Seite 1
WALK-BEHIND HT-WB-650 TRACTOR BEDIENUNGSANLEITUNG USER MANUAL INSTRUKCJA OBSŁUGI NÁVOD K POUŽITÍ MANUEL D´UTILISATION ISTRUZIONI PER L‘USO MANUAL DE INSTRUCCIONES HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ BRUGSANVISNING KÄYTTÖOHJE GEBRUIKSAANWIJZING BRUKSANVISNING INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO POUŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA expondo.com...
Seite 2
Tvåhjulstraktor Nome do produto Tractor de um eixo Názov produktu Dvojkolesový traktor Modell Product model Model produktu Model výrobku Modèle Modello Modelo Modell HT-WB-650 Model Tuotteen malli Productmodel Produktmodell Produktmodell Modelo do produto Model Hersteller Manufacturer Producent Výrobce Fabricant Produttore Fabricante expondo Polska sp.
Seite 3
Bedienungsanleitung aufkommen, beziehen Sie sich bitte auf die englische Version dieser Inhalte. Sie ist die offizielle Version. Technische Daten Beschreibung des Parameters Parameterwert Produktname Motoreinachser Modell HT-WB-650 Motor 196 cm³, 6,5 PS Übertragung Getriebe 1F + 1R Abmessungen (Breite x Tiefe x Höhe) [mm] 1510 x 625 x 1180 Gewicht [kg] 1.
Seite 4
Wache benutzen. ACHTUNG! Brandgefahr - brennbare Materialien! ACHTUNG! Heiße Oberfläche, Verbrennungsgefahr! Rauchen Sie nicht in der Nähe des Geräts. Das Gerät enthält brennbare Stoffe. Das Gerät darf nicht in geschlossenen Räumen betrieben werden. ACHTUNG! Schädliche Dämpfe. ACHTUNG: Es besteht die Gefahr des Herausschleuderns von Gegenständen aus der Maschine! VORSICHT: Halten Sie einen Sicherheitsabstand zu umstehenden Personen ein.
Seite 5
Bitte bewahren Sie dieses Handbuch zum späteren Nachschlagen auf. Wird dieses Gerät an einen Dritten weitergegeben, muss die Bedienungsanleitung mitgegeben werden. Bewahren Sie Verpackungselemente und kleine Montageteile an einem für Kinder unzugänglichen Ort auf. Halten Sie das Gerät von Kindern und Tieren fern. Wenn dieses Gerät zusammen mit einem anderen Gerät verwendet wird, sind auch die übrigen Gebrauchsanweisungen zu befolgen.
Seite 6
Beachten Sie beim Transport und bei der Handhabung des Geräts zwischen Lager und Bestimmungsort die Arbeitsschutzgrundsätze für manuelle Transportvorgänge, die in dem Land gelten, in dem das Gerät eingesetzt wird. Vermeiden Sie Situationen, in denen das Gerät während des Gebrauchs aufgrund übermäßiger Belastung nicht mehr funktioniert.
Seite 7
Das Produkt ist nur für den Heimgebrauch bestimmt. Der Benutzer haftet für alle Schäden, die durch eine nicht bestimmungsgemäße Verwendung des Geräts entstehen. 3.1. Beschreibung des Geräts 1 - Radkupplungssteuerungshebel 2 - Drosselklappenhebel 3 - Lenker 4 - Kontermutter zur Höhenverstellung 5 - Verriegelungsbolzen für die Seitenverstellung 6 - Getriebe 7 - Schnellkupplung...
Seite 8
Kupplungsbetätigungshebel Sie ermöglicht das Ein- und Auskuppeln von Kupplung, Zapfwelle, Rückwärtsgang und das Sperren/Entriegeln des Differentials. Motorabstellhebel Er unterbricht die Stromzufuhr zur Maschine bei Arbeitsende oder wenn ein Problem auftritt. Wird der Lenker aus irgendeinem Grund von den Händen des Fahrers losgelassen, nimmt er automatisch seine ursprüngliche Position ein und schaltet den Motor ab.
Seite 9
3.2. Zusammenbau des Geräts 1 - Geräteträger mit Motor 2 - Betriebshandbuch und Motorhandbuch 3 - Hardware-Tasche, einschließlich:...
Seite 10
OPTIONAL: 4 - Deichselgerät (optional) 5 - Mähwerk mit Sichelstange (optional)
Seite 11
1. Befestigen Sie den Deckel mit dem Riegel am Hauptgehäuse.
Seite 12
2. Montieren Sie den Handgriff auf die Schraube des Hauptgehäuses und befestigen Sie ihn mit dem Distanzstück und der Kontermutter.
Seite 13
3. Stecken Sie die Schalt- und die Zapfwelle wie abgebildet in die dafür vorgesehenen Löcher am Hauptgehäuse.
Seite 14
4. Montieren Sie die Schaltstange und die Zapfwelle getrennt voneinander mit den Kunststoffverbindern an ihren Schaltbügeln und befestigen Sie sie dann mit den Clips.
Seite 15
Sichelstange HT-WBA-100 Montage 1. Stecken Sie die Sichelstange wie abgebildet auf die Getriebebaugruppe. Richten Sie die Löcher in der Sichelstange und der Getriebebaugruppe aus, setzen Sie die Federscheiben ein und schrauben Sie die M8x25-Schrauben an, dann ziehen Sie sie fest.
Seite 16
2. Drehen Sie die Baugruppe wie abgebildet auf ihre Rückseite. Befestigen Sie es mit vier Schrauben M8x25, jeweils mit einer Federscheibe.
Seite 17
3. Montieren Sie die Gabel wie abgebildet an der Sichelstange.
Seite 18
4. Befestigen Sie die Abschirmung wie abgebildet an der Getriebebaugruppe. Schieben Sie drei M8x16-Schrauben mit je einer Feder und Unterlegscheiben von außen in die Befestigungslöcher und legen Sie dann die Lederscheiben unter das Schild und die Befestigungsplatte auf die Getriebebaugruppe. Festziehen.
Seite 19
5. Passen Sie den Messerhalter und die Sichelstange Loch an Loch an und befestigen Sie sie mit M8x20- Schrauben und Unterlegscheiben. Montage durchführen. Der Geräteträger ist für die Arbeit mit der Sichel oder der Bodenfräse konzipiert. Die Sicherheit und der Komfort des Fahrers stehen an erster Stelle, mit eingebauten Merkmalen wie variabler Zinkenbreite, leichter Bauweise, verstellbaren Lenkern, einer großen Auswahl an Arbeits- und Fahrgeschwindigkeiten und Sicherheitsvorrichtungen zur Vermeidung von Unfällen während der Arbeit.
Seite 20
gebracht werden. Vergewissern Sie sich, dass sie in die Verriegelungsposition gegangen ist und die Muttern, mit denen das Gerät an der Maschine befestigt ist, gut angezogen sind. Um ein Festfressen der Anbaugeräte zu vermeiden, muss die Schnellkupplung täglich gefettet werden. Um die Sichelstange zu montieren, ist es notwendig, den Lenker um 180°...
Seite 21
2. Drehen Sie die Einstellschraube. 3. Ziehen Sie die Befestigungsschraube wieder an. 4. HINWEIS: Eine übermäßige Reibung zwischen dem Klingenhalter und der Klinge muss vermieden werden, um eine gute Funktion zu gewährleisten. Austausch von Mähmessern 1. Lösen Sie die Schraube. 2.
Seite 22
verhindert, dass sich Ablagerungen im Vergaser bilden und der Motor möglicherweise beschädigt wird. 3. Schmieren Sie den Zylinder, indem Sie einige Tropfen des für den Motor verwendeten Öls durch das Zündkerzenloch einführen und den Motor kurz laufen lassen. 4. Reinigen Sie die Außenseite des Geräts mit sauberen Tüchern und halten Sie die Belüftungsöffnungen frei von Verstopfungen.
Seite 23
3. Maschine mit Sichelmähbalken, die Messerkupplung bricht häufig. Achten Sie darauf, dass die Klingenhalter nicht zu fest angezogen sind. Prüfen Sie, ob der Boden steinig ist. Wenn dies der Fall ist, verwenden Sie die Schnitthöheneinstellung, um den Mähbalken anzuheben und zu verhindern, dass sich kleine Steine zwischen Zähnen und Klingen verkeilen.
Seite 24
Technical data Parameter description Parameter value Product name Walk-behind Tractor Model HT-WB-650 Motor 196 cc, 6.5 HP Transmission Gearbox 1F + 1R Dimensions [width x depth x height; mm] 1510 x 625 x 1180 Weight [kg] 1.
Seite 25
Use guard. ATTENTION! Fire hazard - flammable materials! ATTENTION! Hot surface, risk of burns! Do not smoke near the device. The device contains flammable substances. Do not operate the unit in enclosed spaces. CAUTION! Harmful fumes. CAUTION: There is the risk of ejection of objects from the machine! CAUTION: Observe a safe distance from nearby bystanders.
Seite 26
Keep the device away from children and animals. If this device is used together with another equipment, the remaining instructions for use shall also be followed. Remember! When using the device, protect children and other bystanders. 2.2. Personal safety Do not use the device when tired, ill or under the influence of alcohol, narcotics or medication which can significantly impair the ability to operate the device.
Seite 27
p) Oil leaking from the machine should be reported to the appropriate services or comply with legal requirements applicable in the area of use. q) Danger! Danger to health and the risk of explosion of the internal combustion engine Poisonous carbon monoxide is present in the engine exhaust. Remaining in a carbon monoxide environment may lead to losing consciousness or even death.
Seite 28
3.1. Device description 1 – Wheel Clutch Control Lever 2 – Throttle Lever 3 – Handlebar 4 – Lock Nut for Height Adjustment 5 – Lock Bolt for Side Adjustment 6 – Gearbox 7 – Quick Coupler 8 – Clutch Control Lever 9 –...
Seite 29
Engine stop lever It cuts out power to the machine at the end of working or when a problem occurs. If, for any reason, the handlebars are released from the operator’s hands, it will automatically adopt its original position and thus stop the engine.
Seite 30
3.2. Assembling the device 1 – Implement Carrier with Engine 2 – Operator’s Manual & Engine Manual 3 – Hardware Bag, including:...
Seite 31
OPTIONAL: 4 – Tiller Implement (Optional) 5 – Sickle Bar Mower Implement (Optional)
Seite 32
1. Secure the cover on the main body with the lock bolt.
Seite 33
2. Mount the operation handle on the screw provided by the main body, and then fasten it with the spacer and lock nut.
Seite 34
3. Insert the gear shift rod and PTO rod into the support holes provided by the main body as shown.
Seite 35
4. Mount the gear shift rod and PTO rod on their shift bracket separately with the plastic connectors and then fix them with the clips.
Seite 36
Sickle Bar HT-WBA-100 Assembly 1. Put the sickle bar on the transmission assy as shown. Align holes in the sickle bar and the transmission assy, place spring washers, followed by M8x25 screws, then tighten down.
Seite 37
2. Turn the assy to its back side as shown. Secure it with four M8x25 screws, each with a spring washer.
Seite 38
3. Mount the fork on the sickle bar as shown.
Seite 39
4. Attach the shield to the transmission assy as shown. Slide three M8x16 screws into each mounting holes from out side, each with a spring and flat washers, then put the leather washers under the shield again the mounting plate on the transmission assy. Tighten down.
