Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

FSA 120.0 R
2 - 28
Gebrauchsanleitung
28 - 58
Notice d'emploi
58 - 84
Handleiding

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Stihl FSA 120.0 R

  • Seite 1 FSA 120.0 R 2 - 28 Gebrauchsanleitung 28 - 58 Notice d’emploi 58 - 84 Handleiding...
  • Seite 2 Weitere Informationen zu STIHL connected, Liebe Kundin, lieber Kunde, kompatiblen Produkten und FAQs sind unter es freut uns, dass Sie sich für STIHL entschie‐ www.connect.stihl.com oder bei einem STIHL den haben. Wir entwickeln und fertigen unsere Fachhändler verfügbar. Produkte in Spitzenqualität entsprechend der ®...
  • Seite 3 3 Übersicht deutsch Kennzeichnung der Warnhin‐ 2 Sperrhebel weise im Text Der Sperrhebel hält den Akku im Akku- Schacht. WARNUNG 3 Bedienungsgriff Der Bedienungsgriff dient zum Bedienen, Hal‐ ■ Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu ten und Führen der Motorsense. schweren Verletzungen oder zum Tod führen können.
  • Seite 4 ® Der Akku hat eine Bluetooth -Funkschnitt‐ leitung angegeben, 22.1. stelle und kann mit der STIHL connected App verbunden werden. Die Angabe neben dem Symbol weist auf den Energieinhalt des Akkus nach Spezifi‐ kation des Zellenherstellers hin. Der in der Anwendung zur Verfügung stehende Ener‐...
  • Seite 5 Anforderungen erfüllt: dung – Der Benutzer ist ausgeruht. – Der Benutzer ist körperlich, sensorisch Die Motorsense STIHL FSA 120.0 R dient für fol‐ gende Anwendungen: und geistig fähig, die Motorsense oder – mit einem Mähkopf: Mähen von Gras den Akku zu bedienen und damit zu –...
  • Seite 6 Medikamente oder Drogen beeinträch‐ zeugs und während der Reinigung oder War‐ tigt. tung kann der Benutzer in Kontakt mit dem ► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL Schneidwerkzeug oder dem Ablängmesser Fachhändler aufsuchen. kommen. Der Benutzer kann verletzt werden. Bekleidung und Ausstattung ►...
  • Seite 7 ► Falls die Bedienungselemente nicht funktio‐ Umgebungseinflüssen ausgesetzt ist, kann nieren: Nicht mit der Motorsense arbeiten. der Akku in Brand geraten, explodieren oder ► Original STIHL Zubehör für diese Motor‐ irreparabel beschädigt werden. Personen kön‐ sense anbauen. nen schwer verletzt werden und Sachschaden ►...
  • Seite 8 – Die Verschleißgrenzen sind nicht überschrit‐ ► Abgenutzte oder beschädigte Hinweisschil‐ ten. der ersetzen. – Falls ein nicht von STIHL gefertigtes Metall- ■ Aus einem beschädigten Akku kann Flüssig‐ Schneidwerkzeug verwendet wird darf dieses keit austreten. Falls die Flüssigkeit mit der nicht schwerer, nicht dicker, nicht anders Haut oder den Augen in Kontakt kommt, kön‐...
  • Seite 9 Bereich oder im ► Arbeit beenden, Akku herausnehmen und schwarz markierten Bereich auf einen harten einen STIHL Fachhändler aufsuchen. Gegenstand und wird schnell abgebremst. ■ Während der Arbeit können Vibrationen durch – Das sich drehende Metall-Schneidwerkzeug die Motorsense entstehen.
  • Seite 10 deutsch 4 Sicherheitshinweise 4.10 Aufbewahren ► Nicht mit dem schwarz markierten Bereich arbeiten. 4.10.1 Motorsense ► Eine in dieser Gebrauchsanleitung angege‐ bene Kombination aus Schneidwerkzeug, WARNUNG Schutz und Tragsystem verwenden. ■ Kinder können die Gefahren der Motorsense ► Metall-Schneidwerkzeug richtig schärfen. nicht erkennen und nicht einschätzen.
