Seite 1
FSA 135 R 2 - 26 Gebrauchsanleitung 26 - 49 Návod k použití 49 - 73 Használati utasítás 73 - 97 Instrukcja użytkowania 97 - 125 Ръководство за употреба 125 - 149 Instrucţiuni de utilizare...
Seite 2
Weitere Informationen zu STIHL connected, kompatiblen Produkten und FAQs sind unter Liebe Kundin, lieber Kunde, www.connect.stihl.com oder bei einem STIHL es freut uns, dass Sie sich für STIHL entschie‐ Fachhändler verfügbar. den haben. Wir entwickeln und fertigen unsere ® Die Bluetooth -Wortmarke und die -Bildzeichen Produkte in Spitzenqualität entsprechend der...
Seite 3
3 Übersicht deutsch Kennzeichnung der Warnhin‐ 1 Sperrhebel weise im Text Der Sperrhebel hält den Akku im Akku- Schacht. WARNUNG 2 Akku-Schacht Der Akku-Schacht nimmt den Akku auf. ■ Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen 3 Abdeckung können.
Seite 4
® Der Akku hat eine Bluetooth -Funkschnitt‐ 1 Universalschutz stelle und kann mit der STIHL connected Der Universalschutz schützt den Benutzer vor App verbunden werden. hochgeschleuderten Gegenständen und vor Die Angabe neben dem Symbol weist auf Kontakt mit dem Schneidwerkzeug.
Seite 5
4 Sicherheitshinweise deutsch Sicherheitshinweise 4.1.2 Schutz für Mähköpfe Die Warnsymbole auf dem Schutz für Mähköpfe Warnsymbole bedeuten Folgendes: Diesen Schutz für Mähköpfe verwen‐ 4.1.1 Warnsymbole den. Die Warnsymbole auf der Motorsense oder dem Akku bedeuten Folgendes: Sicherheitshinweise und deren Maß‐ Diesen Schutz nicht für Grasschneide‐...
Seite 6
► Falls die Motorsense oder der Akku an eine andere Person weitergegeben wird: dung Gebrauchsanleitung mitgeben. Die Motorsense STIHL FSA 135 R dient für fol‐ ► Sicherstellen, dass der Benutzer folgende gende Anwendungen: Anforderungen erfüllt: – mit einem Mähkopf: Mähen von Gras –...
Seite 7
4 Sicherheitshinweise deutsch von 15 m um den Arbeitsbe‐ ► Falls während der Arbeit Gegen‐ reich fernhalten. stände herabfallen können: Einen Schutzhelm tragen ► Einen Abstand von 15 m zu Gegenständen einhalten. ■ Während der Arbeit kann Staub aufgewirbelt ► Motorsense nicht unbeaufsichtigt lassen. werden.
Seite 8
– Das Schneidwerkzeug und der Schutz sind verwendet werden: Mit einem richtig ange‐ richtig angebaut. bauten Ablängmesser und einer richtig – Original STIHL Zubehör für diese Motorsense angebauten Schürze arbeiten. ist angebaut. ► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL – Das Zubehör ist richtig angebaut.
Seite 9
■ Aus einem beschädigten Akku kann Flüssig‐ ten. keit austreten. Falls die Flüssigkeit mit der – Falls ein nicht von STIHL gefertigtes Metall- Haut oder den Augen in Kontakt kommt, kön‐ Schneidwerkzeug verwendet wird darf dieses nen die Haut oder die Augen gereizt werden.
Seite 10
4 Sicherheitshinweise ► Arbeit beenden, Akku herausnehmen und Ein Rückschlag kann durch folgende Ursache einen STIHL Fachhändler aufsuchen. entstehen: ■ Während der Arbeit können Vibrationen durch – Das sich drehende Metall-Schneidwerkzeug die Motorsense entstehen. trifft im grau markierten Bereich oder im schwarz markierten Bereich auf einen harten ►...
Seite 11
4 Sicherheitshinweise deutsch ► Motorsense mit Spanngurten, Riemen oder ► Akku außerhalb der Reichweite von Kin‐ einem Netz so sichern, dass sie nicht dern aufbewahren. umkippen und sich nicht bewegen kann. ■ Der Akku ist nicht gegen alle Umgebungseinf‐ lüsse geschützt. Falls der Akku bestimmten 4.9.2 Akku Umgebungseinflüssen ausgesetzt ist, kann...
Seite 12
-Funkschnittstelle am Akku aktivie‐ ■ Während der Reinigung oder Wartung der ren, 7.1. Schneidwerkzeuge kann der Benutzer sich an ► STIHL connected App aus dem App Store auf scharfen Schneidkanten schneiden. Der das mobile Endgerät herunterladen und Benutzer kann verletzt werden. Account erstellen.
Seite 13
7 Bluetooth®-Funkschnittstelle aktivieren und deaktivieren deutsch ► Drucktaste (1) drücken. Die LEDs leuchten ca. 5 Sekunden lang grün und zeigen den Ladezustand an. ► Falls die rechte LED grün blinkt: Akku laden. LEDs am Akku Die LEDs können den Ladezustand des Akkus oder Störungen anzeigen.
Seite 14
deutsch 8 Motorsense zusammenbauen ► Schutz (1) bis zum Anschlag in die Führungen ► Schürze (1) mit dem Steckdorn (2) abziehen. am Getriebegehäuse schieben. Das Ablängmesser an der Schürze (1) muss ► Schrauben (2) eindrehen und fest anziehen. nicht wieder abgebaut werden. 8.3.2 Schutz abbauen Mähkopf anbauen und...
Seite 15
9 Motorsense für den Benutzer einstellen deutsch Motorsense für den Benut‐ zer einstellen Tragsystem anlegen und ein‐ stellen ► Einschultergurt (1) oder Doppelschultergurt (3) aufsetzen. ► Einschultergurt (1) oder Doppelschultergurt (3) ► Druckteller (5) so auf die Welle (6) legen, dass so einstellen, dass sich der Karabinerha‐...
Seite 16
deutsch 10 Akku einsetzen und herausnehmen 10 Akku einsetzen und ► Schrauben (2) so fest anziehen, dass der herausnehmen Rundumgriff (1) nicht mehr um den Schaft gedreht werden kann. 10.1 Akku einsetzen Motorsense ausbalancieren ► Akku (1) bis zum Anschlag in den Akku- Schacht (2) drücken.
Seite 17
Die LEDs leuchten oder blinken. 11.2 Motorsense ausschalten ► Falls die LEDs nicht leuchten oder blinken: ► Schalthebel und Schalthebelsperre loslassen. Akku nicht verwenden und einen STIHL Fach‐ ► Warten, bis sich das Schneidwerkzeug nicht händler aufsuchen. mehr dreht. Im Akku besteht eine Störung.
Seite 18
deutsch 13 Mit der Motorsense arbeiten Falls ein Mähkopf verwendet wird: ► Schalthebelsperre (1) drücken und gedrückt halten. ► Entsperrschieber (2) mit dem Daumen in Rich‐ tung Rundumgriff schieben. Die LEDs leuchten und zeigen die eingestellte Leistungsstufe an. ► Entsperrschieber (2) nach vorne drücken, kurz halten und zurück federn lassen.