Seite 40
5. Match the blade holder and sickle bar hole to hole, and fix with M8x20 bolts and washers. Implement assembly. The implement carrier has been designed to work with the sickle bar or rotary hoe. Operator safety and comfort are of prime importance with inbuilt features such as variable tine digging widths, lightweight construction, adjustable handlebars, a wide choice of work and travel speed and safety devices designed to help prevent accidents while in operation.
Seite 41
To avoid implements seizing, it is necessary to grease the quick coupler daily. While to mount the sickle bar, it is necessary to turn the handlebar of 180°. Before this, release the speed shift lever and PTO lever from their supports, pull the handlebar steering column and turn it 180o. Insert it again after choosing the ideal position of the handlebar.
Seite 42
3. Slip off the blade. To re-mount the blade, carry out the same operations but in reverse order, and ensure that blades are fitted in the same way. 3.4. Cleaning and maintenance A proper maintenance and lubrication will help the machine in a perfect working condition. 1.
Seite 43
5. Protect the teeth of the sickle bar with the front protection and ensure that the blade does not escape from the side of the bar. 6. Store your unit in upright position in a clean, dry building that has good ventilation. Do not store the unit with fuel in a non-ventilated area where fuel fumes may reach flame, sparks, pilot lights or any ignition sources.
Seite 44
Dane techniczne Opis parametru Wartość parametru Nazwa produktu Silnik jednoosiowy Model HT-WB-650 Silnik 196 cc, 6.5 HP Przekładnia Skrzynia biegów 1F + 1R Wymiary [szerokość x głębokość x wysokość; mm] 1510 x 625 x 1180 Ciężar [kg] 1.
Seite 45
Stosować osłonę. UWAGA! Niebezpieczeństwo pożaru - materiały łatwopalne! Uwaga! Gorąca powierzchnia może spowodować oparzenia! Zakaz palenia w pobliżu urządzenia. Urządzenie zawiera łatwopalne substancje. Nie należy uruchamiać urządzenia w zamkniętych pomieszczeniach! UWAGA! Szkodliwe opary. UWAGA: Istnieje ryzyko wyrzucenia ciał obcych przez urządzenie! UWAGA: Przestrzegać...
Seite 46
Elementy opakowania oraz drobne elementy montażowe należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci. Urządzenie trzymać z dala od dzieci i zwierząt. W trakcie użytkowania tego urządzenia wraz z innymi urządzeniami należy zastosować się również do pozostałych instrukcji użytkowania. Pamiętać! należy chronić dzieci i inne osoby postronne podczas pracy urządzeniem. 2.2.
Seite 47
m) Zabrania się ingerowania w konstrukcję urządzenia celem zmiany jego parametrów lub budowy. Trzymać urządzenia z dala od źródeł ognia i ciepła. Nie wolno zasłaniać otworów wentylacyjnych urządzenia! Wyciek olejów eksploatacyjnych z urządzenia należy zgłosić odpowiednim służbom lub stosować się do wymogów prawnych obowiązujących w obszarze użytkowania.
Seite 48
3.1. Opis urządzenia 1 - Dźwignia sterowania sprzęgłem koła 2 - Dźwignia przepustnicy 3 - Kierownica 4 - Nakrętka zabezpieczająca do regulacji wysokości 5 - Śruba blokująca do regulacji bocznej 6 - Skrzynia biegów 7 - Szybkozłącze 8 - Dźwignia sterowania sprzęgłem 9 - Wyłącznik silnika 10 - Drążek zmiany biegów 11 - Drążek PTO Wałka Odbioru Mocy)
Seite 49
Dźwignia zatrzymania silnika Odcina zasilanie maszyny po zakończeniu pracy lub w przypadku wystąpienia problemu. Jeśli z jakiegokolwiek powodu kierownica zostanie zwolniona z rąk operatora, dźwignia automatycznie przyjmie swoją pierwotną pozycję i tym samym zatrzyma silnik. Dźwignia zmiany biegów Służy do wybierania kierunku jazdy do przodu i do tyłu, jak pokazano na przełączniku. Nakrętka blokująca manetkę...
Seite 50
3.2. Montaż urządzenia 1 - Nośnik osprzętu z silnikiem 2 - Instrukcja obsługi i instrukcja obsługi silnika 3 - Torba na sprzęt, w tym:...
Seite 51
WYPOSAŻENIE OPCJONALNE: 4 - Osprzęt glebogryzarki (opcjonalny) 5 - Osprzęt do kosiarki listwowej (opcjonalny)
Seite 52
1. Zabezpiecz pokrywę na korpusie za pomocą śruby blokującej.
Seite 53
2. Zamontuj dźwignię obsługi na śrubie na głównym korpusie, a następnie przymocuj ją za pomocą podkładki dystansowej i nakrętki zabezpieczającej.
Seite 54
3. Włóż drążek zmiany biegów i drążek WOM do otworów w korpusie, jak pokazano na ilustracji.
Seite 55
4. Zamontuj drążek zmiany biegów i drążek WOM na ich wsporniku zmiany biegów oddzielnie za pomocą plastikowych łączników, a następnie przymocuj je za pomocą zacisków.
Seite 56
Montaż kosiarki listwowej HT-WBA-100 1. Umieścić kosiarkę listwową na zespole skrzyni biegów, jak pokazano na rysunku. Wyrównać otwory w kosiarce listwowej i zespole przekładni, założyć podkładki sprężyste, a następnie wkręcić śruby M8x25 i dokręcić.
Seite 57
2. Obróć zespół na tylną stronę, jak pokazano. Zabezpiecz go czterema śrubami M8x25, każdą z podkładką sprężystą.
Seite 58
3. Zamontuj widełki na kosiarce listwowej, jak pokazano.
Seite 59
4. Zamontuj osłonę do zespołu przekładni, jak pokazano. Wsuń trzy śruby M8x16 w każdy otwór montażowy od zewnątrz, każdą ze sprężyną i płaskimi podkładkami, a następnie umieść skórzane podkładki pod osłoną ponownie na płycie montażowej zespołu skrzyni biegów. Dokręcić.
Seite 60
5. Dopasuj otwory uchwytu ostrza i listwy do otworów i zamocuj je za pomocą śrub M8x20 i podkładek.. Montaż osprzętu. Nośnik osprzętu został zaprojektowany do współpracy z kosiarką listwową lub motyką obrotową. Bezpieczeństwo i komfort operatora mają pierwszorzędne znaczenie dzięki wbudowanym funkcjom, takim jak zmienna szerokość...
Seite 61
Aby uniknąć zatarcia osprzętu, należy codziennie smarować szybkozłącze. Aby zamontować kosiarkę listwową, należy obrócić kierownicę o 180°. Przed tym należy zwolnić dźwignię zmiany prędkości i dźwignię WOM z ich wsporników, wyciągnąć kolumnę kierownicy i obrócić ją o 180°. Włóż ją ponownie po wybraniu idealnej pozycji kierownicy. Po obróceniu kierownicy dźwignie należy ponownie włożyć...
Seite 62
2. Obróć śrubę regulacyjną. 3. Ponownie dokręć śrubę mocującą. 4. UWAGA: należy unikać nadmiernego tarcia między uchwytem ostrza a ostrzem, aby zapewnić prawidłowe działanie. Wymiana ostrza kosiarki 1. Poluzuj śrubę. 2. Zdejmij zatrzask ostrza. 3. Zsunąć ostrze. Aby ponownie zamontować ostrze, wykonaj te same czynności, ale w odwrotnej kolejności i upewnij się, że ostrza są...
Seite 63
Do czyszczenia części plastikowych nie należy używać silnych detergentów ani środków czyszczących na bazie ropy naftowej. Środki chemiczne mogą uszkodzić plastik. 5. Chroń zęby kosiarki listwowej przednią osłoną i upewnij się, że ostrze nie wysuwa się z boku listwy. 6. Urządzenie należy przechowywać w pozycji pionowej w czystym, suchym i dobrze wentylowanym pomieszczeniu.
Seite 64
řiďte anglickou verzí tohoto obsahu. Jedná se o oficiální verzi. Technické údaje Popis parametru Hodnota parametru Stůl pro horní frézku Jednonápravový traktor Model HT-WB-650 Motor 196 ccm, 6,5 HP Přenos Převodovka 1F + 1R Rozměry (šířka x hloubka x výška) [mm] 1510 x 625 x 1180 Hmotnost [kg] 1.
Seite 65
POZORNOST! Nebezpečí požáru – hořlavé materiály! POZORNOST! Horký povrch, nebezpečí popálení! V blízkosti zařízení nekuřte. Zařízení obsahuje hořlavé látky. Zařízení nesmí být používáno v uzavřených prostorách. UPOZORNĚNÍ! Škodlivé výpary. POZOR: Hrozí nebezpečí vymrštění předmětů ze stroje! POZOR: Dodržujte bezpečnou vzdálenost od blízkých přihlížejících. PŘÍSLUŠENSTVÍ: Udržujte ruce a nohy mimo dosah rotujících nožů/rotujících šneků/kartáčů.
Seite 66
Pokud je toto zařízení používáno společně s jiným zařízením, je třeba také dodržovat zbývající pokyny k použití. Zapamatujte si! Při používání zařízení chraňte děti a ostatní kolemjdoucí. 2.2. Osobní bezpečnost Zařízení nepoužívejte, jste-li unavení, nemocní nebo pod vlivem alkoholu, omamných látek nebo léků, které...
Seite 67
Ve výfukových plynech motoru je přítomen jedovatý oxid uhelnatý. Pobyt v prostředí s oxidem uhelnatým může vést ke ztrátě vědomí nebo dokonce smrti. Nenechávejte běžet motor v uzavřeném prostoru. Chraňte motor před teplem, jiskrami a plamenem. V blízkosti zařízení nekuřte! Benzín je hořlavý...
Seite 68
3.1. Popis zařízení 1 – Páka ovládání spojky kol 2 – Páka plynu 3 – Řídítka 4 – Pojistná matice pro nastavení výšky 5 – Pojistný šroub pro boční nastavení 6 – Převodovka 7 – Rychlospojka 8 – Páka ovládání spojky 9 –...
Seite 69
Páčka zastavení motoru Na konci práce nebo při výskytu problému přeruší napájení stroje. Pokud se z jakéhokoli důvodu uvolní řídítka z rukou řidiče, automaticky zaujme svou původní polohu a tím zastaví motor. Řadicí páka Používá se pro volbu směru vpřed a vzad, jak je znázorněno na voliči. Pojistná...
Seite 70
3.2. Sestavení zařízení 1 – Nasaďte nosič s motorem 2 – Provozní příručka a příručka k motoru 3 – Hardwarová brašna, včetně:...
Seite 71
VOLITELNÝ: 4 – Kulový nástroj (volitelné) 5 – Srpová sekačka (volitelné)
Seite 72
1. Zajistěte kryt na hlavním těle pojistným šroubem.
Seite 73
2. Namontujte ovládací rukojeť na šroub, který je součástí hlavního těla, a poté ji upevněte pomocí distanční vložky a pojistné matice.
Seite 74
3. Vložte řadicí tyč a tyč vývodového hřídele do nosných otvorů v hlavním tělese, jak je znázorněno na obrázku.
Seite 75
4. Namontujte řadicí tyč a tyč vývodového hřídele na jejich řadicí konzolu samostatně pomocí plastových konektorů a poté je upevněte pomocí příchytek.