  • Seite 11 -Funkschnittstelle am Akku aktivie‐ beschrieben ist. ren, 7.1. ■ Während der Reinigung oder Wartung der ► STIHL connected App aus dem App Store auf Schneidwerkzeuge kann der Benutzer sich an das mobile Endgerät herunterladen und scharfen Schneidkanten schneiden. Der Account erstellen.
  • Seite 12 6 Akku laden und LEDs Bluetooth®-Funkschnitt‐ ► Akku in der STIHL connected App hinzufügen und den Anweisungen auf dem Bildschirm fol‐ stelle aktivieren und deakti‐ gen. vieren Kontaktmöglichkeiten und weitere Informationen sind unter https://support.stihl.com oder in der Bluetooth -Funkschnittstelle ®...
  • Seite 13 8 Motorsense zusammenbauen deutsch ► Lange Schraube (7) durch die Bohrungen füh‐ Das Ablängmesser (1) ist bereits in den ren. Schutz (2) eingebaut und darf nicht ausgebaut ► Rändelmuttern (1) aufdrehen. werden. ► Schnellspanner (5) zuklappen. ► Schutz (2) bis zum Anschlag in die Führungen am Getriebegehäuse schieben.
  • Seite 14 deutsch 9 Motorsense für den Benutzer einstellen ► Mähkopf solange drehen, bis der Steckdorn 8.5.2 Metall-Schneidwerkzeug abbauen einrastet. ► Motorsense ausschalten und Akku herausneh‐ Die Welle ist blockiert. men. ► Mähkopf im Uhrzeigersinn herausdrehen. ► Steckdorn bis zum Anschlag in die Bohrung ►...
  • Seite 15 10 Akku einsetzen und herausnehmen deutsch ► Schnellspanner (2) lösen. ► Rundumgriff (1) so in die gewünschte Position verschieben, dass folgende Bedingungen erfüllt sind: – Der Abstandhalter (3) passt zwischen den Rundumgriff (1) und die Tragöse. – Falls ein Mähkopf verwendet wird: a = maxi‐ mal 30 cm –...
  • Seite 16 Die LEDs leuchten oder blinken. ► Falls die LEDs nicht leuchten oder blinken: 11.2 Motorsense ausschalten Akku nicht verwenden und einen STIHL Fach‐ ► Schalthebel und Ergo-Hebel loslassen. händler aufsuchen. ► Warten, bis sich das Schneidwerkzeug nicht Im Akku besteht eine Störung.
  • Seite 17 13 Mit der Motorsense arbeiten deutsch ► Tragöse (2) in den Karabinerhaken (1) einhän‐ Wenn die maximale Leistungsstufe eingestellt gen. ist, erkennt die Motorsense das angebaute Schneidwerkzeug und stellt die passende Dreh‐ Falls ein Mähkopf verwendet wird: zahl des Messers automatisch ein. Wenn die Eco-Leistungsstufe eingestellt ist, wird die Drehzahl verringert.
  • Seite 18 ► Akku reinigen. bewahrt wird: Schneidwerkzeug abbauen. ► Falls ein Metall-Schneidwerkzeug angebaut 16.2 Akku aufbewahren ist: Passenden Transportschutz anbauen. STIHL empfiehlt, den Akku in einem Ladezu‐ stand zwischen 40 % und 60 % (2 grün leucht‐ ende LEDs) aufzubewahren. 0458-029-9601-A...
  • Seite 19 STIHL Fachhändler schärfen und aus‐ ► Einen entladenen Akku vor dem Aufbewah‐ wuchten zu lassen. ren laden. STIHL empfiehlt den Akku in ► Metall-Schneidwerkzeug so schärfen, wie es einem Ladezustand zwischen 40 % und in der Gebrauchsanleitung und Verpackung 60 % (2 grün leuchtende LEDs) aufzube‐...
  • Seite 20 ► Elektrische Kontakte im Akku-Schacht reinigen. ► Akku einsetzen. ► Motorsense einschalten. ► Falls weiterhin 3 LEDs rot blinken: Motor‐ sense nicht verwenden und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. 3 LEDs leuch‐ Die Motorsense ist zu ► Akku herausnehmen. ten rot.