Seite 19
16.2 Akku aufbewahren ► Falls der Akku nass ist: Akku trocknen lassen. ► Motorsense reinigen. STIHL empfiehlt, den Akku in einem Ladezu‐ ► Schutz reinigen. stand zwischen 40 % und 60 % (2 grün leucht‐ ► Schneidwerkzeug reinigen. ende LEDs) aufzubewahren.
Seite 20
(2) ersetzen. ► Einen entladenen Akku vor dem Aufbewah‐ ► Luftfilter (2) an der Luft trocknen lassen. ren laden. STIHL empfiehlt den Akku in ► Luftfilter (2) in das Gehäuse einsetzen und einem Ladezustand zwischen 40 % und nach unten klappen.
Seite 21
Schneidwerkzeug nicht selbst reparieren. ► Tube „STIHL Getriebefett“ (1) einschrauben. ► Falls die Motorsense oder das Schneidwerk‐ ► 5 g STIHL Getriebefett in das Getriebege‐ zeug beschädigt sind: Motorsense oder häuse drücken. Schneidwerkzeug nicht verwenden und einen ► Tube „STIHL Getriebefett“ (1) herausdre‐...
Seite 22
Anwendung – Länge ohne Schneidwerkzeug: 1885 mm Produktunterstützung und Hilfe zur Anwendung – Elektrische Schutzart: IPX4 (Schutz gegen all‐ sind bei einem STIHL Fachhändler erhältlich. seitiges Spritzwasser) Kontaktmöglichkeiten und weitere Informationen Die Laufzeit ist unter www.stihl.com/battery-life sind unter https://support.stihl.com oder angegeben.
Seite 23
2 m/s². schaltet ist, aber ohne Belastung läuft. STIHL empfiehlt, einen Gehörschutz zu tragen. Informationen zur Erfüllung der Arbeitgeberricht‐ linie Vibration 2002/44/EG sind unter Verwendung mit einem Mähkopf außer Poly‐...
Seite 24
STIHL hinsichtlich Zuverlässigkeit, 23.1 Ersatzteile und Zubehör Sicherheit und Eignung trotz laufender Marktbeo‐ Diese Symbole kennzeichnen original bachtung nicht beurteilt werden und STIHL kann STIHL Ersatzteile und original STIHL für deren Einsatz auch nicht einstehen. Zubehör. STIHL empfiehlt, original STIHL Ersatzteile und original STIHL Zubehör zu verwenden.
Seite 25
24 Entsorgen ANDREAS STIHL AG & Co. KG 24.1 Motorsense und Akku entsor‐ Informationen zur Entsorgung sind bei der örtli‐ chen Verwaltung oder bei einem STIHL Fach‐ i. V. händler erhältlich. Dr. Jürgen Hoffmann, Abteilungsleiter Produktzu‐ Eine unsachgemäße Entsorgung kann die lassung, -regulierung Gesundheit schädigen und die Umwelt belasten.
Seite 26
Vážená zákaznice, vážený zákazníku, ® Slovní ochranná známka Bluetooth a pikto‐ těší nás, že jste se rozhodli pro firmu STIHL. gramy (loga) jsou registrované ochranné známky Vyvíjíme a vyrábíme naše výrobky ve špičkové a vlastnictví společnosti Bluetooth SIG, Inc. 0458-662-9821-B...
Seite 27
3 Přehled česky Přehled Jakékoli použití této slovní ochranné známky / piktogramů firmou STIHL se uskutečňuje pro‐ Vyžínač a akumulátor střednictvím licence. Akumulátory jsou vybaveny rádiovým rozhra‐ ® ním Bluetooth . Je třeba respektovat lokální pro‐ vozní omezení (například v letadlech nebo nemocnicích).
Seite 28
17 Uzávěrný šroub Přepravní kryt chrání před kontaktem s kovo‐ Uzávěrný šroub uzavírá otvor pro převodový vými řeznými nástroji. tuk STIHL. 7 Ochranný kryt pro žací hlavy 18 Akumulátor Ochranný kryt pro žací hlavy chrání uživatele Akumulátor napájí vyžínač energií.
Seite 29
Akumulátor má rádiové rozhraní Blue‐ ® tooth a může být spojen s aplikací Akumulátor neponořujte do kapalin. STIHL connected. Údaj vedle symbolu odkazuje na obsah energie akumulátoru podle specifikace výrobce článků. Obsah energie, který je k Dodržujte přípustné tepelné pásmo dispozici při použití, je menší.
Seite 30
– Uživatel je tělesně, senzoricky a Řádné používání duševně schopen vyžínač nebo akumu‐ látor obsluhovat a pracovat s nimi. Vyžínač STIHL FSA 135 R slouží pro níže uve‐ Pokud je uživatel tělesně, senzoricky a dená použití: duševně způsobilý pouze částečně, smí...
Seite 31
4 Bezpečnostní pokyny česky ■ Během práce mohou být předměty vymrštěny Nezúčastněné osoby, děti a zvířata mohou velkou rychlostí nahoru. Uživatel se může zra‐ utrpět těžká zranění a může dojít k věcným nit. škodám. ► Noste těsně přiléhající ochranné ► Dbejte na to, aby nezúčast‐ 15m (50ft) brýle.
Seite 32
– Pokud se používá kovový řezný/žací nástroj, mínky: který není výrobkem STIHL, nesmí být těžší, – Ochranný kryt není poškozen. silnější, jinak vytvarovaný, nesmí být méně – V případě použití odřezávacího nože a kvalitní...
Seite 33
► V případě, že z akumulátoru vychází nezvy‐ ► Kovový řezný/žací nástroj nechejte vyvážit klý zápach nebo kouř: Akumulátor nepouží‐ odborným prodejcem výrobků STIHL. vejte a umístěte jej v bezpečné vzdálenosti ► Dbejte na meze opotřebení a dodržujte je. od hořlavých látek.
Seite 34
česky 4 Bezpečnostní pokyny VAROVÁNÍ ► Noste rukavice. ■ Z těchto příčin může být rotační pohyb řezného /žacího nástroje silně zbržděn a řezný/žací nástroj může být odražen doprava ► Práci přerušujte přestávkami. ► Pokud se vyskytnou náznaky poruch pro‐ nebo směrem k uživateli (černá šipka). Uživa‐ krvení: vyhledejte lékaře.
Seite 35
údržbář‐ okolním vlivům, může dojít k neopravitelnému ské úkony nebo opravy: vyhledejte odbor‐ poškození. ného prodejce výrobků STIHL. ► Akumulátor skladujte v čistém a suchém ► Na řezném/žacím nástroji provádějte stavu. údržbářské úkony tak, jak je to popsáno v ►...
Seite 36
► Přidejte akumulátor do aplikace STIHL con‐ nected a postupujte podle pokynů na obra‐ zovce. Možnosti kontaktu a další informace jsou k nale‐ zení na https://support.stihl.com nebo v aplikaci STIHL connected. Aplikace STIHL connected je k dispozici v závi‐ slosti na trhu. 0458-662-9821-B...
