes:Lire toutesles instructionsavaut "DANGER Pour Ia protection contre tout choc électrique:" 1. Ne paslaisser la surjeteusesanssurveillancetant qu•elleest raccordéeau réseau. 2. Apres usageet avantun nettoyage,séparertoujours la machine du réseau. 3. Retirerla fiche du réseaupourchangeruneampoule.Employerdesampoules de mémetype:15W(110/115V), IOW(230/240V).
  • Seite 6 "NORMAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES" Cuandose usa un aparatoeléctrico deben respetarselas siguientes normasde seguridad: "PELIGRO Para reducir eI riesgo de un electrochoque:" 1. No dejar nunca la maquinasin vigilancia si ella esth enchufada. 2. Después d ecosery antes delostrabajos demantenimiento, la måquina debedesconectarse quitando el enchufe de la red.
  • Seite 7 Details of the machine/DataIles de la måquina Details der Maschine/Piéces principales de la machine 14. Lamp (located inside) Looper cover Tower/lightswitch- Coopercoveropening.han<le Handwheel (pulley) Chip guard cover Machine socket Cloth plate Spool holders Throat plate Anti-vibration cone Presser foot Spool holder pin Lower looper thread tension dial Retractable support rod Upper looper thread tension dial...
  • Seite 8 Details of the machine/DetalIesde Ia måquina Details der Maschine/Piéces principales de la machine View with looper cover open Ansicht bei geöffnetem Greiferdeckel —Upper.looper— I. Oberer Greiter— 2. Upper knife 2. Oberes Messer 3. Unteres Messer Lower knife 4. UberwendIich-Stichbreiten-WahIhebel 4. Overlock width selection knob Unterer Greifer 5.
  • Seite 9 Assembling thread stand/EnsambIe del soporte del hilo Anbringen der Fadenführung/Mise en place du support de guide-fil Raise the support rod fully Turn thefthreadstand until itængagesthepositioning stopper(A)with a click. Levante completamente la varilla de soporte Gire el estante del hilo hasta que se enganche en el retentor (A) de posicionamiento con un clic.
  • Seite 10 Assemblin thethread stand/Ensamble delsoporte delhilo Anbring derFadenführung/Mi enplace dusupport deguide-fil For overlock spools Para carreteS de sobreorillad Für Überwendlich-Spulen Pour bobines de surjetage-rasage (overlock) For large spools For s pools oflarge i nside d iameter, position the anti-vibration come u pside down. Para carretes grandes Para carretes d ediåmetro i nterior grande.
  • Seite 11 Preparing machine/Preparaciön de Ia måquina Inbetriebnahme der Maschine/lnstallation de la machine Attaching the foot controller -191ug tootzontroIlerint04nachinesocket—— 2. Plugfoot controller into power supply socket. 3. Lay your foot on the foot controller. Stepon the footcontrollerstrongly(deeply),andthe sewingspeedincreases. Stepon the foot controllerlightly(shallowly), a ndthe sewingspeeddecreases. Modo de colocar el controlador de pie...
  • Seite 12 Operationand function /Operaciöny funciön Betrieb und Funktion/Opération et fonction Handwheel (Pulley) Themandyghee!turos toward you. • Upon c ompletion ofthreading, atsewing stan orsewing encfbe s uiéftOftUihAh€hätidWhééttOwarE Volante de mano (Polea) El volante de mano gira en direcciön hacia usted. • A1terminar e lenhebradO, alprincipio o alfinde lacostura. a segürese degirareI volante demano hacia usted.
  • Seite 13 Operation and function Operaciön y funciön Betrieb und Funktion/Opération et fonction Presser foot lifter (To raisethe presserfootbythe presserfoot lifter) orregular s ewing presse<ootto position (A) illustrated in the figure. B When yousewaheavy-weight material, raise thepresser foottoposition ( B)illustrated inthe figure, t o provide morespace between presser f ootandthroatplate. Elevador del pie prensatelas (Paraelevarel pieprensatelas) A ParaIa operaciön d ecosido normal ( cosido demateriales de pesomedio), e leveeIpie prensatelashastala posiciÖn (A)comose ilustraen lafigura.