Seite 76
Sestava srpové tyče HT-WBA-100 1. Nasaďte srpovou tyč na převodovku, jak je znázorněno. Vyrovnejte otvory ve srpové tyči a sestavě převodovky, umístěte pružné podložky a poté šrouby M8x25 a poté je utáhněte.
Seite 77
2. Otočte sedlo na zadní stranu, jak je znázorněno. Zajistěte jej čtyřmi šrouby M8x25, každý s pružinovou podložkou.
Seite 78
3. Namontujte vidlici na srpovou tyč podle obrázku.
Seite 79
4. Připevněte štít k převodové sestavě podle obrázku. Do každého montážního otvoru zasuňte z vnější strany tři šrouby M8x16, každý s pružinou a plochými podložkami, poté vložte kožené podložky pod štít znovu montážní desku na sestavě převodovky. Utáhněte.
Seite 80
5. Přiložte držák čepele a otvor ve srpové tyči k otvoru a upevněte je šrouby a podložkami M8x20. Proveďte montáž. Nosič nářadí byl navržen pro práci se srpovou tyčí nebo rotační plečkou. Bezpečnost a pohodlí obsluhy mají prvořadý význam díky vestavěným funkcím, jako je variabilní šířka kopání...
Seite 81
Při montáži srpové tyče je nutné otočit řídítka o 180°. Předtím uvolněte páku řazení rychlosti a páku vývodového hřídele z jejich držáků, zatáhněte za sloupek řízení a otočte jej o 180o. Po zvolení ideální polohy řídítek jej znovu vložte. Po otočení řídítek je nutné páčky opět zasunout do podpěr. Když otočíte řídítky, stroj pojede vpřed rychlostí...
Seite 82
3. Sundejte čepel. Při opětovné montáži nože proveďte stejné operace, ale v opačném pořadí a ujistěte se, že jsou nože nasazeny stejným způsobem. 3.4. ČISTĚNÍ A ÚDRŽBA Správná údržba a mazání pomůže stroji v perfektním provozním stavu. 1. Vypněte motor a uvolněte všechny ovládací páky. Motor musí být chladný. 2.
Seite 83
5. Chraňte zuby srpové lišty přední ochranou a zajistěte, aby čepel neunikla ze strany lišty. 6. Jednotku skladujte ve vzpřímené poloze v čisté, suché budově s dobrou ventilací. Neskladujte jednotku s palivem v nevětraném prostoru, kde by se výpary paliva mohly dostat do plamenů, jisker, plamínků...
Seite 84
à la version anglaise de ces contenus en tant que version officielle. Caractéristiques techniques Description du paramètre Valeur du paramètre Nom de produit Motoculteur Modèle HT-WB-650 Moteur 196 cm3, 6,5 CV Transmission Boîte de vitesses 1F + 1R Dimensions (largeur x profondeur x hauteur) 1510x625x1180 [mm] Poids [kg] 1.
Seite 85
Portez des protections pour les pieds. Utilisez la garde. ATTENTION! Risque d'incendie - matériaux inflammables ! ATTENTION! Surface chaude, risque de brûlure ! Ne fumez pas à proximité de l'appareil. L'appareil contient des substances inflammables. Il est interdit de faire fonctionner l’appareil dans des espaces clos. ATTENTION ! Vapeurs nocives.
Seite 86
Il est interdit aux enfants ou aux personnes non autorisées d'accéder à un poste de travail. (Une distraction peut entraîner une perte de contrôle de l'appareil). Veuillez conserver ce manuel à disposition pour référence future. Si cet appareil est transmis à un tiers, le manuel doit être transmis avec lui.
Seite 87
Lors du transport et de la manipulation de l'appareil entre l'entrepôt et la destination, respectez les principes de santé et de sécurité au travail pour les opérations de transport manuel en vigueur dans le pays où l'appareil sera utilisé. Évitez les situations dans lesquelles l'appareil cesse de fonctionner pendant l'utilisation en raison d'une charge excessive.
Seite 88
Le produit est destiné à un usage domestique uniquement. L'utilisateur est responsable de tout dommage résultant d'une utilisation non conforme de l'appareil. 3.1. Description de l'appareil 1 – Levier de commande d’embrayage de roue 2 – Levier d’accélérateur 3 – Guidon 4 –...
Seite 89
Levier de commande d'embrayage Il permet d'engager et de désengager l'embrayage, la prise de force, la marche arrière et de verrouiller/déverrouiller le différentiel. Levier d'arrêt du moteur Il coupe l'alimentation de la machine à la fin du travail ou lorsqu'un problème survient. Si, pour une raison quelconque, le guidon est relâché...
Seite 90
3.2. Assemblage de l'appareil 1 – Porte-outils avec moteur 2 – Manuel de l'opérateur et manuel du moteur 3 – Sac de quincaillerie, comprenant :...
Seite 91
FACULTATIF: 4 – Outil de barre franche (en option) 5 – Outil de tondeuse à barre de faucille (en option)
Seite 92
1. Fixez le couvercle sur le corps principal avec le boulon de verrouillage.
Seite 93
2. Montez la poignée de commande sur la vis fournie par le corps principal, puis fixez-la avec l'entretoise et le contre-écrou.
Seite 94
3. Insérez la tige de changement de vitesse et la tige de prise de force dans les trous de support fournis par le corps principal, comme illustré.
Seite 95
4. Montez séparément la tige de changement de vitesse et la tige de prise de force sur leur support de changement de vitesse avec les connecteurs en plastique, puis fixez-les avec les clips.
Seite 96
Ensemble barre de faucille HT-WBA-100 1. Placez la barre de faucille sur l'ensemble de transmission comme indiqué. Alignez les trous de la barre de faucille et de l'ensemble de transmission, placez des rondelles élastiques, suivies de vis M8x25, puis serrez.
Seite 97
2. Retournez l’ensemble vers l’arrière comme indiqué. Fixez-le avec quatre vis M8x25, chacune avec une rondelle élastique.
Seite 98
3. Montez la fourche sur la barre de faucille comme indiqué.
Seite 99
4. Fixez le bouclier à l'ensemble de transmission comme indiqué. Faites glisser trois vis M8x16 dans chaque trou de montage depuis l'extérieur, chacune avec un ressort et des rondelles plates, puis placez les rondelles en cuir sous le bouclier, à nouveau sur la plaque de montage sur l'ensemble de transmission.
Seite 100
5. Faites correspondre le support de lame et le trou de la barre de faucille au trou, et fixez-les avec des boulons et des rondelles M8x20. Mettre en œuvre l’assemblage. Le porte-outil a été conçu pour fonctionner avec la barre de coupe ou la houe rotative. La sécurité...
Seite 101
position d'origine. Assurez-vous qu'il est en position de verrouillage et que les écrous qui fixent l'outil à la machine sont bien serrés. Pour éviter le grippage des outils, il est nécessaire de graisser quotidiennement l'attache rapide. Tandis que pour monter la barre de faucille, il faut tourner le guidon de 180°. Avant cela, relâchez le levier de changement de vitesse et le levier de prise de force de leurs supports, tirez la colonne de direction du guidon et tournez-la à...
Seite 102
1. Desserrez la vis de fixation. 2. Tournez la vis de réglage. 3. Resserrez la vis de fixation. 4. REMARQUE : une friction excessive entre le porte-lame et la lame doit être évitée afin d'assurer un bon fonctionnement. Remplacement de la lame de tondeuse 1.
Seite 103
3. Lubrifiez le cylindre en introduisant quelques gouttes du même type d'huile que celle utilisée pour le moteur à travers le trou de la bougie et en laissant le moteur tourner pendant un court instant. 4. Utilisez des chiffons propres pour nettoyer l’extérieur de la machine et pour garder les bouches d’aération libres de toute obstruction.
Seite 104
Vérifiez si le sol est pierreux. Si tel est le cas, utilisez le réglage de la hauteur de coupe pour relever la barre de coupe et éviter que les petites pierres ne se coincent entre les dents et les lames. 4.
Seite 105
è la versione ufficiale. Dati tecnici Descrizione del parametro Valore del parametro Nome del prodotto Motocoltivatore Modello HT-WB-650 Motore 196cc, 6,5 CV Trasmissione Cambio 1F + 1R Dimensioni (larghezza x profondità x altezza) [ 1510x625x1180 Peso [kg] 1.
Seite 106
Usa la guardia. ATTENZIONE! Pericolo di incendio - materiali infiammabili! ATTENZIONE! Superficie calda, pericolo di ustioni! Non fumare vicino al dispositivo. L'apparecchio contiene sostanze infiammabili. Non utilizzare il dispositivo in spazi chiusi. ATTENZIONE! Fumi nocivi. ATTENZIONE: rischio di espulsione di oggetti dalla macchina! ATTENZIONE: mantenere una distanza di sicurezza dagli astanti vicini.
Seite 107
Si prega di tenere questo manuale a disposizione per riferimento futuro. Se questo apparecchio viene ceduto a terzi, è necessario consegnare anche il manuale. Conservare gli elementi dell'imballaggio e le piccole parti dell'assemblaggio in un luogo non accessibile ai bambini. Tenere il dispositivo lontano dalla portata dei bambini e degli animali.
Seite 108
Non lasciare questo apparecchio incustodito mentre è in uso. Pulisci regolarmente il dispositivo per evitare l'accumulo di sporco ostinato. Il dispositivo non è un giocattolo. La pulizia e la manutenzione non possono essere effettuate dai bambini senza la supervisione di una persona adulta. m) È...
Seite 109
3.1. Descrizione del dispositivo 1 – Leva comando frizione ruota 2 – Leva dell'acceleratore 3 – Manubrio 4 – Dado di bloccaggio per la regolazione dell'altezza 5 – Bullone di bloccaggio per la regolazione laterale 6 – Cambio 7 – Attacco rapido 8 –...
Seite 110
Leva arresto motore Toglie alimentazione alla macchina al termine del lavoro o quando si verifica un problema. Se per qualsiasi motivo il manubrio viene rilasciato dalle mani dell'operatore, esso riprenderà automaticamente la sua posizione originaria arrestando così il motore. Leva del cambio Viene utilizzato per selezionare la direzione avanti e indietro come mostrato sul selettore.
Seite 111
3.2. Assemblaggio del dispositivo 1 – Porta attrezzi con motore 2 – Manuale dell'operatore e Manuale del motore 3 – Borsa hardware, comprendente:...
Seite 112
OPZIONALE: 4 – Attrezzo della barra (opzionale) 5 – Attrezzo per falciatrice con barra falciante (opzionale)
Seite 113
1. Fissare il coperchio sul corpo principale con il bullone di bloccaggio.
Seite 114
2. Montare la maniglia operativa sulla vite fornita dal corpo principale, quindi fissarla con il distanziale e il dado di bloccaggio.
Seite 115
3. Inserire l'asta del cambio e l'asta della presa di forza nei fori di supporto forniti dal corpo principale, come mostrato.
Seite 116
4. Montare separatamente l'asta del cambio e l'asta della presa di forza sulla relativa staffa del cambio con i connettori in plastica, quindi fissarle con le clip.
Seite 117
Gruppo barra falciante HT-WBA-100 1. Posizionare la barra falciante sul gruppo trasmissione come mostrato. Allineare i fori nella barra falciante e nel gruppo trasmissione, posizionare le rondelle elastiche, seguite dalle viti M8x25, quindi serrare.