Seite 37
7 Aktivace a deaktivace rádiového rozhraní Bluetooth® česky Aktivace a deaktivace rádiového rozhraní Blue‐ tooth® Aktivace rádiového rozhraní Bluetooth ® ► Pokud má akumulátor rádiové rozhraní Blue‐ ® tooth : stiskněte tlačítko a držte ho stisknuté tak dlouho, dokud se modře nerozsvítí světlo ►...
Seite 38
česky 8 Smontování vyžínače Montáž / demontáž zástěrky ► Nasaďte žací hlavu (1) na hřídel (3) a rukou jí otáčejte v protisměru chodu hodinových ruči‐ 8.4.1 Montáž zástěrky ček. ► Vypněte vyžínač a vyjměte akumulátor. ► Zamáčkněte zástrčný trn (4) až na doraz do otvoru a držte ho zamáčknutý.
Seite 39
9 Nastavení vyžínače pro uživatele česky ► Položte kovový řezný/žací nástroj (4) na pří‐ ► Jednoramenní závěsné zařízení (1) nebo tlačný talíř (5). Pokud se bude používat pilový dvouramenní závěsné zařízení (3) nastavte kotouč nebo žací list na trávu s více než 4 tak, aby karabinka (2) ležela asi o šířku jedné...
Seite 40
česky 10 Vsazení a vyjmutí akumulátoru ► Závěsný držák (2) zavěste do karabinky (1). ► Stiskněte obě aretační páčky (1). ► Nechejte vyžínač vyvážit. Akumulátor (2) je deblokován a lze ho vyjmout. ► Pokud je nutné polohu řezného/žacího nástroje ve vyváženém stavu přizpůsobit: 11 Zapnutí...
Seite 41
11.2 Vypnutí vyžínače ► Spínač a pojistku spínače pustit. ► Počkat, až se žací nástroj již nebude točit. ► Pokud se žací nástroj točí dále: Vyhledat odborného prodejce výrobků STIHL. Vyžínač je defektní. 12 Kontrola vyžínače a aku‐ mulátoru 12.1 Kontrola ovládacích prvků...
Seite 42
česky 14 Po skončení práce 13.4 Doseřízení žacích strun nostní stupeň, tím rychleji se může řezný/žací nástroj otáčet. 13.4.1 Doseřízení žacích strun na žacích hla‐ vách AutoCut Nastavený výkonnostní stupeň ovlivňuje provo‐ ► Točící se žací hlavu krátce přitiskněte k zemi. zní...
Seite 43
► Pokud se vyžínač bude skladovat déle než 30 dní: demontujte řezný/žací nástroj. 16.2 Skladování akumulátoru STIHL doporučuje skladovat akumulátor ve stavu nabití mezi 40 % a 60 % (2 zeleně svítící LED). ► Pásmo okolo vzduchového filtru (2) očistěte ► Akumulátor skladujte tak, aby byly splněny vlhkým hadrem nebo štětcem.
Seite 44
Vzduchový filtr (2) musí ke skříni těsně kolem ► Vyžínač provozujte po dobu 1 minuty bez dokola přiléhat. zátěže. ► Zašroubujte šroub (1) a pevně jej utáhněte. Převodový tuk STIHL se rovnoměrně roz‐ místí. 17.4 Čištění akumulátoru ► Akumulátor vyčistit vlhkým hadrem.
Seite 45
Akumulátor není zcela ► Akumulátor zcela nabijte tak, jak je to vyžínače je příliš nabitý. popsáno v návodu k použití pro nabíječky krátká. STIHL AL 101, 301, 301-4, 500. Životnost akumulátoru ► Vyměňte akumulátor. je překročena. Výkonnostní Spínač je stisknutý a ►...
Seite 46
21 Technická data Použití s žací hlavou s výjimkou PolyCut 28-2 – Hladina akustického tlaku L měřená podle 21.1 Vyžínače STIHL FSA 135 R EN 50636‑2‑91: 80 dB(A) – Přípustné akumulátory: – Hladina akustického výkonu L měřená podle – STIHL AP EN 50636‑2‑91: 92 dB(A)
Seite 47
– Žací hlava AutoCut C 26-2 společně se zařízením – Žací hlava AutoCut 27-2 zástěrkou a – Akumulátor STIHL AR spo‐ – Žací hlava DuroCut 20-2 odřezávacím lečně s příložným polštářkem – Žací hlava SuperCut 20-2 nožem –...
Seite 48
AND‐ Originální náhradní díly STIHL a originální příslu‐ REAS STIHL AG & Co. KG. šenství STIHL jsou k dostání u odborného pro‐ Rok výroby stroje a výrobní číslo jsou uvedeny dejce výrobků STIHL. na vyžínači.
Seite 49
Telefon: +385 1 6370010 bevétel próbáját is kiállják. Fax: +385 1 6221569 A STIHL a szervizelés terén is csúcsminőséget TURECKO nyújt Önnek. Márkaszervizeink szakértő tanács‐ adást és betanítást, valamint átfogó műszaki SADAL TARIM MAKİNELERI DIŞ TİCARET A.Ş.
Seite 50
– A „Csatlakozóvezetékes AP övtáska“ hasz‐ nálati utasítása – Biztonsági utasítások, STIHL AP akkumulá‐ – A STIHL AL 101, 301, 301-4, 500 töltőké‐ szülékek használati utasítása – Biztonsági információk, a beépített akkumu‐ látorral ellátott STIHL-termékekre és akku‐ mulátorokra vonatkozóan: www.stihl.com/ safety-data-sheets A STIHL connected és a kompatibilis termékek...
Seite 51
6 Szállítási védőburkolat A hajtóműház lefedi a hajtóművet. A szállítási védőburkolat akadályozza meg a 17 Zárócsavar fém vágószerszámokkal való érintkezést. A zárócsavar lezárja a STIHL hajtóműzsírnak 7 Védő, nyírófejekhez szánt nyílást. A nyírófejhez tartozó védő védi a kezelőt a 18 Akkumulátor felvert tárgyakkal és a nyírófejjel történő...
Seite 52
Óvja az akkumulátort nyílt lángtól és hőtől. nak összehasonlíthatóságához. ® Az akkumulátornak van Bluetooth -os rádi‐ óinterfésze, és a STIHL connected app-pal össze lehet kapcsolni. Az akkumulátort nem szabad folya‐ dékba meríteni. A szimbólum mellett látható adat az akku‐ mulátornak a cellagyártó specifikációja szerinti energiatartalmára utal.
Seite 53
Adja át vele együtt a használati útmutatót Rendeltetésszerű használat ► Bizonyosodjon meg arról, hogy a felhasz‐ A STIHL FSA 135 R motoros kaszát a követke‐ náló megfelel a következő követelmények‐ zőkre használják: nek: – nyírófejjel: fűnyíráshoz –...