  • Seite 14 Operation and function /Operaciön y funciön Betrieb und Funktion/Opération et fonction Releasing the upper knife Bespre to turn the power switch OFF. I. Turn the handwheel until the upper knife is fully raised. Open the looper cover. 2. Press the part indicated as (A) in the figure toward the right until it will go no further. 3.
  • Seite 15 Operation and function /Operaciön y funciön Betrieb und Funktion/Opération et fonction Stitch length adjusting knob (toadjustthestitchlength) MO-654DE Stitch length is adjusvablewithin the range from I to 4. Toadjust t hestitch length, turnthestitch length adjusting knob andmove theknob upwards or downwards.
  • Seite 16 Operation and function /Operaci6n y funciön Betrieb und Funktion/Opération et fonction Overlocking width selection knob (Foroverlocking o r rollhemming) Turn the handwheel until the For overlocking Pushtheoverlockingwidthselectionknobback so thatit alignswith the rear redmarkingonthe throat plate. For roll hemming 1. Pullthe overlockingwidthselectionknob forwardso that it alignswith thefront redmarkingonthe throat plate.
  • Seite 17 Operation and function /Operaciön y funciön Betrieb und Funktion/Opération et fonction Changing the needles Besuretoturnthepower s witch OFF. Applying t heneedle a ttaching h ote(A)of thecleaning b rush willhelpreplace t heneedle e ase. Turn the handwheel until the needle are fully raised 2.
  • Seite 18 Threading/Enhebrado EinfädeIn/EnfiIage Thread themachine carefully andinthecorrect s equence. Für schOneNähteist es wichtig.die Maschinesorgtältigundin This iS important tor marking beautiful seams. der korrekten Reihenf01geeinzufadeln. Preparation Vorbereitung 1. Retractable s upport r odwiththread guidemustbefullyraised. DerStänder m itderFadenführung mußaufganzeLänge 2. Openthe loopercover andcloth plate. ausgezogen sein.
  • Seite 19 Threading (1)/Enhebrado Einfädeln (1)/Enfilage 1. Upper looper thread (Blue) Placethesppol pn thespoolhp!deq pin markingon the rod thread guide. Bring threadupfromtherearoftheretractable s upport r odthread guidewithblue marking. (2, 3) Passthe threadthroughthe threadguideplate. Bringthe threadon to the threadguide. Laythethreadbetweenthe threadtensiondialdiscs. (6.7, 8, 9, 10, 11) Threadthe threadguides (12) Turnthehandwheel untiltheupperlooperisfullyraised.
  • Seite 20 Threading (2)/Enhebrado (2) Einfädeln (2)/EnfiIage (2) 2. Lower looper thread (Red) Place t hespool onthespool holder pinright u nder redmarking o nthe read guide. (1,2) Bring t hread u pfrom therear o ftheretractable support rodthread g uide tothefront otit. (3,4) Passthethreadthrough thethread guideplate. Bringthethread ontothethread guide.
  • Seite 21 Threading (3)/Enhebrado (3) Einfädeln (3)/Enfilage (3) 3. Right-hand needle thread(Green) oolomthe. retractable support rod thread guide. (1. 2) Bring thread up from the rear of the retractablesupportrod thread guide with the green marking to the front of it. (3, 4) Pass the thread through the thread guide plate. Thread the thread tension dial.
  • Seite 22 Threading (4)/Enhebrado Einfädeln (4)/EnfiIage 4. Left-hand thread needle (Yellow) Place the spoolon the spool stand pingightunder theyellownarklngnn—w retractable support rod thread guide. Bring the thread up from the spool to the thread guide and take it through the yellow thread guide. (2 , 3) Thread the thread guide.