Seite 118
2. Girare il gruppo sul lato posteriore come mostrato. Fissarlo con quattro viti M8x25, ciascuna con una rondella elastica.
Seite 119
3. Montare la forcella sulla barra falciante come mostrato.
Seite 120
4. Fissare lo scudo al gruppo trasmissione come mostrato. Far scorrere tre viti M8x16 in ciascun foro di montaggio dal lato esterno, ciascuna con una molla e rondelle piatte, quindi inserire nuovamente le rondelle in pelle sotto lo scudo e la piastra di montaggio sul gruppo trasmissione.
Seite 121
5. Abbinare il supporto della lama e il foro della barra falciante al foro e fissarli con bulloni e rondelle M8x20. Implementare l'assemblaggio. Il portattrezzi è stato progettato per funzionare con la barra falciante o la zappatrice rotante. La sicurezza e il comfort dell'operatore sono di primaria importanza con caratteristiche integrate quali larghezze di scavo variabili, struttura leggera, manubrio regolabile, un'ampia scelta di velocità...
Seite 122
Per evitare il grippaggio degli attrezzi è necessario ingrassare giornalmente l'attacco rapido. Mentre per montare la barra falciante è necessario ruotare il manubrio di 180°. Prima di ciò, rilasciare la leva del cambio velocità e la leva della PTO dai rispettivi supporti, tirare il piantone dello sterzo del manubrio e ruotarlo di 180°.
Seite 123
2. Ruotare la vite di regolazione. 3. Stringere nuovamente la vite di fissaggio. 4. NOTA: per garantire un buon funzionamento è necessario evitare un eccessivo attrito tra il supporto lama e la lama. Sostituzione lama falciatrice 1. Allentare la vite. 2.
Seite 124
4. Utilizzare panni puliti per pulire l'esterno della macchina e per mantenere le prese d'aria libere da ostruzioni. Non utilizzare detergenti aggressivi o detergenti a base di petrolio durante la pulizia delle parti in plastica. I prodotti chimici possono danneggiare la plastica. 5.
Seite 125
4. L'erba tagliata dovrebbe cadere davanti invece di essere espulsa ai lati. Se l'erba è molto folta e ci sono problemi di scarico, è necessario separare manualmente l'erba tagliata da quella non tagliata per evitare intasamenti.
Seite 126
Características técnicas Descripción del parámetro Valor del parámetro Nombre del producto Motocultor Modelo HT-WB-650 Motor 196 cc, 6,5 CV Transmisión Caja de cambios 1F + 1R Dimensiones (anchura × profundidad × altura) 1510 x 625 x 1180...
Seite 127
Utilice protección para los pies. Utilice guardia. ¡ATENCIÓN! ¡Peligro de incendio: materiales inflamables! ¡ATENCIÓN! Superficie caliente, ¡peligro de quemaduras! No fume cerca del dispositivo. El dispositivo contiene sustancias inflamables. No se permite encender el equipo en ambientes cerrados. ¡ADVERTENCIA! Humos nocivos. PRECAUCIÓN: ¡Existe riesgo de expulsión de objetos de la máquina! PRECAUCIÓN: Mantenga una distancia segura con respecto a las personas cercanas.
Seite 128
Está prohibido el acceso a un puesto de trabajo a niños o personas no autorizadas. (Una distracción puede provocar la pérdida de control sobre el dispositivo). Mantenga este manual disponible para referencia futura. Si este dispositivo se entrega a un tercero, se deberá...
Seite 129
Evite situaciones en las que el dispositivo deje de funcionar durante el uso debido a una carga excesiva. Esto puede provocar un sobrecalentamiento de los elementos de accionamiento y daños al dispositivo. No toque piezas articuladas ni accesorios a menos que el dispositivo esté desconectado y apagado. No deje este aparato desatendido mientras esté...
Seite 130
3.1. Descripción del aparato 1 – Palanca de control del embrague de ruedas 2 – Palanca del acelerador 3 – Manillar 4 – Contratuerca para ajuste de altura 5 – Perno de bloqueo para ajuste lateral 6 – Caja de cambios 7 –...
Seite 131
Palanca de parada del motor Corta la alimentación de la máquina al final del trabajo o cuando ocurre un problema. Si por cualquier motivo el manillar se suelta de las manos del operador, éste adoptará automáticamente su posición original y así parará...
Seite 132
3.2. Montaje del dispositivo 1 – Porta implementos con motor 2 – Manual del operador y manual del motor 3 – Bolsa de Hardware, que incluye:...
Seite 133
OPCIONAL: 4 – Implemento del timón (opcional) 5 – Implemento de segadora con barra de corte (opcional)
Seite 134
1. Asegure la cubierta en el cuerpo principal con el perno de bloqueo.
Seite 135
2. Monte la manija de operación en el tornillo provisto por el cuerpo principal y luego fíjela con el espaciador y la contratuerca.
Seite 136
3. Inserte la varilla de cambio de marchas y la varilla de la TDF en los orificios de soporte proporcionados por el cuerpo principal como se muestra.
Seite 137
4. Monte la varilla de cambio de marchas y la varilla de la TDF en su soporte de cambio por separado con los conectores de plástico y luego fíjelas con los clips.
Seite 138
Conjunto de barra de corte HT-WBA-100 1. Coloque la barra de corte en el conjunto de la transmisión como se muestra. Alinee los orificios en la barra de corte y el conjunto de transmisión, coloque arandelas de resorte, seguidas de tornillos M8x25, luego apriete.
Seite 139
2. Gire el conjunto hacia su parte trasera como se muestra. Asegúrelo con cuatro tornillos M8x25, cada uno con una arandela elástica.
Seite 140
3. Monte la horquilla en la barra de corte como se muestra.
Seite 141
4. Conecte el protector al conjunto de la transmisión como se muestra. Deslice tres tornillos M8x16 en cada orificio de montaje desde el exterior, cada uno con un resorte y arandelas planas, luego coloque las arandelas de cuero debajo del protector nuevamente en la placa de montaje en el conjunto de la transmisión.
Seite 142
5. Haga coincidir el orificio del portacuchillas y de la barra de corte con el orificio y fíjelos con pernos y arandelas M8x20. Montaje de implementos. El porta implementos ha sido diseñado para trabajar con barra de corte o azada rotativa. La seguridad y la comodidad del operador son de suma importancia con características incorporadas como anchos de excavación de púas variables, construcción liviana, manillares ajustables, una amplia variedad de velocidades de trabajo y desplazamiento y dispositivos de seguridad diseñados para ayudar a prevenir...
Seite 143
posición original. Asegúrese de que haya entrado en la posición de bloqueo y que las tuercas que sujetan el implemento a la máquina estén bien apretadas. Para evitar que los implementos se atasquen, es necesario engrasar diariamente el enganche rápido. Mientras que para montar la barra de corte es necesario girar el manillar 180°.
Seite 144
2. Gire el tornillo de ajuste. 3. Apriete nuevamente el tornillo de fijación. 4. NOTA: se debe evitar una fricción excesiva entre el portacuchillas y la cuchilla para garantizar un buen funcionamiento. Reemplazo de cuchillas de cortacésped 1. Afloje el tornillo. 2.
Seite 145
4. Utilice paños limpios para limpiar el exterior de la máquina y mantener las salidas de aire libres de obstrucciones. No utilice detergentes fuertes ni limpiadores a base de petróleo al limpiar piezas de plástico. Los productos químicos pueden dañar los plásticos. 5.
Seite 146
4. La hierba cortada debe caer por delante en lugar de ser expulsada por los lados. Si el césped es muy espeso y hay problemas de descarga, se debe separar manualmente el césped cortado del no cortado para evitar atascos.
Seite 147
Műszaki adatok Paraméter leírása Paraméter értéke Precíziós mérleg Egytengelyes traktor Modell HT-WB-650 Motor 196 köbcentiméter, 6,5 LE Átvitel Sebességváltó 1F + 1R Méretek (szélesség x mélység x magasság) 1510 x 625 x 1180 [mm] Súly [kg]...
Seite 148
Viseljen lábvédőt. Használja az őrzőt. FIGYELEM! Tűzveszély - gyúlékony anyagok! FIGYELEM! Forró felület, égési sérülések veszélye! Ne dohányozzon a készülék közelében. A készülék gyúlékony anyagokat tartalmaz. Ne működtesse a készüléket zárt helyiségekben. VIGYÁZAT! Ártalmas füstök. FIGYELMEZTETÉS: Fennáll a veszélye, hogy a gépből tárgyak dobódnak ki! FIGYELMEZTETÉS: Tartson biztonságos távolságot a közelben tartózkodó...
Seite 149
Kérjük, hogy ezt a kézikönyvet a későbbi használathoz tartsa kéznél. Ha ezt a készüléket harmadik félnek adják át, a kézikönyvet is át kell adni vele együtt. A csomagolóelemeket és az apró szerelési alkatrészeket gyermekek számára nem hozzáférhető helyen tartsa. Tartsa távol a készüléket gyermekektől és háziállatoktól! Ha ezt a készüléket egy másik berendezéssel együtt használják, a többi használati utasítást is be kell tartani.
Seite 150
Rendszeresen tisztítsa meg a készüléket, hogy megakadályozza a makacs szennyeződések felhalmozódását. A készülék nem játék. A tisztítást és karbantartást gyermekek felnőtt személy felügyelete nélkül nem végezhetik. m) Tilos beavatkozni a készülék szerkezetébe annak érdekében, hogy annak paramétereit vagy felépítését megváltoztassák. Tartsa a készüléket tűz- és hőforrásoktól távol.
Seite 151
3.1. Eszköz leírása 1 - Kerékkapcsoló vezérlőkar 2 - Gázkar 3 - Kormány 4 - záróanyát a magasságállításhoz 5 - Az oldalsó beállításhoz szükséges rögzítőcsavar 6 - Sebességváltó 7 - Gyorscsatlakozó 8 - Kuplungvezérlő kar 9 - Motorleállító kapcsoló 10 - Sebességváltó rúd 11 - PTO rúd Kuplung vezérlőkar Lehetővé...
Seite 152
Motorleállító kar A munka végén vagy probléma esetén lekapcsolja a gép áramellátását. Ha a kormány bármilyen okból kikerül a kezelő kezéből, az automatikusan felveszi eredeti helyzetét, és így leállítja a motort. Váltókar Az előre- és hátrameneti irány kiválasztására szolgál, ahogyan az a választón látható. Működtető...
Seite 153
3.2. A készülék összeszerelése 1 - Hajtóművekkel ellátott eszközhordozó 2 - Üzemeltetői kézikönyv és motorkézikönyv 3 - Hardver táska, beleértve:...
Seite 155
1. Rögzítse a fedelet a fődarabon a zárócsavarral.
Seite 156
2. Szerelje fel a működtető fogantyút a fődarab által biztosított csavarra, majd rögzítse a távtartóval és a záróanyával.
Seite 157
3. Helyezze be a sebességváltó rudat és a mellékhajtás rudat a fődarab által biztosított tartófuratokba az ábrának megfelelően.
Seite 158
4. Szerelje fel a sebességváltó rudat és a melléktengely rudat külön-külön a váltókonzolra a műanyag csatlakozókkal, majd rögzítse őket a kapcsokkal.