Seite 54
magyar 4 Biztonsági tudnivalók Ruházat és felszerelés ► Viseljen kemény, zárt lábbelit recézett talp‐ pal. FIGYELMEZTETÉS Munkaterületet és környezet ■ Munkavégzés közben a hosszú haj becsípőd‐ het a motoros kaszába. A felhasználó súlyos 4.5.1 Motoros kasza sérülést szenvedhet. FIGYELMEZTETÉS ► A hosszú hajat úgy kösse össze és úgy rögzítse, hogy az a válla felett legyen.
Seite 55
– A vágószerszám és védő felszerelése megfe‐ amikor a következő feltételek teljesülnek: lelő. – A nyírófej sértetlen. – Ehhez a motoros kaszához illő eredeti STIHL – A nyírófej nincs eldugva. tartozék van beszerelve. – A damilok felszerelése megfelelő. – A tartozék megfelelően van beszerelve.
Seite 56
4 Biztonsági tudnivalók – Nem lépte túl a kopási határt. ► Az elhasználódott vagy sérült tájékoztató – Ha nem a STIHL által gyártott fém vágószer‐ táblákat ki kell cserélni. számot használ, az nem lehet se nehezebb, ■ A sérült akkumulátorból folyadék folyhat ki. A se vastagabb, se más formájú, se rosszabb...
Seite 57
4 Biztonsági tudnivalók magyar FIGYELMEZTETÉS ► Hagyja abba a munkát, vegye ki az akku‐ mulátort és forduljon STIHL márkaszerviz‐ ■ Ezen okokból kifolyólag a vágószerszám forgó hez. mozgása erőteljesen lefékeződhet vagy le is ■ Munkavégzés közben a motoros kasza rezgé‐...
Seite 58
► Amennyiben a motoros kasza, a védő vagy lasztva tárolja. az akkumulátor karbantartása vagy javítása ► Amennyiben az akkumulátort a töltőkészü‐ szükséges: Forduljon STIHL márkaszerviz‐ lékben tárolja: Húzza ki a hálózati dugaszt, hez. és az akkumulátort 40% és 60% közötti töl‐...
Seite 59
5 A motoros kasza használatra késszé tétele magyar ► Töltse le a STIHL connected App-ot az App ► Viseljen ellenálló anyagú munka‐ kesztyűt. Store-ból a mobilkészülékre, és hozzon létre fiókot. ► Nyissa meg a STIHL connected App-ot és jelentkezzen be.
Seite 60
magyar 7 Bluetooth®-os rádióinterfész aktiválása és inaktiválása ► Amennyiben a LED-ek pirosan világítanak ► Csavarja fel és húzza meg szorosan az anyá‐ vagy villognak: Hárítsa el az üzemzavarokat, kat (7). Az előtolási korlátozó felszere‐ A motoros kaszánál vagy a töltőkábelnél üzemzavar lépett fel.
Seite 61
8 A motoros kasza összeszerelése magyar A nyírófej fel- és leszerelése 8.5.1 A nyírófej felszerelése ► Kapcsolja ki a motoros kaszát és vegye ki az akkumulátort. ► Csavarja ki a csavarokat (2). ► Húzza le a védőt (1). A kötény felszerelése és lesze‐ relése ►...
Seite 62
magyar 9 A motoros kasza beállítása a felhasználó számára ► Húzza le a dugaszolótüskét. A motoros kasza beállítása a felhasználó számára A hordozórendszer felvétele és beállítása ► Tegye fel az egyvállas hevedert (1) vagy a kettős vállhevedert (3). ► Helyezze a nyomótányért (5) a tengelyre (6) ►...
Seite 63
10 Az akku behelyezése és kivevése magyar 10 Az akku behelyezése és A motoros kasza kiegyensúlyo‐ zása kivevése 10.1 Az akkumulátor behelyezése A vágószerszámnak kissé fel kell feküdnie a talajra. ► Tolja az akkumulátort (1) ütközésig az akku‐ ► Kapcsolja ki a motoros kaszát és vegye ki az mulátorüregbe (2).
Seite 64
és a motoros kasza készen áll A vágószerszám forog. a használatra. ► Ha 3 LED az akkumulátoron pirosan villog: Vegye ki az akkumulátort és forduljon STIHL A motoros kasza a 3. teljesítményfokozatban fel‐ márkaszervizhez. ismeri a felszerelt vágószerszámot és automati‐...
Seite 65
13 Munkavégzés a motoros kaszával magyar Amennyiben nyírófejet használ: ► Nyomja le a kapcsolóemeltyűzárat (1), és tartsa lenyomva. ► Nyomja a kireteszelő tolókát (2) a körfogantyú irányába a hüvelykujjával. A LED-ek világítanak és a beállított teljesít‐ ményfokozatot mutatják. ► Nyomja a kireteszelő tolókát (2) előrefelé, tartsa meg rövid ideig majd hagyja visszau‐...
Seite 66
► Amennyiben fém vágószerszám van felsze‐ 16.2 Akkumulátor tárolása relve: Szereljen fel megfelelő szállítási védőe‐ lemet. A STIHL azt ajánlja, hogy az akkumulátort 40 % 15 Szállítás és 60 % (2 zölden világító LED) közötti töltöttségi szinten tárolja. 15.1 A motoros kasza szállítása ►...
Seite 67
► A lemerült akkumulátort tárolás előtt töltse ► Tegye be a levegőszűrőt (2) a szűrőházba és fel. A STIHL azt ajánlja, hogy az akkumulá‐ hajtsa le. tort 40 % és 60 % (2 zölden világító LED) A levegőszűrőnek (2) körben a ház szélén kell közötti töltöttségi szinten tárolja.
Seite 68
19 Javítás 18.2 A hajtómű kenése A STIHL azt ajánlja, hogy a fém vágószerszá‐ mok élezését és kiegyensúlyozását bízza STIHL márkaszervizre. ► A fém vágószerszámot a használati útmutató‐ jának megfelelően vagy a használt vágószer‐ szám csomagolásán leírt módon élezze.
Seite 69
A motoros kasza Az akkumulátor nincs ► Amennyire csak lehet, töltse fel az akku‐ működési ideje teljesen feltöltve. mulátort a STIHL AL 101, 301, 301-4, túl rövid. 500 töltőkészülékek használati utasításá‐ ban ismertetett módon. Az akkumulátor élet‐ ► Cserélje ki az akkumulátort.
Seite 70
A zajszint K-értéke 2 dB(A). A zajteljesítmény‐ szint K-értéke 2 dB(A). A rezgésértékek K-értéke A 2002/44/EK irányelv munkaadókra vonatkozó 2 m/s². rezgéssel kapcsolatos előírásainak betartásáról szóló információk a www.stihl.com/vib webhe‐ A STIHL hallásvédő viselését javasolja. lyen találhatók. Használat nyírófejjel a PolyCut 28-2 kivételével 21.4 REACH –...
Seite 71
– Kettős vállheveder gyorski‐ csendes” damillal: – Univerzális oldó készülékkel – Nyírófej AutoCut 25-2 védő köténnyel – STIHL AR akkumulátor pár‐ – Nyírófej AutoCut C 26-2 és hossztoló‐ nabetéttel együtt – Nyírófej AutoCut 27-2 késsel – Akkumulátorszíj rászerelt –...