  • Seite 21 Anwendung Regale, Koffer) kann die Reichweite deut‐ Produktunterstützung und Hilfe zur Anwendung lich geringer sein. sind bei einem STIHL Fachhändler erhältlich. – Anforderungen an das Betriebssystem des mobilen Endgeräts: Android oder iOS (in Kontaktmöglichkeiten und weitere Informationen der aktuellen Version oder höher) sind unter https://support.stihl.com oder...
  • Seite 22 2 dB(A). Der K-Wert für die Vibrations‐ – Rundumgriff: 3,7 m/s² werte beträgt 2 m/s². Die angegebenen Vibrationswerte wurden nach STIHL empfiehlt, einen Gehörschutz zu tragen. einem genormten Prüfverfahren gemessen und können zum Vergleich von Elektrogeräten heran‐ Verwendung mit einem Mähkopf außer Poly‐...
  • Seite 23 STIHL hinsichtlich Zuverlässigkeit, bach, Deutschland Sicherheit und Eignung trotz laufender Marktbeo‐ – Gemessener Schallleistungspegel: 94 dB(A) bachtung nicht beurteilt werden und STIHL kann – Garantierter Schallleistungspegel: 96 dB(A) für deren Einsatz auch nicht einstehen. Die Technischen Unterlagen sind bei der Pro‐...
  • Seite 24 Die unter "Elektrische Sicherheit" angegebenen Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Sicherheitshinweise zur Vermeidung eines elekt‐ Herden und Kühlschränken. Es besteht ein rischen Schlags sind für STIHL Akku-Produkte erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, nicht anwendbar. wenn Ihr Körper geerdet ist. c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern.
  • Seite 25 27 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge deutsch d) Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung des Elektrowerkzeugs befindet, kann zu Ver‐ nicht. Verwenden Sie die Anschlussleitung letzungen führen. niemals zum Tragen, Ziehen oder um den e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhal‐ Stecker des Elektrowerkzeugs herauszuzie‐ tung.
  • Seite 26 deutsch 27 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge wenn sie von unerfahrenen Personen Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit benutzt werden. Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatz‐ ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende werkzeug mit Sorgfalt.
  • Seite 27 27 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge deutsch oder Sägeblatt und die Schneid- oder Säge‐ n) Achten Sie immer auf festen Stand und einheit nicht beschädigt sind. Beschädigte benutzen Sie die Maschine nur, wenn Sie Teile erhöhen das Verletzungsrisiko. auf dem Boden stehen. Rutschiger Unter‐ grund oder instabile Standflächen können e) Befolgen Sie die Anweisungen für das zum Verlust des Gleichgewichts oder zum...
  • Seite 28 français die Wahrscheinlichkeit eines zufälligen Kon‐ Ermitteln und beheben Sie die Ursache für takts mit dem rotierenden Sägeblatt. das Verklemmen des Sägeblattes. w) Bei Transport oder Lagerung der Maschine c) Verwenden Sie keine stumpfen oder beschä‐ setzen Sie immer die Schutzkappe auf das digten Sägeblätter.
  • Seite 29 Chère cliente, cher client, – Information de sécurité concernant les bat‐ Nous vous remercions d'avoir choisi un produit teries STIHL et les produits STIHL à batterie STIHL. Dans le développement et la fabrication intégrée : www.stihl.com/safety-data-sheets de nos produits, nous mettons tout en œuvre Pour de plus amples informations sur STIHL pour garantir une excellente qualité...
  • Seite 30 français 3 Vue d'ensemble Vue d'ensemble 8 Bouton poussoir de déverrouillage Le bouton poussoir de déverrouillage déver‐ Débroussailleuse et batterie rouille la gâchette de commande. 9 Poignée circulaire La poignée circulaire sert à tenir et mener la débroussailleuse. 10 Pièce d'écartement La pièce d'écartement évite que l'outil de coupe entre en contact avec des objets et ris‐...
  • Seite 31 La batterie a une interface radio Bluetooth ® et elle peut être connectée avec l'appli‐ cation STIHL connected. Le chiffre situé à côté du symbole indique la capacité énergétique de la batterie sui‐ vant la spécification du fabricant des cellu‐...