Seite 159
HT-WBA-100 sarlórúd szerelvény 1. Tegye a sarlórudat az átviteli egységre a képen látható módon. Igazítsa egymáshoz a sarlórúd és a váltóegység furatait, helyezze fel a rugós alátéteket, majd az M8x25 csavarokat, és húzza meg.
Seite 160
2. Fordítsa a szerelvényt a hátoldalára a képen látható módon. Rögzítse négy M8x25-ös csavarral, mindegyikhez egy-egy rugós alátétet mellékelve.
Seite 161
3. Szerelje fel a villát a sarlórúdra a képen látható módon.
Seite 162
4. Csatlakoztassa a pajzsot az átviteli egységhez a képen látható módon. Csúsztasson be három M8x16-os csavart minden egyes rögzítőfuratba kívülről, mindegyikhez egy-egy rugót és lapos alátétet, majd helyezze a bőr alátéteket a pajzs alá, ismét az erőátviteli egységen lévő rögzítőlemezre. Húzza le.
Seite 163
5. Egyeztesse a pengetartó és a sarlórúd lyukát a lyukhoz, és rögzítse M8x20-as csavarokkal és alátétekkel. Végrehajtani az összeszerelést. A munkagéptartót úgy tervezték, hogy a sarlócsoroszlyával vagy a rotációs kapával működjön együtt. A gépkezelő biztonsága és kényelme elsődleges fontosságú az olyan beépített jellemzőkkel, mint a változó ásószélességű...
Seite 164
A munkagépek lefagyásának elkerülése érdekében a gyorscsatlakozót naponta meg kell zsírozni. A sarlórúd felszereléséhez a kormányt 180°-kal el kell fordítani. Ezt megelőzően oldja ki a sebességváltó kart és a mellékhajtás-kart a tartójukból, húzza ki a kormányrudat és fordítsa el 180o -kal. A kormány ideális helyzetének kiválasztása után helyezze be újra.
Seite 165
Fűnyíró penge csere 1. Lazítsa meg a csavart. 2. Távolítsa el a pengevédő reteszt. 3. Csúsztassa le a pengét. A penge újbóli felszereléséhez végezze el ugyanazokat a műveleteket, de fordított sorrendben, és győződjön meg arról, hogy a pengék ugyanúgy vannak felszerelve. 3.4.
Seite 166
5. Védje a sarlórúd fogait az elülső védelemmel, és ügyeljen arra, hogy a penge ne tudjon kilépni a rúd oldaláról. 6. A készüléket függőleges helyzetben, tiszta, száraz és jól szellőző épületben tárolja. Ne tárolja a készüléket tüzelőanyaggal együtt olyan nem szellőztetett helyen, ahol a tüzelőanyaggőzök lángot, szikrákat, gyújtólámpákat vagy bármilyen gyújtóforrást elérhetnek.
Seite 167
Såfremt der opstår tvivl om meningen, henviser vi til den engelske brugsanvisning da dette er den officielle version. Tekniske data Parameterbeskrivelse Parameterværdi Produktnavn Tohjulstraktor Model HT-WB-650 Motor 196 cc, 6,5 hk Transmission Gearkasse 1F + 1R Dimensioner (bredde x dybde x højde) [mm] 1510 x 625 x 1180 Vægt [kg] 1.
Seite 168
Brug vagten. OBS! Brandfare - brændbare materialer! OBS! Varm overflade, risiko for forbrændinger! Ryg ikke i nærheden af apparatet. Apparatet indeholder brandfarlige stoffer. Kør ikke apparatet i lukkede rum. OBS! Skadelige dampe. FORSIGTIG: Der er risiko for udslyngning af genstande fra maskinen! FORSIGTIG: Hold sikker afstand til tilskuere i nærheden.
Seite 169
Hold apparatet væk fra børn og kæledyr. Hvis denne enhed bruges sammen med andet udstyr, skal de øvrige brugsanvisninger også følges. OBS! Beskyt børn og andre tilskuere, når du bruger apparatet. 2.2. Personlig sikkerhed Brug ikke apparatet, hvis du er træt, syg eller påvirket af alkohol, narkotika eller medicin, som i væsentlig grad kan forringe evnen til at betjene apparatet.
Seite 170
p) Olie, der lækker fra maskinen, skal rapporteres til de relevante tjenester eller overholde de lovkrav, der gælder i anvendelsesområdet. q) Fare! Sundhedsfare og risiko for eksplosion af forbrændingsmotoren Der er giftig kulilte i motorens udstødning. Ophold i et kuliltemiljø kan føre til bevidstløshed eller endda død.
Seite 171
3.1. Beskrivelse af enheden 1 - Betjeningshåndtag til hjulkobling 2 - Gashåndtag 3 - Styr 4 - Låsemøtrik til højdejustering 5 - Låsebolt til sidejustering 6 - Gearkasse 7 - Hurtigkobling 8 - Betjeningshåndtag til kobling 9 - Kontakt til motorstop 10 - Gearskiftestang 11 - PTO-stang Betjeningshåndtag til kobling...
Seite 172
Håndtag til motorstop Den afbryder strømmen til maskinen, når den er færdig med at arbejde, eller når der opstår et problem. Hvis styret af en eller anden grund slippes fra førerens hænder, vil det automatisk indtage sin oprindelige position og dermed stoppe motoren. Gearskiftehåndtag Den bruges til at vælge fremadgående og bagudgående retning som vist på...
Seite 173
3.2. Samling af enheden 1 - Redskabsbærer med motor 2 - Brugervejledning og motorvejledning 3 - Hardware-taske, inklusive:...
Seite 174
VALGFRIT: 4 - Fræserredskab (valgfrit) 5 - Redskab til plæneklipper med seglstang (valgfrit)
Seite 175
1. Fastgør dækslet på hoveddelen med låsebolten.
Seite 176
2. Monter betjeningshåndtaget på skruen, der sidder på hoveddelen, og fastgør det derefter med afstandsstykket og låsemøtrikken.
Seite 177
3. Sæt gearskiftestangen og kraftudtagsstangen ind i støttehullerne på hoveddelen som vist.
Seite 178
4. Monter gearskiftestangen og kraftudtagsstangen på deres skiftebeslag hver for sig med plastikforbindelserne, og fastgør dem derefter med clipsene.
Seite 179
Sichelstang HT-WBA-100 samling 1. Sæt seglstangen på transmissionsenheden som vist. Juster hullerne i seglstangen og transmissionsenheden, placer fjederskiver, efterfulgt af M8x25-skruer, og spænd dem fast.
Seite 180
2. Vend enheden om på bagsiden som vist. Fastgør den med fire M8x25-skruer, hver med en fjederskive.
Seite 181
3. Monter gaflen på seglstangen som vist.
Seite 182
4. Sæt skjoldet på transmissionsenheden som vist. Skub tre M8x16-skruer ind i hvert monteringshul udefra, hver med en fjeder og flade skiver, og sæt derefter læderskiverne under skjoldet igen monteringspladen på gearkasseenheden. Stram op.
Seite 183
5. Match knivholderen og seglstangen hul til hul, og fastgør med M8x20-bolte og skiver. Gennemfør montering. Redskabsbæreren er designet til at arbejde med seglbommen eller rotorhakken. Sikkerhed og komfort for føreren er i højsædet med indbyggede funktioner som variabel tandbredde, letvægtskonstruktion, justerbart styr, et bredt udvalg af arbejds- og kørehastigheder og sikkerhedsanordninger, der er designet til at forhindre ulykker under arbejdet.
Seite 184
For at montere seglstangen er det nødvendigt at dreje styret 180°. Inden da skal du frigøre hastighedsskiftet og kraftudtagsgrebet fra deres støtter, trække i styrets ratstamme og dreje den 180o. Sæt den i igen, når du har valgt den ideelle position for styret. Når du har drejet styret, skal håndtagene sættes ind i holderne igen.
Seite 185
For at genmontere kniven skal du udføre de samme handlinger, men i omvendt rækkefølge, og sikre, at knivene er monteret på samme måde. 3.4. Rengøring og vedligeholdelse Korrekt vedligeholdelse og smøring vil hjælpe maskinen til at fungere perfekt. 1. Sluk for motoren, og frakobl alle betjeningsgreb. Motoren skal være kølig. 2.
Seite 186
5. Beskyt tænderne på seglstangen med frontbeskyttelsen, og sørg for, at klingen ikke slipper ud fra siden af stangen. 6. Opbevar din enhed i opretstående stilling i en ren, tør bygning med god ventilation. Opbevar ikke enheden med brændstof på et ikke-ventileret sted, hvor brændstofdampe kan nå flammer, gnister, pilotlys eller andre antændelseskilder.
Seite 187
Tekniset tiedot Parametrin kuvaus Parametrin arvo Tuotteen nimi Kävelytraktori Malli HT-WB-650 Moottori 196 cc, 6,5 hv Tarttuminen Vaihteisto 1F + 1R Mitat [leveys x syvyys x korkeus; mm] 1510 x 625 x 1180 Paino [kg] 1.
Seite 188
Käytä suojusta. HUOMIO! Tulipalovaara – syttyvät materiaalit! HUOMIO! Kuuma pinta, palovammavaara! Älä tupakoi laitteen lähellä. Laite sisältää syttyviä aineita. Älä käytä laitetta suljetuissa tiloissa. HUOMIO! Haitallisia höyryjä. VAROITUS: On olemassa vaara, että esineitä irtoaa koneesta! VAROITUS: Noudata turvaetäisyyttä lähellä oleviin sivullisiin. LISÄTARVIKKEET: Pidä...
Seite 189
Pidä laite poissa lasten ja eläinten ulottuvilta. Jos tätä laitetta käytetään yhdessä muiden laitteiden kanssa, on myös niiden käyttöohjeita noudatettava. Muista! Kun käytät laitetta, suojaa lapsia ja muita sivullisia. 2.2. Henkilökohtainen turvallisuus Älä käytä laitetta väsyneenä, sairaana tai alkoholin, huumaavien aineiden tai sellaisten lääkkeiden vaikutuksen alaisena, jotka voivat merkittävästi heikentää...
Seite 190
p) Koneesta vuotavasta öljystä tulee ilmoittaa asianmukaisille palveluille tai noudattaa käyttöalueella voimassa olevia lakisääteisiä vaatimuksia. q) Vaara! Terveysvaara ja polttomoottorin räjähdysvaara Moottorin pakokaasuissa on myrkyllistä hiilimonoksidia. Hiilimonoksidiympäristöön jääminen voi johtaa tajunnan menetykseen tai jopa kuolemaan. Älä käytä moottoria suljetussa tilassa. Suojaa moottori kuumuudelta, kipinöiltä...
Seite 191
3.1. Laitteen kuvaus 1 – Pyörän kytkimen ohjausvipu 2 – Kaasuvipu 3 – Ohjaustanko 4 – Lukitusmutteri korkeuden säätöä varten 5 – Lukituspultti sivusäätöä varten 6 – Vaihteisto 7 – Pikaliitin 8 – Kytkimen ohjausvipu 9 – Moottorin pysäytyskytkin 10 – Vaihteenvaihdetanko 11 –...