Seite 72
és eredeti STIHL tar‐ A mért és a garantált zajteljesítményszint meg‐ tozékokat jelölnek. határozása a 2000/14/EK irányelv VI. függeléke A STIHL eredeti STIHL pótalkatrészek és eredeti szerint történt. STIHL tartozékok használatát ajánlja. Bejelentett szervezet neve: VDE Prüf- u. Zertifi‐...
Seite 73
Szanowni Państwo, A műszaki dokumentációt az AND‐ dziękujemy za zakup produktu marki STIHL. REAS STIHL AG & Co. KG őrzi. STIHL projektuje i produkuje urządzenia o naj‐ A gép gyártási éve, a gyártó ország és a gép wyższej jakości, które w pełni spełniają oczeki‐...
Seite 74
– Instrukcja użytkowania „torby na pas AP z przewodem zasilającym” – Zasady bezpieczeństwa dot. akumulatora STIHL AP – Instrukcja obsługi ładowarek STIHL AL 101, 301, 301-4, 500 – Informacja bezpieczeństwa dotycząca aku‐ mulatorów STIHL i produktów z zamontowa‐ nym akumulatorem: www.stihl.com/safety-...
Seite 75
Obudowa przekładni zasłania przekładnię. Nóż korygujący długość żyłek podczas pracy skraca żyłki na odpowiednią długość. 17 Korek Korek zamyka otwór na smar przekład‐ 5 Fartuch niowy STIHL. Fartuch stanowi rozszerzenie uniwersalnej 18 Akumulator osłony w przypadku używania głowicy koszą‐ Akumulator zasila kosę. cej.
Seite 76
Akumulator ma połączenie bezprzewo‐ temperaturami i ogniem. ® dowe Bluetooth i można go połączyć z aplikacją STIHL connected. Informacja obok symbolu wskazuje na Nie zanurzać akumulatora w cieczach. pojemność akumulatora zgodnie ze specy‐ fikacją producenta. Dostępna pojemność akumulatora jest mniejsza.
Seite 77
Bluetooth OSTRZEŻENIE Nie używać tej osłony do tarcz tnących. ■ Używanie akumulatorów innych niż przewi‐ dziane przez firmę STIHL do eksploatacji z kosą grozi pożarem lub wybuchem. Może 4.1.3 Osłona uniwersalna i fartuch ochronny dojść do poważnych obrażeń lub śmierci oraz szkód materialnych.
Seite 78
■ Podczas montażu i demontażu narzędzia tną‐ nauczyć się jej użytkowania od dealera cego oraz podczas czyszczenia lub konserwa‐ marki STIHL lub osoby wykwalifikowa‐ cji użytkownik może mieć kontakt z narzę‐ nej. dziem tnącym lub nożem korygującym. Może –...
Seite 79
► Montować tylko oryginalne akcesoria do jego pożaru, wybuchu lub nieodwracalnego STIHL przeznaczone do tego modelu kosy. uszkodzenia. Może dojść do poważnych obra‐ ► Narzędzie tnące i osłonę zamontować żeń lub szkód materialnych.
Seite 80
– Granice zużycia nie są przekroczone. tnących podanych w niniejszej instrukcji użytkowania. OSTRZEŻENIE ► W razie wątpliwości skontaktować się z autoryzowanym dealerem STIHL. ■ Jeśli głowica tnąca nie znajduje się w stanie bezpiecznym, elementy głowicy i żyłka tnąca 4.6.5 Akumulator mogą...
Seite 81
► Zakończyć pracę, wyjąć akumulator i skon‐ – Obracające się metalowe narzędzie tnące jest taktować się z dealerem STIHL. zaciśnięte. ■ Włączona kosa mechaniczna może genero‐ Z największym ryzykiem wystąpienia odrzucenia wać drgania.
Seite 82
polski 4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy 4.10 Przechowywanie ► Nie pracować obszarem zaznaczonym na czarno. 4.10.1 Kosa ► Używać jednej z kombinacji narzędzia tną‐ cego, osłony i systemu przenoszenia pod‐ OSTRZEŻENIE anych w tej instrukcji użytkowania. ■ Dzieci nie są w stanie rozpoznać i ocenić ►...
Seite 83
® tooth na akumulatorze, 7.1. ► Nosić rękawice robocze wykonane z wytrzymałych materiałów. ► Pobrać na urządzenie mobilne aplikację STIHL connected z odpowiedniego sklepu z aplikacjami i utworzyć konto. ► Otworzyć aplikację STIHL connected i zalogo‐ wać się. 0458-662-9821-B...
Seite 84
6 Ładowanie akumulatora i sygnalizacja diodami LED Aktywacja i dezaktywacja ► Dodać akumulator w aplikacji STIHL connec‐ ted i postępować zgodnie z poleceniami połączenia bezprzewodo‐ wyświetlanymi na ekranie. wego Bluetooth® Dane kontaktowe i dalsze informacje można zna‐ leźć na stronie https://support.stihl.com lub Aktywacja połączenia bezprze‐...
Seite 85
8 Montaż kosy mechanicznej polski ► Włożyć nakrętki (2) w ogranicznik kroku (1) w ► Rowek prowadzący fartucha (2) nasunąć na taki sposób, aby otwory pokrywały się. listwę osłony uniwersalnej (1). Będzie słychać ► Włożyć obejmę (5) do uchwytu obwiednio‐ dźwięk zablokowania.
Seite 86
polski 9 Włączanie kosy mechanicznej dla użytkownika ► Trzpień blokujący (4) włożyć w otwór do oporu ► Położyć osłonę (2) na tarczę dociskową (3) i przytrzymać. zamkniętą stroną do góry. ► Głowicę koszącą (1) obracać w lewo, aż ► Trzpień blokujący (7) włożyć w otwór do oporu trzpień...
Seite 87
10 Podłączanie i odłączanie akumulatora polski ► Odkręcić śruby (2). ► Odkręcić śrubę (3). ► Przesunąć uchwyt obwiedniowy (1) do takiej ► Przesunąć zawiesie (2) na wysięgniku, aby pozycji, aby były spełnione następujące uzyskać prawidłowe położenie po zatrzyma‐ warunki: niu. –...
Seite 88
► Jeżeli 3 diody na akumulatorze migają na będzie gotowa do pracy. czerwono, wyjąć akumulator i skontaktować się z dealerem STIHL. Na poziomie mocy 3 kosa rozpoznaje zamonto‐ W kosie wystąpiła usterka. wane narzędzie tnące i automatycznie ustawia ►...
Seite 89
13 Praca z użyciem kosy mechanicznej polski 13 Praca z użyciem kosy mechanicznej 13.1 Trzymanie i prowadzenie kosy ► Nacisnąć i przytrzymać blokadę dźwigni prze‐ łącznika (1). ► Suwak odblokowujący (2) przesunąć kciukiem w kierunku uchwytu obwiedniowego. Zaświecą się diody LED informujące o usta‐ ►...