  • Seite 23 3-thread overlocking/Sobreorillado de 3 hilos 3-Fäden-ÜberwendIichnaht/OverIock å 3 fils 4 mm wide 3-thread overlocking (Right-hand needle) (Blue, red, and green) Remove the left-hand needle. Thread in the following order. upper looper thread (Blue) (2) Lower looper thread (Red) (3) Right-hand needle thread (Green) If the machine is already threaded with the left-hand needle cut off and remove the thread, 4 mm anchura sobreorillado...
  • Seite 24 2/3 thread converter/Convertidor de 2/3 hilos 2/3-Fäden-Konverters/ Convertisseur 2/3 fils How to use the 2/3 thread converter Thisattachmentenables decorative-stitchingfor I-ply fabric. It enables the 2-needle type machineto Costura plana de 2 hilos perform 3-threåd super stretch stitching. 2-Faden Flachnaht Couture plate å 2 fils Removethe upperlooperthread.andinsertthe 2/3 threadconverter(separately available) into the top section (A) of the upper looper shaft and fit mre (B) intothe hole tn the upper looper.
  • Seite 25 Trial sewing/Cosido de prueba Nähprobe/Couture d'essai After threading, make a trial sewing. sure to use a double layer of fabric in order to check whether the seam and thread tension are adequate. Set the lower/upperlooper, left-hand/righthand needlethread tension dial "4". Makesurethatthe upperknifeis lowered(inthecuttingposition).
  • Seite 26 Thread tension dial/Disco de tensiön del hilo Fadenspannung/Bouton de réglage de Ia tension du fil Adjusting the thread tension —Impertectstitchtormation can becorrected by adjusting the set value-(fto-9) .on the thread tension dial. Standard of the thread tensioner dial Upper looper thread tension adjusting dial Lower looper thread tension adjusting dial...
  • Seite 27 Adjusting the thread tension/Modo de ajustar Ia tensiön del hilo Anpassen der Fadenspannung Réglage de la tension du fil Adjusting the thread tension Turn the thread tension dial in the direction of the arrow, and make a trial sewing. A —If the upper looper thread meet on the underside of the fabric: B —If the lower looper thread meet on the upper side of the fabric: C —If the right-hand needle thread forms loops on the undersideof the fabric: D —If the left-hand needle thread forms loops on the underside of the fabric:...
  • Seite 28 å trois 2. Régler le sélecteur de position du couteau jnférieur sur 01-2". 3. Tourner le sélecteur de position du couteau vers ravant et aligner sur le repere rouge MO-654DE MO-654 face la plaque aiguille.
  • Seite 29 Standardthread tension list for roll hemming(rolled hem. n arrow overlock s titch) o Thread tension slightly d iffers depending onthetypes ofthefabric andthread. thewoolly nyfonthreador- thinnerthreadlordftiemming tcattaiMhebeautifulfjniSh. o Use the thin spun thread thinner than #80. Woollynylonthreadcanbe usedonlyforthe upperlooper. Lista detensiones d ehiloeståndar para dobladillados enrollo(puntada desobreorillado estrecho, dobladillo...
  • Seite 30 Sewing in tape/Cosido en Cinta Einnähen von Bändern/Pose de bande de renfort Sewing in tape tootisequjppeduvitha tape guide. Whensewingshoulders or sideseamsof stretchyfabricsas a knittedfabric,a tapeworkseffectively to prevent undesirable stretch of the fabric. 1. Turnthe handwheel t owardyouuntilthe needlesare fullyraised. 2. Raisethepresserfoot,placethetapein thegrooveon thepresserfoot,and lower the presser foot.
  • Seite 31 * Differential feed (MO-654DE)/* Transporte alterenclal Differential transport (MO-654DE)/* Mécanisme d'avance å différentiel (MO-654DE) Differential feed Gathering and stretching of the fabric can be adjusted by adjusting the differential feed adjusting knob (differentiate the feeding amount of front feed dog (A) or rear feéddog...