Seite 192
Moottorin pysäytysvipu Se katkaisee virran koneesta työn päätyttyä tai ongelman ilmetessä. Jos ohjaustanko jostain syystä irtoaa kuljettajan käsistä, se siirtyy automaattisesti alkuperäiseen asentoonsa ja sammuttaa siten moottorin. Vaihteenvaihtovipu Sitä käytetään eteenpäin- ja taaksepäin suunnan valitsemiseen valitsimen osoittamalla tavalla. Käyttökahvan lukkomutteri (lukkomutteri korkeuden säätöä varten) Ohjaustangon korkeuden säätämiseksi löysää...
Seite 193
3.2. Laitteen kokoaminen 1 – Työkoneen pidike moottorilla 2 – Käyttöopas ja moottorin käsikirja 3 – Hardware Bag, mukaan lukien:...
Seite 195
1. Kiinnitä päärungon kansi lukkopultilla.
Seite 196
2. Kiinnitä käyttökahva rungon mukana tulevaan ruuviin ja kiinnitä se sitten välikappaleella ja lukkomutterilla.
Seite 197
3. Aseta vaihdetanko ja PTO-tanko päärungon tarjoamiin tukireikiin kuvan mukaisesti.
Seite 198
4. Kiinnitä vaihdetanko ja voimanottotanko niiden vaihdekannattimeen erikseen muoviliittimillä ja kiinnitä ne sitten pidikkeillä.
Seite 199
Sirppitanko HT-WBA-100 Asennus 1. Aseta sirppitanko voimansiirtolaitteistoon kuvan mukaisesti. Kohdista sirppitangon ja vaihteiston reiät, asenna jousialuslevyt ja sen jälkeen M8x25-ruuvit ja kiristä sitten.
Seite 200
2. Käännä yksikkö takapuolelle kuvan mukaisesti. Kiinnitä se neljällä M8x25 ruuvilla, joista jokaisessa on jousialuslevy.
Seite 201
3. Asenna haarukka sirppitankoon kuvan osoittamalla tavalla.
Seite 202
4. Kiinnitä suojus vaihteistoon kuvan mukaisesti. Liu'uta kolme M8x16-ruuvia kuhunkin kiinnitysreikään ulkopuolelta, joissa kussakin on jousi ja litteät aluslevyt, ja aseta sitten nahkaiset aluslevyt suojuksen alle jälleen vaihteiston asennuslevyn alle. Kiristä.
Seite 203
5. Yhdistä teränpidin ja sirppitangon reikä reikään ja kiinnitä M8x20 pulteilla ja aluslevyillä. Toteuta kokoonpano. Työvälineteline on suunniteltu toimimaan sirppitangon tai pyörivän kuokan kanssa. Kuljettajan turvallisuus ja mukavuus ovat ensiarvoisen tärkeitä sisäänrakennettujen ominaisuuksien, kuten vaihtelevan piikkien kaivuleveyden, kevyen rakenteen, säädettävän ohjaustangon, laajan työ- ja ajonopeuden sekä...
Seite 204
Sirppitangon asennuksen aikana ohjaustankoa on käännettävä 180°. Ennen tätä vapauta nopeudenvaihteen vipu ja voimanoton vipu tuista, vedä ohjaustangon ohjauspylväästä ja käännä sitä 180o. Aseta se uudelleen paikalleen, kun olet valinnut ohjaustangon ihanteellisen asennon. Ohjaustangon kääntämisen jälkeen vivut on asetettava uudelleen tukiin. Kun ohjaustankoa käännetään, kone ajaa eteenpäin peruutusnopeudella ja takaisin 1.
Seite 205
Asenna terä uudelleen suorittamalla samat toimenpiteet, mutta päinvastaisessa järjestyksessä, ja varmistamalla, että terät on asennettu samalla tavalla. 3.4. Puhdistaminen ja huolto Asianmukainen huolto ja voitelu auttavat konetta moitteettomassa toimintakunnossa. 1. Sammuta moottori ja vapauta kaikki komentovivut. Moottorin on oltava viileä. 2.
Seite 206
5. Suojaa sirppitangon hampaat etusuojalla ja varmista, että terä ei pääse karkaamaan terälevyn sivulta. 6. Säilytä yksikköäsi pystyasennossa puhtaassa, kuivassa rakennuksessa, jossa on hyvä ilmanvaihto. Älä säilytä yksikköä polttoaineen kanssa tuulettamattomassa tilassa, jossa polttoainehöyryt voivat päästä liekkiin, kipinöihin, merkkivaloihin tai muihin sytytyslähteisiin. KÄYTETTYJEN LAITTEIDEN HÄVITTÄMINEN: Älä...
Seite 207
Engelse versie van die inhoud, die de officiële versie is. Technische gegevens Beschrijving parameter Waarde parameter Productnaam Eenassige trekker Model HT-WB-650 Motor 196 cc, 6,5 pk Overdragen Versnellingsbak 1F + 1R Afmetingen [breedte x diepte x hoogte; mm] 1510 x 625 x 1180 Gewicht [kg] 1.
Seite 208
Draag voetbescherming. Gebruik bescherming ATTENTIE! Brandgevaar - brandbare materialen! ATTENTIE! Heet oppervlak, kans op brandwonden! Rook niet in de buurt van het apparaat. Het apparaat bevat brandbare stoffen. Gebruik het apparaat niet in afgesloten ruimtes. LET OP! Schadelijke dampen. LET OP: Er bestaat gevaar dat voorwerpen uit de machine worden geslingerd! LET OP: Houd een veilige afstand aan tot omstanders in de buurt.
Seite 209
Bewaar deze handleiding voor toekomstig gebruik. Als dit apparaat aan een derde wordt doorgegeven, moet de handleiding worden meegegeven. Bewaar verpakkingselementen en kleine montagedelen op een plaats die niet toegankelijk is voor kinderen. Houd het apparaat uit de buurt van kinderen en dieren. Indien dit apparaat samen met andere apparatuur wordt gebruikt, moeten ook de overige gebruiksaanwijzingen worden opgevolgd.
Seite 210
Laat dit apparaat niet onbeheerd achter als het in gebruik is. Maak het apparaat regelmatig schoon om te voorkomen dat hardnekkig vuil zich ophoopt. Het apparaat is geen speelgoed. Reiniging en onderhoud mogen niet door kinderen worden uitgevoerd zonder toezicht van een volwassen persoon. m) Het is verboden aan de structuur van het apparaat te zitten om de parameters of de constructie ervan te wijzigen.
Seite 211
3.1. Beschrijving van het apparaat 1 – Bedieningshendel wielkoppeling 2 – Gashendel 3 – Stuur 4 – Borgmoer voor hoogteaanpassing 5 – Borgbout voor zijafstelling 6 – Versnellingsbak 7 – Snelkoppeling 8 – Koppelingshendel 9 – Motorstopschakelaar 10 – Schakelstang 11 –...
Seite 212
Motorstophendel Het schakelt de stroom naar de machine uit aan het einde van de werkzaamheden of wanneer er een probleem optreedt. Als het stuur om welke reden dan ook uit de handen van de bestuurder wordt losgelaten, zal het automatisch zijn oorspronkelijke positie aannemen en zo de motor stoppen. Versnellingshendel Het wordt gebruikt om de voorwaartse en achterwaartse richting te selecteren, zoals aangegeven op de keuzeschakelaar.
Seite 213
3.2. Assemblage van het apparaat 1 – Werktuigdrager met motor 2 – Gebruikershandleiding en motorhandleiding 3 – Hardwaretas, inclusief:...
Seite 214
OPTIONEEL: 4 – Stuurwerktuig (optioneel) 5 – Werktuig voor sikkelstangmaaier (optioneel)
Seite 215
1. Zet de kap op de hoofdbehuizing vast met de slotbout.
Seite 216
2. Monteer de bedieningshendel op de schroef die bij de hoofdbehuizing is geleverd en zet deze vervolgens vast met het afstandsstuk en de borgmoer.
Seite 217
3. Steek de schakelstang en de aftakasstang in de steungaten van de hoofdbehuizing, zoals afgebeeld.
Seite 218
4. Monteer de schakelstang en de aftakasstang afzonderlijk op hun schakelbeugel met de plastic connectoren en zet ze vervolgens vast met de clips.
Seite 219
Sikkelstang HT-WBA-100 montage 1. Plaats de sikkelstang op de transmissie zoals afgebeeld. Lijn de gaten in de sikkelstang en de transmissieeenheid uit, plaats veerringen, gevolgd door M8x25-schroeven, en draai ze vervolgens vast.
Seite 220
2. Draai de assy naar de achterkant, zoals weergegeven. Zet hem vast met vier M8x25-schroeven, elk met een veerring.
Seite 221
3. Monteer de vork op de sikkelstang zoals afgebeeld.
Seite 222
4. Bevestig het schild aan de transmissie zoals afgebeeld. Schuif drie M8x16-schroeven vanaf de buitenkant in elke montagegaten, elk met een veer en platte ringen, en plaats vervolgens de leren ringen onder het schild en de montageplaat op de transmissie. Draai vast.
Seite 223
5. Zorg ervoor dat de meshouder en het sikkelstanggat op het gat passen en bevestig met M8x20 bouten en ringen. Montage van werktuigen. De werktuigdrager is ontworpen om te werken met de sikkelstang of de rotorschoffel. De veiligheid en het comfort van de machinist zijn van het allergrootste belang, met ingebouwde kenmerken zoals variabele graafbreedtes van de tanden, lichtgewicht constructie, verstelbaar stuur, een ruime keuze aan werk- en rijsnelheden en veiligheidsvoorzieningen die zijn ontworpen om ongelukken tijdens het werk te helpen voorkomen.
Seite 224
terug te brengen naar de oorspronkelijke positie. Zorg ervoor dat het in de vergrendelpositie staat en dat de moeren waarmee het werktuig aan de machine is bevestigd, goed zijn vastgedraaid. Om te voorkomen dat werktuigen vastlopen, is het noodzakelijk om de snelwissel dagelijks te smeren. Om de sikkelstang te monteren, is het noodzakelijk om het stuur 180°...
Seite 225
2. Draai de stelschroef. 3. Draai de bevestigingsschroef weer vast. 4. OPMERKING: overmatige wrijving tussen de meshouder en het mes moet worden vermeden om een goede werking te garanderen. Vervanging van het maaimes 1. Draai de schroef los. 2. Verwijder de mesvergrendeling. 3.
Seite 226
Gebruik geen sterke schoonmaakmiddelen of schoonmaakmiddelen op petroleumbasis bij het reinigen van kunststof onderdelen. Chemicaliën kunnen kunststoffen beschadigen. 5. Bescherm de tanden van de sikkelstang met de frontbescherming en zorg ervoor dat het mes niet uit de zijkant van de stang ontsnapt. 6.
Seite 227
Als het gras erg dik is en er problemen zijn met de afvoer, moet het gemaaide gras met de hand worden gescheiden van het ongemaaide gras om verstopping te voorkomen.
Seite 228
Tekniske data Beskrivelse av parameter Parameterverdi Produktnavn Tohjuls traktor Modell HT-WB-650 Motor 196 cc, 6,5 HK Overføring Girkasse 1F + 1R Mål [bredde x dybde x høyde; mm]. 1510 x 625 x 1180 Vekt [kg] 1.
Seite 229
Bruk fotbeskyttelse. Bruk vakt. OBS! Brannfare - brennbare materialer! OBS! Varm overflate, fare for forbrenning! Ikke røyk i nærheten av enheten. Enheten inneholder brennbare stoffer. Ikke bruk enheten i lukkede rom. OBS!!! Skadelig røyk. FORSIKTIG: Det er fare for utstøting av gjenstander fra maskinen! FORSIKTIG: Hold trygg avstand fra tilskuere i nærheten.