Seite 90
38.3. Jeśli żyłki mają długość poniżej 40 mm, nie Przepisy dotyczące transportu można znaleźć na można automatycznie korygować ich długości. stronie www.stihl.com/safety-data-sheets. ► Wyłączyć kosę i wyjąć akumulator. 16 Przechowywanie ► Wyciągnąć żyłki ręką. ► Jeśli nie można wyciągnąć żyłek, należy je 16.1...
Seite 91
► Wkręcić i dokręcić śrubę (1). dzenia. ► Rozładowany akumulator przed przechowa‐ 17.4 Czyszczenie akumulatora niem naładować. Firma STIHL zaleca prze‐ ► Wyczyść akumulator wycierając go wilgotną chowywanie akumulatora naładowanego do ścierką. poziomu od 40% do 60% (2 świecące na zielono diody).
Seite 92
► Wkręcić tubkę „smaru do przekładni ► Jeżeli kosa mechaniczna lub narzędzie tnące STIHL” (1). są uszkodzone: nie używać kosy mechanicz‐ ► Wcisnąć 5 g smaru do przekładni STIHL do nej lub narzędzia tnącego i skontaktować się z obudowy przekładni. dealerem STIHL.
Seite 93
Akumulator nie jest ► Akumulator naładować do pełna w spo‐ jest za krótki. całkowicie nałado‐ sób opisany w instrukcji obsługi ładowa‐ wany. rek STIHL AL 101, 301, 301-4, 500. Przekroczona żywot‐ ► Wymienić akumulator. ność akumulatora. Nie można usta‐ Dźwignia przełącznika ►...
Seite 94
2 m/s². pracuje bez obciążenia. Firma STIHL zaleca stosowanie ochrony słuchu. Informacje na temat spełnienia wymagań dyrek‐ tywy 2002/44/WE dotyczącej ochrony pracowni‐ Użycie z głowicą koszącą inną niż PolyCut 28-2 ków przed wibracjami podano na stronie:...
Seite 95
Narzędzie tnące Osłona Ogranicznik System nośny kroku Głowica kosząca z żyłkami typu chem i nożem – Akumulator STIHL AR z „okrągłe, ciche” o średnicy korygującym poduszką amortyzującą 2,4 mm: – Pas akumulatorowy z zało‐ – Głowica kosząca AutoCut 25-2 żoną „torbą na pas AP z –...
Seite 96
Waiblingen, 15.07.2021 akumulatora ANDREAS STIHL AG & Co. KG Informacje na temat utylizacji są dostępne w lokalnym urzędzie lub u dealera marki STIHL. Nieprawidłowa utylizacja może powodować szkody na zdrowiu i obciążyć środowisko. z up. ► Produkty STIHL i ich opakowania zgodnie z lokalnymi przepisami oddać...
Seite 97
– Gwarantowany poziom mocy akustycznej: Декларация за съответствие UKCA..124 94 dB(A) Предговор Dokumentacja techniczna jest przechowywana w firmie ANDREAS STIHL AG & Co. KG. Уважаеми клиенти, Rok produkcji, kraj produkcji i numer seryjny są Радваме се, че сте избрали изделие на podane na urządzeniu.
Seite 98
STIHL. ® Знакът дума и символите (логата) Bluetooth са регистрирани търговски марки, собстве‐ ност на Bluetooth SIG, Inc. Всяко използване на този знак/символ от STIHL става с лиценз. Акумулаторните батерии с са оборудвани ® с безжичен интерфейс Bluetooth . Местни...
Seite 99
Покривният капак служи като запазено 17 Винтова пробка място за Smart Connector 2 A. Винтовата пробка затваря отвора за транс‐ 4 Въздушен филтър мисионна смазка STIHL. Въздушният филтър филтрира засмуква‐ 18 Акумулаторна батерия ния от двигателя въздух. Акумулаторната батерия захранва мотор‐...
Seite 100
и може да се Ножът за гъсталак реже гъсталак. свърже с приложението 4 Нож за отрязване на нишката за косене STIHL connected. По време на работа резачът скъсява ниш‐ Посоченото в непосредствена близост ката за косене до необходимата дължина. до символа показва енергийното съдър‐...
Seite 101
4 Указания за безопасност български на клетката. Наличното за приложение Акумулаторът (батерията) да не се енергийно съдържание е по-ниско. потапя в течности. Не изхвърляйте изделието заедно с битовите отпадъци. Да се спазват допустимите темпера‐ Указания за безопасност турни граници за акумулаторната батерия.
Seite 102
хора могат да бъдат тежко или дори смъртно ранени. Употреба по предназначение ► Да се прочете, разбере и съхра‐ Моторната косачка STIHL FSA 135 R служи за нява настоящото ръководство за следните приложения: употреба. – с една глава за косене: косене на трева...
Seite 103
4 Указания за безопасност български Облекло и екипировка мент или ножа за отрязване на кордата. Ползвателят може да бъде наранен. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ► Носете работни ръкавици от устойчив материал. ■ По време на работа дългите коси могат да бъдат увлечени в моторната косачка. Ползвателят...
Seite 104
► Защитете акумулаторната батерия от ► Сменете износените или повредени ука‐ химикали и соли. зателни табелки. Състояние, съответстващо ► При съмнения се обърнете към специа‐ лизиран търговски обект на STIHL. на изискванията за безопас‐ ност 4.6.2 Предпазител Предпазителят се намира в състояние, съо‐...
Seite 105
► Не пъхайте предмети в отворите на аку‐ – Ако се използва метален режещ инстру‐ мулатора. мент, който не е произведен от STIHL, той ► Не свързвайте електрическите контакти не трябва да е по-тежък, по-дебел, да е на акумулатора с метални предмети и не...
Seite 106
► Ако има контакт с кожата: измийте засег‐ торната батерия и се обърнете към спе‐ натите места по кожата обилно с вода и циализиран търговски обект на STIHL. сапун. ■ По време на работа моторната косачка ► Ако има контакт с очите: промийте очите...
Seite 107
4 Указания за безопасност български Обратен удар може да възникне по следната ► С обтяжни колани, ремъци или мрежа причина: обезопасете моторната косачка така, че – В маркираната в сиво зона или в маркира‐ да не може да се обърне или измести. ната...
Seite 108
► Съхранявайте акумулаторната батерия в предпазителя или акумулаторната бате‐ температурен диапазон между – 10 °C и рия: обърнете се към специализиран + 50 °C. търговски обект на STIHL. 4.11 Почистване, поддръжка и ► Поддържайте режещия инструмент така, ремонт както е описано в ръководството за упо‐...
Seite 109
► Уверете се, че следните части се намират в ► Отворете приложението на състояние, отговарящо на изискванията за STIHL connected и се регистрирайте. техническата безопасност: ► Добавете акумулаторна батерия в прило‐ жението на STIHL connected и следвайте – моторна косачка, 4.6.1. инструкциите на екрана. – предпазител, 4.6.2.
Seite 110
български 7 Активиране и деактивиране на безжичен интерфейс Bluetooth® сти в акумулаторната батерия. Светодиодите могат да светят или да мигат в зелено или в червено. Когато светодиодите светят или мигат в зелено, те показват състоянието на заре‐ ждане. ► Когато светодиодите светят или мигат в червено: отстранете...