  • Seite 32 équipement. Si Cette débroussailleuse est alimentée par une l'utilisateur ne dispose pas de toute l'in‐ batterie STIHL AP ou par une batterie STIHL AR. tégrité physique, sensorielle et mentale requise, il ne doit travailler avec cet En combinaison avec l'application STIHL con‐...
  • Seite 33 : porter des chaussures reçu les instructions nécessaires, du de sécurité avec coquille en acier. revendeur spécialisé STIHL ou d'une autre personne compétente. ► Porter un pantalon long en tissu résistant. – L'utilisateur ne se trouve pas sous l'in‐...
  • Seite 34 – Les accessoires montés sont des accessoires ► Ne pas laisser la batterie sans surveillance. d'origine STIHL destinés à cette débroussail‐ ► Veiller à ce que des enfants ne puissent leuse. pas jouer avec la batterie.
  • Seite 35 – Si l'on utilise un outil de coupe métallique qui service. L'utilisateur pourrait alors subir des n'a pas été fabriqué par STIHL, son poids, son blessures graves. épaisseur et son diamètre ne doivent pas ►...
  • Seite 36 ► En cas de contact accidentel avec la peau : ► Arrêter le travail, retirer la batterie et con‐ les surfaces de la peau touchées doivent sulter un revendeur spécialisé STIHL. être savonnées et lavées à grande eau. ■ Au cours du travail, la débroussailleuse peut ►...
  • Seite 37 4 Prescriptions de sécurité français ► Ne pas travailler dans un environnement ► Ne pas travailler avec la zone marquée en contenant des matières facilement inflam‐ noir sur l'illustration. mables. ► Utiliser une combinaison d'outil de coupe, ► S'assurer que l'outil de coupe se trouve de capot protecteur et de système de por‐...
  • Seite 38 ► Ne pas ranger la batterie à un endroit où saire : consulter un revendeur spécialisé elle risquerait d'être exposée à des tempé‐ STIHL. ratures inférieures ou supérieures à la ► Procéder à la maintenance de l'outil de plage de températures indiquée, 21.3.
  • Seite 39 ► Télécharger l'application STIHL connected de teur de la débroussailleuse l'App Store sur l'appareil portable et créer un compte. Préparatifs avant l'utilisation de ► Ouvrir l'application STIHL connected et se la débroussailleuse connecter. ► Ajouter la batterie dans l'application Avant chaque utilisation, effectuer impérative‐...
  • Seite 40 français 7 Activation et désactivation de l'interface radio Bluetooth® Assemblage de la débrous‐ ► Enfoncer la touche (1). sailleuse Les diodes électroluminescentes (DEL) s'allu‐ ment de couleur verte pendant env. 5 secon‐ Montage de la poignée circu‐ des et indiquent le niveau de charge actuel. ►...
  • Seite 41 8 Assemblage de la débroussailleuse français Montage de la protection ► Arrêter la débroussailleuse et retirer la batte‐ rie. ► Dévisser la vis (2). ► Enlever le capot protecteur (1). Montage et démontage de la ► Monter la protection (2) (pour garder la dis‐ tête faucheuse tance de sécurité...
  • Seite 42 français 9 Réglage de la débroussailleuse selon l'utilisateur ► Enlever le mandrin de calage. 8.5.2 Démontage d'un outil de coupe métal‐ lique Montage et démontage d'un ► Arrêter la débroussailleuse et retirer la batte‐ outil de coupe métallique rie. ► Glisser le mandrin de calage jusqu'en butée 8.5.1 Montage d'un outil de coupe métalli‐...
  • Seite 43 10 Introduction et extraction de la batterie français ► Desserrer le mécanisme de serrage ► Accrocher l'anneau de suspension (2) dans le rapide (2). mousqueton (1). ► Faire coulisser la poignée circulaire (1) pour ► Laisser la débroussailleuse s'équilibrer. l'amener dans la position souhaitée, de telle ►...