Seite 230
Ta vare på denne håndboken for fremtidig bruk. Hvis dette apparatet gis videre til en tredjepart, må bruksanvisningen følge med. Oppbevar emballasjedeler og små monteringsdeler på et sted som er utilgjengelig for barn. Hold enheten borte fra barn og dyr. Hvis dette apparatet brukes sammen med annet utstyr, skal de øvrige bruksanvisningene også...
Seite 231
p) Oljelekkasje fra maskinen skal rapporteres til de aktuelle tjenestene eller overholde lovkrav som gjelder for bruksområdet. q) Fare! Helsefare og fare for eksplosjon av forbrenningsmotoren Giftig karbonmonoksid er tilstede i motoreksosen. Å forbli i et karbonmonoksidmiljø kan føre til bevisstløshet eller til og med død.
Seite 232
3.1. Beskrivelse av enheten 1 – Kontrollspak for hjulclutch 2 – Gasspak 3 – Styre 4 – Låsemutter for høydejustering 5 – Låsebolt for sidejustering 6 – Girkasse 7 – Hurtigkobling 8 – Clutchkontrollspak 9 – Motorstoppbryter 10 – Girstang 11 –...
Seite 233
Motorstoppspak Den bryter strømmen til maskinen ved slutten av arbeidet eller når det oppstår et problem. Hvis styret av en eller annen grunn frigjøres fra operatørens hender, vil det automatisk innta sin opprinnelige posisjon og dermed stoppe motoren. Girspak Den brukes til å velge forover og bakover retning som vist på velgeren. Driftshåndtak låsemutter (låsemutter for høydejustering) For å...
Seite 234
3.2. Montering av enheten 1 – Redskapsholder med motor 2 – Brukerhåndbok og motorhåndbok 3 – Maskinvareveske, inkludert:...
Seite 236
1. Fest dekselet på hoveddelen med låsebolten.
Seite 237
2. Monter betjeningshåndtaket på skruen som leveres av hoveddelen, og fest den deretter med avstandsstykket og låsemutteren.
Seite 238
3. Sett girspaksstangen og kraftuttaksstangen inn i støttehullene fra hoveddelen som vist.
Seite 239
4. Monter girstangen og kraftuttaksstangen på girbraketten deres separat med plastkoblingene og fest dem deretter med klipsene.
Seite 240
Sigdstang HT-WBA-100 Montering 1. Sett sigdstangen på girkassen som vist. Rett inn hullene i sigdstangen og girkassen, plasser fjærskiver, etterfulgt av M8x25-skruer, og stram deretter til.
Seite 241
2. Vri enheten til baksiden som vist. Fest den med fire M8x25 skruer, hver med en fjærskive.
Seite 242
3. Monter gaffelen på sigdstangen som vist.
Seite 243
4. Fest skjermen til girkassen som vist. Skyv tre M8x16-skruer inn i hvert monteringshull fra utsiden, hver med en fjær og flate skiver, og sett deretter skinnskivene under skjoldet igjen, monteringsplaten på girkassen. Stram ned.
Seite 244
5. Match bladholderen og sigdstanghullet til hull, og fest med M8x20 bolter og skiver. Gjennomfør montering. Redskapsholderen er designet for å fungere med sigdstangen eller roterende hakke. Førersikkerhet og komfort er av største betydning med innebygde funksjoner som variabel tindegravebredde, lettvektskonstruksjon, justerbart styre, et bredt utvalg av arbeids- og reisehastigheter og sikkerhetsinnretninger designet for å...
Seite 245
Mens sigdstangen skal monteres, er det nødvendig å vri styret 180°. Før dette, slipp hastighetsspaken og kraftuttaksspaken fra støttene, trekk i styrets rattstamme og vri den 180o. Sett den inn igjen etter at du har valgt den ideelle posisjonen til styret. Etter å ha dreid styret, må spaker settes inn igjen i støttene. Når styret dreies, vil maskinen gå...
Seite 246
3.4. Rengjøring og vedlikehold Et riktig vedlikehold og smøring vil hjelpe maskinen i en perfekt arbeidstilstand. 1. Slå av motoren og koble fra alle kommandospaker. Motoren må være kald. 2. Inspiser enhetens generelle tilstand Se etter løse skruer, feiljustering eller binding av bevegelige deler, sprukne eller ødelagte deler og andre forhold som kan påvirke dens sikre drift.
Seite 247
5. Beskytt tennene på sigdstangen med frontbeskyttelsen og sørg for at bladet ikke slipper ut fra siden av sverdet. 6. Oppbevar enheten i oppreist stilling i en ren, tørr bygning som har god ventilasjon. Ikke oppbevar enheten med drivstoff i et ikke-ventilert område der drivstoffdamp kan nå flammer, gnister, pilotlys eller andre antennelseskilder.
Seite 248
är korrekt, hänvisar vi till den engelska versionen av innehållet, som är den officiella versionen. Tekniska data Parameterbeskrivning Parametervärde Produktnamn Tvåhjulstraktor Modell HT-WB-650 Motor 196 cc, 6,5 hk Överföring Växellåda 1F + 1R Mått [bredd x djup x höjd; mm] 1510 x 625 x 1180 Vikt [kg] 1.
Seite 249
Använd skydd. OBS! Brandrisk - brandfarliga material! UPPMÄRKSAMHET! Het yta, risk för brännskador! Rök inte nära enheten. Enheten innehåller brandfarliga ämnen. Använd inte enheten i slutna utrymmen. OBS! Skadliga ångor. FÖRSIKTIGHET: Det finns risk för att föremål kastas ut från maskinen! VARNING: Observera ett säkert avstånd från närliggande åskådare.
Seite 250
Håll apparaten borta från barn och djur. Om denna apparat används tillsammans med annan utrustning ska även de övriga bruksanvisningarna följas. Kom ihåg! Skydda barn och andra personer som befinner sig i närheten när du använder apparaten. 2.2. Personlig säkerhet Använd inte apparaten om du är trött, sjuk eller påverkad av alkohol, narkotika eller mediciner som kan försämra förmågan att använda apparaten avsevärt.
Seite 251
Håll apparaten borta från eld- och värmekällor. Täck inte över ventilationsöppningarna! p) Oljeläckage från maskinen ska rapporteras till lämplig service eller följa lagliga krav som gäller för användningsområdet. q) Fara! Hälsofara och risk för explosion av förbränningsmotorn Giftig kolmonoxid finns i motorns avgaser. Att stanna kvar i en kolmonoxidmiljö kan leda till att man förlorar medvetandet eller till och med dödsfall.
Seite 252
3.1. Beskrivning av apparaten 1 – Styrspak för hjulkoppling 2 – Gasreglage 3 – Styre 4 – Låsmutter för höjdjustering 5 – Låsbult för sidojustering 6 – Växellåda 7 – Snabbkoppling 8 – Kopplingsspak 9 – Motorstoppbrytare 10 – Växlingsstång 11 –...
Seite 253
Motorstoppspak Den bryter strömmen till maskinen vid slutet av arbetet eller när ett problem uppstår. Om styret av någon anledning släpps från förarens händer, kommer det automatiskt att anta sitt ursprungliga läge och därmed stoppa motorn. Växelspak Den används för att välja riktning framåt och bakåt som visas på väljaren. Driftshandtagslåsmutter (låsmutter för höjdjustering) För att reglera höjden på...
Seite 254
3.2. Montering av apparaten 1 – Redskapshållare med motor 2 – Bruksanvisning och motormanual 3 – Hårdvaruväska, inklusive:...
Seite 256
1. Fäst locket på huvuddelen med låsbulten.
Seite 257
2. Montera manöverhandtaget på skruven som tillhandahålls av huvudkroppen och fäst det sedan med distansen och låsmuttern.
Seite 258
3. Sätt in växelspaken och kraftuttagsstången i stödhålen som tillhandahålls av huvudkroppen enligt bilden.
Seite 259
4. Montera växelstången och kraftuttagsstången på deras växlingsfäste separat med plastanslutningarna och fixera dem sedan med klämmorna.
Seite 260
Sickle Bar HT-WBA-100 Montering 1. Sätt sickle-stången på transmissionsenheten enligt bilden. Rikta in hålen i sickle-stången och transmissionsenheten, placera fjäderbrickor, följt av M8x25-skruvar och dra sedan åt.
Seite 261
2. Vänd enheten till baksidan enligt bilden. Fäst den med fyra M8x25-skruvar, var och en med en fjäderbricka.
Seite 262
3. Montera gaffeln på skärbygeln enligt bilden.
Seite 263
4. Fäst skyddet på transmissionsenheten enligt bilden. Skjut in tre M8x16 skruvar i varje monteringshål från utsidan, var och en med en fjäder och platta brickor, och sätt sedan läderbrickorna under skölden igen, monteringsplattan på transmissionsenheten. Dra åt.
Seite 264
5. Passa ihop knivhållaren och hålet för skärstaget till hålet och fixera med M8x20 bultar och brickor. Implementera montering. Redskapshållaren har designats för att fungera med sickle-stången eller roterande hackan. Förarens säkerhet och komfort är av yttersta vikt med inbyggda funktioner som variabel grävbredd för pinnarna, lätt konstruktion, justerbart styre, ett brett urval av arbets- och körhastigheter och säkerhetsanordningar utformade för att förhindra olyckor under drift.
Seite 265
För att montera sickle-stången är det nödvändigt att vrida styret 180°. Innan detta, släpp hastighetsväxelspaken och kraftuttagsspaken från sina stöd, dra i styrets rattstång och vrid den 180o. Sätt i den igen efter att ha valt den idealiska positionen för styret. Efter att ha vridit på styret måste spakarna föras in i stöden igen.
Seite 266
För att återmontera bladet, utför samma operationer men i omvänd ordning, och se till att bladen är monterade på samma sätt. 3.4. Rengöring och underhåll Ett korrekt underhåll och smörjning hjälper maskinen i ett perfekt arbetsskick. 1. Stäng av motorn och koppla ur alla kommandospakar. Motorn måste vara kall. 2.
Seite 267
5. Skydda skärens tänder med frontskyddet och se till att bladet inte kommer ut från sidan av stången. 6. Förvara enheten i upprätt läge i en ren, torr byggnad som har god ventilation. Förvara inte enheten med bränsle i ett icke-ventilerat utrymme där bränsleångor kan nå lågor, gnistor, pilotljus eller andra antändningskällor.
Seite 268
é a versão oficial. Dados técnicos Descrição do parâmetro Valor do parâmetro Nome do produto Tractor de um eixo Modelo HT-WB-650 Motor 196 cc, 6,5 cv Transmissão Caixa de velocidades 1F + 1R Dimensões [largura x profundidade x altura; 1510x625x1180 Peso [kg] 1.
Seite 269
Use proteção para os pés. Utilize proteção. ATENÇÃO! Perigo de incêndio - materiais inflamáveis! ATENÇÃO! Superfície quente, risco de queimaduras! Não fume perto do dispositivo. O dispositivo contém substâncias inflamáveis. Não opere a unidade em espaços fechados. ATENÇÃO! Vapores nocivos. CUIDADO: Existe o risco de projeção de objetos para fora da máquina! CUIDADO: Mantenha uma distância segura de pessoas próximas.