Seite 111
8 Сглобяване на моторната косачка български Монтаж и демонтаж на пред‐ ► Вкарайте резача (3) в направляващия пазителя канал на престилката (2). ► Завинтете и затегнете винта (4). 8.3.1 Монтаж на предпазителя 8.4.2 Демонтаж на престилката ► Изключете моторната косачка и извадете ►...
Seite 112
български 9 Настройване на моторната косачка за ползвателя 8.5.2 Демонтиране на главата за косене ► Натиснете дорника (7) до упор в отвора и го ► Изключете моторната косачка и извадете задръжте натиснат. акумулаторната батерия. ► Въртете металния режещ инструмент (4) ►...
Seite 113
10 Поставяне и изваждане на акумулатора български Регулиране и настройване на кръговата обхващаща ръкох‐ ватка Кръговата обхващаща ръкохватка може да се настрои в различни позиции в зависимост от приложението й и ръста на ползвателя. ► Изключете моторната косачка и извадете акумулаторната...
Seite 114
престане да се върти. вата обхващаща ръкохватка. ► Ако режещият инструмент продължава да се върти: извадете акумулаторната батерия и се обърнете към търговец-специалист на STIHL. Моторната косачка е дефектна. 12 Проверка на моторната косачка и на акумулатор‐ ната батерия 12.1 Проверка...
Seite 115
ник в специализиран търговски обект позволява да бъде натиснат: не използ‐ на STIHL. вайте моторната косачка и се обърнете към В акумулаторната батерия има неизправ‐ специализиран търговски обект на STIHL. ност. Блокировката на лоста за ръчно включване/ 13 Работа с моторната изключване е дефектна.
Seite 116
български 13 Работа с моторната косачка ► С лявата си ръка хванете моторната косачка за кръговата обхващаща ръкох‐ ватка така, че палецът да обхваща кръго‐ вата обхващаща ръкохватка. 13.2 Настройка на степента на мощност В зависимост от приложението могат да се настроят...
Seite 117
► Изключете моторната косачка и извадете акумулаторната батерия. ната батерия ► Ако е монтиран метален режещ инстру‐ STIHL препоръчва акумулаторната батерия мент: монтирайте подходящ предпазител да се съхранява в състояние на зареждане за транспортиране. между 40 % и 60 % (2 светещи постоянно в...
Seite 118
Интервалите за техническо обслужване и вътрешността на гнездото с влажна кърпа. поддръжка зависят от условията на околната ► Почистете електрическите контакти в среда и работните условия. STIHL препо‐ приемния отвор на акумулаторната батерия ръчва следните интервали за техническо обс‐ с мека четка.
Seite 119
► Завийте тубата "Трансмисионна смазка мент и потърсете специализиран търговски STIHL" (1). обект на STIHL. ► Вкарайте 5 g трансмисионна смазка STIHL в корпуса на предавателния меха‐ 19.2 Поддръжка и ремонт на аку‐ низъм. мулатора ► Развийте тубата "Трансмисионна смазка...
Seite 120
стта на работа батерия не е докрай, както е описано в на моторната заредена напълно. ръководството за употреба на косачка е зарядното устройство STIHL AL 101, твърде кратка. 301, 301-4, 500. Експлоатационният ► Сменете акумулаторната батерия. живот на акумулаторната батерия е...
Seite 121
батерия и мобилния не може да бъде открита с терминал е твърде приложението STIHL connected: голямо. обърнете се към специализиран търговски обект на STIHL. 20.2 Поддръжка за продукта и – Вътрешна енергия в Wh: виж табелката с данни помощ за употребата...
Seite 122
2 dB(A). Коефициентът К за вибрационните могат да бъдат използвани за сравнение на стойности е равен на 2 m/s². електрически уреди. Действително възниква‐ STIHL препоръчва да се носят антифони щите вибрационни стойности могат да се раз‐ (защита на слуха). личават от посочените стойности, в зависи‐...
Seite 123
нени от STIHL по отношение на надеж‐ С тези символи се обозначават ори‐ гинални резервни части на STIHL и дността, безопасността и пригодността им, оригинални принадлежности на въпреки продължаващото наблюдение на STIHL. пазара и STIHL не може да гарантира използ‐ ването им. 0458-662-9821-B...
Seite 124
български 24 Отстраняване /изхвърляне Оригинални резервни части и оригинални Участващ нотифициран орган: VDE Prüf- u. принадлежности на STIHL се предлагат от Zertifizierungsinstitut, Merianstraße 28, специализиран търговски обект на STIHL. 63069 Offenbach, Германия – Измерено ниво на звукова мощност: 24 Отстраняване /изхвър‐...
Seite 125
Stimată clientă, stimate client, (ниво на звуловата мощност): 94 децибела/ dB(A) ne bucurăm că aţi ales STIHL. Dezvoltăm şi exe‐ cutăm produsele noastre în calitate de vârf, con‐ Техническата документация се съхранява от form nevoilor clienţilor noştri. În felul acesta iau ANDREAS STIHL AG &...
Seite 126
încorporat: www.stihl.com/safety-data- sheets Informații suplimentare referitoare la STIHL con‐ nected, produse compatibile și întrebări frecvente sunt disponibile la www.connect.stihl.com sau pot fi obținute din partea unui distribuitor STIHL. ® Denumirea și simbolul Bluetooth (logo-uri) sunt mărci înregistrate și proprietatea Blue‐...
Seite 127
17 Șurub de închidere Apărătoarea de transport protejează de con‐ Șurubul de închidere închide orificiul pentru tactul cu uneltele tăietoare metalice. lubrifiantul de angrenaj STIHL. 7 Apărătoare pentru capetele cositoare 18 Acumulator Apărătoarea pentru capul cositor protejează Acumulatorul furnizează electricitate moto‐...
Seite 128
Acumulatorul are o interfață radio Blue‐ ® tooth și poate fi conectat la aplicația STIHL connected. Nu cufundaţi acumulatorul în lichide. Informația de lângă simbol indică conținutul de energie al acumulatorului, conform spe‐ cificațiilor din partea producătorului de celule. Conţinutul de energie aflat la dispo‐...
Seite 129
Nu folosiţi această protecţie fără ecran ► Motocoasa se utilizează cu un acumulator de protecţie pentru capete cositoare. STIHL AP sau cu un acumulator STIHL AR. ■ În cazul în care motocoasa sau cablul de încărcare nu sunt utilizate conform destinaţiei, Folosiţi această...
Seite 130
4 Instrucţiuni de siguranţă din partea unui distribuitor sau profesio‐ cuţitul de debitat. Pericol de rănire a utilizato‐ nist STIHL. rului. – Utilizatorul nu se află sub influenţa ► Purtaţi mănuşi de lucru făcute din material rezistent la uzură.
Seite 131
4.6.3 Cap cositor corect. Capul cositor se află într-o stare sigură atunci – Au fost montate accesorii originale STIHL pen‐ când se întrunesc următoarele condiţii: tru această motocoasă. – Capul cositor nu prezintă deteriorări. – Accesoriile au fost montate corect.