  • Seite 44 : ne maintenir enfoncé. pas utiliser la débroussailleuse, mais consulter ► Enfoncer le bouton poussoir de déverrouil‐ un revendeur spécialisé STIHL. lage (4) avec le pouce. Le bouton poussoir de déverrouillage, la ► Enfoncer la gâchette de commande (3) avec gâchette de commande ou le levier Ergo est...
  • Seite 45 ► Avec la main gauche, tenir la débroussailleuse deur spécialisé STIHL. par la poignée circulaire, en entourant la poi‐ Il y a un dérangement dans la batterie. gnée circulaire avec le pouce.
  • Seite 46 français 14 Après le travail ► Pousser le bouton poussoir (1) de commuta‐ Si la longueur des fils de coupe qui dépasse est tion de niveaux de puissance avec le pouce, inférieure à 25 mm, une sortie automatique des dans la position souhaitée. fils de coupe n'est pas possible.
  • Seite 47 Rangement de la batterie ► Arrêter la débroussailleuse et retirer la batte‐ rie. STIHL conseille de conserver la batterie avec un ► Si un outil de coupe métallique est monté : niveau de charge compris entre 40 % et 60 % monter le protecteur de transport qui convient.
  • Seite 48 être bien entraîné. ► Nettoyer les contacts électriques du logement pour batterie à l'aide d'un pinceau ou d'une STIHL recommande de faire affûter et équilibrer brosse douce. les outils de coupe métalliques par un revendeur spécialisé...
  • Seite 49 ► Recharger complètement la batterie fonctionnement complètement rechar‐ comme décrit dans la Notice d'emploi de la débrous‐ gée. des chargeurs STIHL AL 101, 301, sailleuse est trop 301-4, 500. court. La durée de vie de la ► Remplacer la batterie.
  • Seite 50 K pour le taux de vibrations est de 2 m/s². liques (par ex. cloisons, étagères, coffres), la portée peut être nettement réduite. STIHL recommande de porter une protection – Exigences posées au système d'exploitation auditive. de l'appareil portable : Android ou iOS (ver‐...
  • Seite 51 Tête faucheuse avec fils de faucheuses tif de débouclage rapide coupe « ronds, silen‐ (Ø 380 mm) – Batterie STIHL AR avec le cieux » de 2,4 mm de dia‐ coussin d'appui mètre : – Ceinture pour batteries – Tête faucheuse Auto‐...
  • Seite 52 62841-1 et ISO 12100, compte tenu des normes rechange et d'accessoires d'autres fabricants et IEC 62841-4-4, EN 60335-1 et EN 50636-2-91. c'est pourquoi STIHL se dégage de toute res‐ ponsabilité quant à leur utilisation. Le calcul du niveau de puissance acoustique mesuré...
  • Seite 53 EN/ Robert-Bosch-Straße 13 IEC 62841 pour outils électroportatifs à moteur. 64807 Dieburg STIHL est tenu de reprendre ces textes mot à Téléphone : +49 6071 3055358 mot. AUTRICHE Les consignes de sécurité indiquées au paragra‐...
  • Seite 54 français 27 Indications générales de sécurité pour outils électroportatifs 27.3 Sécurité sur le plan électrique b) Porter un équipement de protection indivi‐ duelle et toujours porter des lunettes de pro‐ a) La fiche de secteur de l'outil électroportatif tection. Le fait de porter des équipements de doit être appropriée à...
  • Seite 55 27 Indications générales de sécurité pour outils électroportatifs français 27.5 Utilisation et emploi soigneux sèches, propres et sans huile ni graisse. Si les poignées et les surfaces faisant office de d'outils électroportatifs poignées sont glissantes, l'utilisateur ne peut a) Ne pas surcharger l'outil électroportatif. Utili‐ pas commander correctement et maîtriser ser l'outil électroportatif approprié...
  • Seite 56 français 27 Indications générales de sécurité pour outils électroportatifs de températures autorisée peut détruire l'ac‐ de protection. Un équipement de protection cumulateur et accroît le risque d'incendie. individuel adéquat réduit le risque de bles‐ sure par des objets projetés ou par suite d'un 27.7 Service après-vente contact avec le fil de coupe ou la scie circu‐...