  • Seite 32 Gathering Fruncidos (MO-654DE) Kräuselnähen Fronces (MO-654DE) Gathering 1. A singlelayerof light-weight f abriccanbe gathered. 2. Set the stitch length adjustingknob at max. "4". 3. Set the differential feed adjustingknob at "1.5 2". Forexamples:Sleeveheads.loweredges,yokes,laceedgingor frills * Whensewing without d ifferential feed, s etthedifferential feedadjusting k nob at "N".
  • Seite 33 Thread breakage during sewing /Rotura del hilo durante el cosido Fadenriß beim Nähen /FiI cassé en cours de travail Thread breakage during sewing ETüiiithéWOtkptéCéZitÄiiOht angle directiOiiÄiidStOp Sewing tmmédiatély. Then remove the workpiece. Rethread If the lower looper thread is broken. cut the both needle threads off at the needle.
  • Seite 34 Securing seams/Modo de asegurar Ias costuras Sichern der Fadenenden/Renforcement des fins de couture Securing seams •—47 -Sewabout8 t04 cm ofth@threadchain at the beginning 2. Sew 2 to 3 stitches on the fabric. 3. Lower the needle and raise the presser foot. 4.
  • Seite 35 Ein Auswechsein ist nur erforderlich. wenn die Spitze der Klinge beschädigt wurde. Wenden Sie sich dazu bitte an Ihren JUKI-Händler. Auswechseln unteren Messers Unbedingt den Netzschalter ausschalten Mit dem Handrad die Nadeln in die oberste Stellung bringen. obere Messer hochstellen.
  • Seite 36 Maintenance/Mantenimiento Wartung/Entretien Replacing the bulb ABe sure toturnthepower s witch OFF. Unscrew thebulbandreplace i twithanewone.Thepower c onsumption ofthe bulbisIOW(230V, 240V). 15W (1 20V). T hebulbs areavailable f rom your l ocal dealer. Modo de cambiar la låmpara AAsegürese dedesconectar Iaalimentaciön. Extraigala lamparaVieja y cåmbielaporOtranuevaEl valornominal d e la lampara d ebe serIOW(230V, 240V), 15W (120V).
  • Seite 37 Before you call for help: Troubles and corrective measures The following problems should not be regarded as the machine trouble. Check the following table before you call for help from us. Page for Trouble Cause (reason) Corrective measures reference Fabric does •...
  • Seite 38 Bevor Sie anrufen: Betriebsprobleme und deren Korrektur Nicht a lienBetriebsprobleme liegteinetechnische S törung zugrunde. Bitte prüfen Sie zunächst, 0b sich das Problem anhand der folgenden Liste abstellen läßt, bevor Sie uns anrufen. åher Problem Mögliche Ursache Abhilfemaßnahme auf Seite Stofftransport •...
  • Seite 39 Specifications/Especificaciones Technische Daten/Caractérsteques tehniques Technische Daten Specifications Spezifikation Gegenstand Specifications item AnzahE der Fäden tnræads. 2 threazs Nurafrer c.f threads 130F05H Rechte Nadet Naee!r. 7t5H Neecj;es Linke Nadel Left-hand Linke Nadel 6 mm Stichbre;te needte Oveticcking width Rechte Nadel 4 mm Ftahtmana (bei Rowsåumen tf01...
  • Seite 40 Pte prensa:elas oe accrdonacso Fie pr€nsateias O? 3wesend5ückeriuß Z:elbgesenarückerruß Piedguide-cordonnet med presseut a empelie' Contac: your Eocal . deaier. Pdngase en contacto con ei •oeai Näheres hierzu erfahren Ste von ihrem Händ!er Contacter ie de vcr:e JUKI CORPORATION PHONE Facsmile...

Diese Anleitung auch für:

Mo-654