Seite 132
– În cazul în care se utilizează o unealtă tăie‐ sau cu ochii, pot apărea iritaţii. toare metalică nefabricată de STIHL, aceasta ► Se va evita contactul cu acest lichid. nu trebuie să fie mai grea, mai groasă sau să...
Seite 133
într-o stare nesigură. Risc de rănire gravă a persoanelor și de pagube materiale. ► Opriți lucrul, scoateți acumulatorul și apelați la un distribuitor STIHL. ■ În timpul lucrului, este posibil ca motocoasa să producă vibrații. Un recul poate fi cauzat de următoarele: ►...
Seite 134
română 4 Instrucţiuni de siguranţă 4.10.2 Acumulator ► Extrageţi acumulatorul. AVERTISMENT ■ Copiii nu pot recunoaște și evalua pericolele ► Dacă este montată o unealtă tăietoare din pe care le prezintă acumulatorul. Copiii pot metal: montaţi protecţia la transport. suferi leziuni grave. ►...
Seite 135
Adresaţi-vă unui distribuitor STIHL. mulator, 7.1. ► Întreţineţi unealta tăietoare conform prezen‐ ► Descărcați aplicația STIHL connected din App tării din manualul uneltei tăietoare sau de Store a terminalului mobil și creați un cont. pe ambalajul uneltei tăietoare folosite. ► Deschideți aplicația STIHL connected și logați- ■...
Seite 136
română 7 Activarea și dezactivarea interfeței radio Bluetooth® ► Apăsați butonul (1). LED-urile luminează verde timp de aproxima‐ tiv 5 secunde și indică starea de încărcare. ► Dacă LED-ul verde se aprinde intermitent: Încărcați acumulatorul. LED-urile de la acumulator LED-urile pot indica starea de încărcare a acu‐ mulatorului sau defecţiunile.
Seite 137
8 Asamblarea motocoasei română Montarea şi demontarea capu‐ ► Înşurubaţi şuruburile (2) şi strângeţi ferm. lui cositor 8.3.2 Demontarea protecţiei ► Decuplaţi motocoasa şi scoateţi acumulatorul. 8.5.1 Atașarea capului cositor ► Decuplați motocoasa și scoateți acumulatorul. ► Deşurubaţi şuruburile (2). ►...
Seite 138
română 9 Reglarea motocoasei pentru utilizator ► Detaşaţi discul mobil, discul de presiune, unealta tăietoare metalică şi discul de apă‐ sare. ► Scoateţi dornul. Reglarea motocoasei pen‐ tru utilizator Aşezarea şi reglarea sistemului de susţinere ► Aşezaţi discul de apăsare (5) în aşa fel pe arbore (6), încât diametrul mai mic să...
Seite 139
10 Introducerea şi scoaterea bateriei română 10 Introducerea şi scoaterea ► Strângeţi şuruburile (2) astfel încât mânerul bateriei circular (1) să nu mai poată fi rotit în jurul tijei. Echilibrarea motocoasei 10.1 Introducerea acumulatorului ► Apăsaţi acumulatorul (1) în compartimentul Unealta tăietoare trebuie să...
Seite 140
► În cazul în care unealta tăietoare se roteşte în sorului de deblocare (2). continuare: scoateţi acumulatorul şi adresaţi- vă unui distribuitor STIHL. 11.2 Oprirea motocoasei Motocoasa este defectă. ► Eliberaţi maneta de cuplare şi blocatorul manetei de cuplare.
Seite 141
13 Lucrul cu motocoasa română Dacă se foloseşte un cap cositor: ► Cu degetul mare împingeţi cursorul de deblo‐ care (2) în direcţia mânerului circular. LED-urile se aprind şi indică treapta de putere reglată. ► Împingeţi în faţă cursorul de deblocare (2), ţineţi-l pentru scurt timp şi lăsaţi-l să...
Seite 142
16.2 Depozitarea acumulatorului ► Dacă motocoasa este umedă: Uscaţi moto‐ coasa. STIHL recomandă păstrarea acumulatorului într- ► Dacă acumulatorul este umed: Lăsaţi acumu‐ o stare de încărcare între 40 % şi 60 % (2 LED- latorul să se usuce. uri care se aprind verde).
Seite 143
► Fantele de ventilaţie se curăţă cu o pensulă. Intervalele de întreţinere depind de condiţiile ► Îndepărtaţi materiile străine din compartimen‐ ambientale şi de lucru. STIHL recomandă urmă‐ tul acumulatorului şi curăţaţi compartimentul toarele intervale de întreţinere: acumulatorului folosind o lavetă curată.
Seite 144
► Înșurubați tubul "lubrifiant de angrenaj STIHL" (1). 19 Reparare ► Presați 5 g de lubrifiant de angrenaj STIHL 19.1 Repararea motocoasei și a în carcasa mecanismului de antrenare. ► Deșurubați tubul "lubrifiant de angrenaj uneltei tăietoare...
Seite 145
Acumulatorul nu este ► Încărcaţi acumulatorul complet, aşa cum onare al motoco‐ complet încărcat. este prezentat în manualul de instrucţiuni asei este prea al încărcătoarelor STIHL AL 101, 301, scurt. 301-4, 500. Durata de viaţă funcţi‐ ► Înlocuiți acumulatorul. onală a acumulatoru‐...
Seite 146
– mâner stâng: 3,7 m/s² Informaţii referitoare la conformarea Regulamen‐ Folosirea cu un cap cositor PolyCut 28-2 tului REACH sunt date la www.stihl.com/reach . – Nivel de presiune acustică L măsurat con‐ form EN 50636‑2‑91: 84 dB(A) 22 Combinaţii din unelte tăietoare, apărători şi sisteme de trans‐...
Seite 147
împreună cu pernă de reazem 23 Piese de schimb şi acceso‐ Piesele de schimb și accesoriile altor producători nu pot fi evaluate de STIHL referitor la fiabilitate, siguranță și potrivire în pofida monitorizării conti‐ 23.1 Piese de schimb şi accesorii nue a pieței, iar STIHL nu poate recomanda utili‐...
Seite 148
STIHL. dusele O eliminare necorespunzătoare poate dăuna 26 Declaraţia de conformitate sănătății și mediului. ► Produsele STIHL și ambalajul acestora trebuie UKCA livrate pentru reciclare la un centru de colec‐ tare adecvat, conform prevederilor locale. 26.1 Motocoasă...
Seite 149
26 Declaraţia de conformitate UKCA română Documentele tehnice sunt păstrate de ANDREAS STIHL AG & Co. KG. Anul producției, țara producătoare și codul utila‐ jului sunt indicate pe motocoasă. Waiblingen, 15.07.2021 ANDREAS STIHL AG & Co. KG reprezentat de Dr. Jürgen Hoffmann, șef de departament pentru aprobarea produselor, regulamentele privind pro‐...
Seite 150
română 26 Declaraţia de conformitate UKCA 0458-662-9821-B...
Seite 151
26 Declaraţia de conformitate UKCA română 0458-662-9821-B...