Seite 270
Mantenha este manual disponível para referência futura. Se este aparelho for transmitido a terceiros, o manual deve ser transmitido com ele. Guardar os elementos da embalagem e as pequenas peças de montagem num local não acessível às crianças. Manter o aparelho afastado de crianças e animais. Se este dispositivo for utilizado em conjunto com outro equipamento, as restantes instruções de utilização também devem ser seguidas.
Seite 271
Evite situações em que o dispositivo deixe de funcionar durante a utilização devido a uma carga excessiva. Isto pode provocar o sobreaquecimento dos elementos de acionamento e danificar o aparelho. Não toque nas peças articuladas ou acessórios, a menos que o dispositivo esteja desconectado e desligado.
Seite 272
3.1. Descrição do dispositivo 1 – Alavanca de controle da embreagem da roda 2 – Alavanca do acelerador 3 – Guiador 4 – Contraporca para ajuste de altura 5 – Parafuso de trava para ajuste lateral 6 – Caixa de câmbio 7 –...
Seite 273
Alavanca de parada do motor Corta a energia da máquina no final do trabalho ou quando ocorre um problema. Se, por qualquer motivo, o guiador for libertado das mãos do operador, este assumirá automaticamente a sua posição original e assim desligará...
Seite 274
3.2. Montagem do aparelho 1 – Porta Implementos com Motor 2 – Manual do Operador e Manual do Motor 3 – Bolsa de Hardware, incluindo:...
Seite 275
OPCIONAL: 4 – Implemento Leme (Opcional) 5 – Implemento cortador de foice (opcional)
Seite 276
1. Prenda a tampa no corpo principal com o parafuso de travamento.
Seite 277
2. Monte a alavanca de operação no parafuso fornecido pelo corpo principal e, em seguida, fixe-a com o espaçador e a contraporca.
Seite 278
3. Insira a haste de mudança de marcha e a haste da tomada de força nos orifícios de suporte fornecidos pelo corpo principal, conforme mostrado.
Seite 279
4. Monte a haste de mudança de marcha e a haste da tomada de força em seu suporte de mudança separadamente com os conectores de plástico e, em seguida, fixe-os com os clipes.
Seite 280
Conjunto da barra falciforme HT-WBA-100 1. Coloque a barra da foice no conjunto da transmissão conforme mostrado. Alinhe os furos na barra da foice e no conjunto da transmissão, coloque as arruelas de pressão, seguidas dos parafusos M8x25 e aperte.
Seite 281
2. Vire o conjunto para a parte traseira, conforme mostrado. Fixe-o com quatro parafusos M8x25, cada um com uma arruela de pressão.
Seite 282
3. Monte o garfo na barra da foice conforme mostrado.
Seite 283
4. Anexe a blindagem ao conjunto de transmissão conforme mostrado. Deslize três parafusos M8x16 em cada orifício de montagem pelo lado de fora, cada um com uma mola e arruelas planas, em seguida, coloque as arruelas de couro sob a proteção novamente a placa de montagem no conjunto da transmissão.
Seite 284
5. Combine o suporte da lâmina e o furo da barra da foice com o furo e fixe com parafusos e arruelas M8x20. Implementar montagem. O porta-implementos foi projetado para trabalhar com foice ou enxada rotativa. A segurança e o conforto do operador são de primordial importância com recursos integrados, como larguras de escavação variáveis, construção leve, guiador ajustável, uma ampla escolha de velocidade de trabalho e deslocamento e dispositivos de segurança projetados para ajudar a prevenir acidentes durante a operação.
Seite 285
posição original. Certifique-se de que ele esteja na posição de travamento e que as porcas que fixam o implemento à máquina estejam bem apertadas. Para evitar o travamento dos implementos, é necessário lubrificar diariamente o engate rápido. Para montar a barra da foice é necessário girar o guidão em 180°. Antes disso, solte a alavanca de mudança de velocidade e a alavanca da tomada de força dos seus suportes, puxe a coluna de direção do guidão e gire-a 180o.
Seite 286
2. Gire o parafuso de ajuste. 3. Aperte novamente o parafuso de fixação. 4. NOTA: deve-se evitar atrito excessivo entre o porta-lâmina e a lâmina para garantir o bom funcionamento. Substituição da lâmina do cortador 1. Afrouxe o parafuso. 2. Remova o prendedor da lâmina. 3.
Seite 287
4. Use panos limpos para limpar a parte externa da máquina e para manter as saídas de ar desobstruídas. Não use detergentes fortes ou produtos de limpeza à base de petróleo ao limpar peças plásticas. Os produtos químicos podem danificar os plásticos. 5.
Seite 288
4. A grama cortada deve cair na frente em vez de ser ejetada pelos lados. Se a grama for muito espessa e houver problemas de descarga, a grama cortada deve ser separada da grama não cortada manualmente para evitar entupimentos.
Seite 289
Technické údaje Popis parametra Hodnota parametra Názov produktu Ručný traktor Model HT-WB-650 Motor 196 cm3, 6,5 HP Prenos Prevodovka 1F + 1R Rozmery [šírka x hĺbka x výška; mm] 1510 x 625 x 1180 Hmotnosť...
Seite 290
Používajte ochranu. POZOR! Nebezpečenstvo požiaru – horľavé materiály! POZOR! Horúci povrch, hrozí riziko popálenia! V blízkosti zariadenia nefajčite. Zariadenie obsahuje horľavé látky. Neprevádzkujte jednotku v uzavretých priestoroch. UPOZORNENIE! Škodlivé výpary. POZOR: Hrozí nebezpečenstvo vymrštenia predmetov zo stroja! UPOZORNENIE: Dodržujte bezpečnú vzdialenosť od okolostojacich osôb. PRÍSLUŠENSTVO: Držte ruky a nohy mimo dosahu rotujúcich nožov/rotujúcich závitoviek/kef.
Seite 291
Obalové prvky a malé montážne diely uchovávajte na mieste, ku ktorému nemajú prístup deti. Zariadenie uchovávajte mimo dosahu detí a zvierat. Ak toto zariadenie používate spolu s iným zariadením, je potrebné dodržiavať aj ostatné pokyny na používanie. Upozornenie! Pri používaní zariadenia chráňte deti a ostatné okolostojace osoby. 2.2.
Seite 292
p) Únik oleja zo stroja je potrebné nahlásiť príslušnému servisu alebo v súlade s právnymi požiadavkami platnými v oblasti použitia. q) Nebezpečenstvo! Nebezpečenstvo ohrozenia zdravia a nebezpečenstvo výbuchu spaľovacieho motora Vo výfukových plynoch motora je prítomný jedovatý oxid uhoľnatý. Pobyt v prostredí s oxidom uhoľnatým môže viesť...
Seite 293
3.1. Popis zariadenia 1 – Ovládacia páka spojky kolies 2 – Páka plynu 3 – Riadidlá 4 – Poistná matica na nastavenie výšky 5 – Zaisťovacia skrutka pre bočné nastavenie 6 – Prevodovka 7 – Rýchlospojka 8 – Ovládacia páka spojky 9 –...
Seite 294
Páčka zastavenia motora Na konci práce alebo keď sa vyskytne problém, preruší napájanie stroja. Ak sa z akéhokoľvek dôvodu uvoľní riadidlá z rúk operátora, automaticky zaujme svoju pôvodnú polohu a tým zastaví motor. Radiaca páka Používa sa na výber smeru dopredu a dozadu, ako je znázornené na voliči. Poistná...
Seite 295
3.2. Montáž zariadenia 1 – Nasaďte nosič s motorom 2 – Návod na obsluhu a manuál motora 3 – Taška na hardvér, vrátane:...
Seite 296
VOLITEĽNÉ: 4 – Ojový nástroj (voliteľné) 5 – kosáčiková kosačka (voliteľné)
Seite 297
1. Zaistite kryt na hlavnom tele pomocou zaisťovacej skrutky.
Seite 298
2. Namontujte ovládaciu rukoväť na skrutku, ktorá je súčasťou hlavného tela, a potom ju upevnite pomocou rozpery a poistnej matice.
Seite 299
3. Vložte tyč radenia prevodov a tyč vývodového hriadeľa do podporných otvorov v hlavnom telese, ako je znázornené.
Seite 300
4. Namontujte tyč radenia a tyč vývodového hriadeľa na ich konzolu radenia oddelene pomocou plastových spojok a potom ich upevnite pomocou svoriek.
Seite 301
Zostava kosákovitej tyče HT-WBA-100 1. Nasaďte kosák na prevodovú zostavu, ako je znázornené. Zarovnajte otvory v kosáčikovej tyči a zostave prevodovky, umiestnite pružné podložky, potom skrutky M8x25 a potom ich utiahnite.
Seite 302
2. Otočte súpravu na zadnú stranu, ako je znázornené. Zaistite ho štyrmi skrutkami M8x25, každá s pružinovou podložkou.
Seite 303
3. Namontujte vidlicu na kosák podľa obrázka.
Seite 304
4. Pripevnite štít k zostave prevodovky podľa obrázka. Do každého montážneho otvoru z vonkajšej strany zasuňte tri skrutky M8x16, každú s pružinou a plochými podložkami, potom vložte kožené podložky pod štít opäť montážnu dosku na zostave prevodovky. Utiahnite.
Seite 305
5. Držiak čepele a otvor kosákovej tyče zarovnajte s otvorom a upevnite pomocou skrutiek a podložiek M8x20. Realizovať montáž. Nosič náradia bol navrhnutý na prácu s kosákovou tyčou alebo rotačnou motykou. Bezpečnosť a pohodlie operátora sú prvoradé vďaka zabudovaným funkciám, ako sú variabilné šírky rýpacích hrotov, ľahká...
Seite 306
Aby sa predišlo zadretiu náradia, je potrebné rýchlospojku denne premazávať. Pri montáži kosáka je potrebné otočiť riadidlá o 180°. Predtým uvoľnite páku radenia rýchlosti a páku vývodového hriadeľa z podpier, potiahnite stĺpik riadenia a otočte ho o 180o. Po výbere ideálnej polohy riadidiel ho znova vložte.
Seite 307
2. Odstráňte západku čepele. 3. Zošmyknite sa z čepele. Na opätovnú montáž čepele vykonajte rovnaké operácie, ale v opačnom poradí a uistite sa, že sú čepele nasadené rovnakým spôsobom. 3.4. Čistenie a údržba Správna údržba a mazanie pomôžu stroju v perfektnom prevádzkovom stave. 1.
Seite 308
5. Chráňte zuby kosákovej lišty prednou ochranou a zabezpečte, aby čepeľ neutiekla zo strany lišty. 6. Jednotku skladujte vo vzpriamenej polohe v čistej, suchej budove s dobrým vetraním. Neskladujte jednotku s palivom v nevetraných priestoroch, kde sa palivové výpary môžu dostať do plameňa, iskier, kontroliek alebo iných zdrojov vznietenia.
Seite 309
Umwelt- und Entsorgungshinweise Hersteller an Verbraucher Sehr geehrte Damen und Herren, gebrauchte Elektro- und Elektronikgeräte dürfen gemäß europäischer Vorgaben [1] nicht zum unsortierten Siedlungsabfall ge- geben werden, sondern müssen getrennt erfasst werden. Das Symbol der Abfalltonne auf Rädern weist auf die Notwendigkeit der getrennten Sammlung hin.