  • Seite 57 27 Indications générales de sécurité pour outils électroportatifs français faire extrêmement attention en changeant de y) Avant d'enlever des morceaux de branches direction de travail. Cela réduit le risque de coincés ou d'entreprendre des travaux de perdre le contrôle de la machine, de déraper maintenance, s'assurer que l'interrupteur est et de tomber, et de se blesser.
  • Seite 58 Geachte cliënt(e), bij een STIHL dealer. Wij zijn blij dat u hebt gekozen voor STIHL. Wij ® Het Bluetooth -woordlogo en de -beeldmerken ontwikkelen en produceren onze producten in (logo's) zijn geregistreerde handelsmerken en topkwaliteit in overeenstemming met de behoef‐...
  • Seite 59 3 Overzicht Nederlands met plaatselijke gebruiksbeperkingen (bijv. in 1 Accuschacht vliegtuigen of ziekenhuizen). De accu wordt ondergebracht in de accu‐ schacht. Aanduiding van de waarschu‐ 2 Blokkeerhendel wingen in de tekst De blokkeerhendel borgt de accu in de accu‐ schacht. WAARSCHUWING 3 Bedieningshandgreep ■...
  • Seite 60 22.1. ducten vergelijkbaar te maken. ® De accu is voorzien van een Bluetooth interface en kan met de STIHL connected app worden verbonden. De aanduiding naast het pictogram geeft de energie-inhoud van de accu aan vol‐ gens specificatie van de fabrikant van de accucellen.
  • Seite 61 ® tooth -technologie. WAARSCHUWING Op de veiligheidsinstructies met betrek‐ ■ Accu's die niet door STIHL voor de motorzeis king tot terugslag en de maatregelen hiertegen letten. zijn vrijgegeven, kunnen leiden tot brand en explosiegevaar. Personen kunnen ernstig of Op de veiligheidsinstructies voor opge‐...
  • Seite 62 – De gebruiker is geïnstrueerd door een STIHL dealer of een hiertoe vakkundig ► Draag een lange broek van stevig materi‐ persoon, voordat deze voor de eerste aal. keer de motorzeis in gebruik neemt.
  • Seite 63 ► Als één en ander niet duidelijk is: verzoe‐ – Het snijgarnituur en de beschermkap zijn cor‐ ken wij u contact op te nemen met een rect gemonteerd. STIHL dealer. – Voor deze motorzeis is origineel STIHL toebe‐ horen gemonteerd. 4.6.3 Maaikop – Het toebehoren is correct gemonteerd.
  • Seite 64 ► Versleten of beschadigde stickers vervan‐ – De slijtagegrenzen zijn niet overschreden. gen. – Indien er een niet door STIHL geproduceerd ■ Uit een beschadigde accu kan vloeistof weg‐ metalen snijgarnituur wordt gebruikt, mag dit lekken. Als de vloeistof in contact komt met de...
  • Seite 65 ► Beëindig de werkzaamheden, verwijder de gemarkeerde vlak een hard voorwerp en wordt accu en neem contact op met een snel afgeremd. STIHL dealer. – Het draaiende metalen snijgarnituur zit inge‐ ■ Tijdens de werkzaamheden kunnen trillingen klemd. door de motorzeis ontstaan.
  • Seite 66 Nederlands 4 Veiligheidsinstructies ► Met vol gas werken. ► De motorzeis buiten het bereik van kinde‐ ren opslaan. Vervoeren ■ De elektrische contacten op de motorzeis en metalen onderdelen kunnen door vocht corro‐ 4.9.1 Motorzeis deren. De motorzeis kan worden beschadigd. WAARSCHUWING ►...
  • Seite 67 STIHL dealer. 7.1. ► Onderhoud het snijgarnituur zoals in de ► Download de STIHL connected app vanuit de handleiding van het gebruikte snijgarnituur App Store op het mobiele eindapparaat en of op de verpakking van het gebruikte snij‐...
  • Seite 68 Nederlands 7 Bluetooth®-interface activeren en deactiveren Laadtoestand weergeven 80-100% 60-80% 40-60% 20-40% 0-20% ► Pen (8) in de opening van de snelspanner (5) aanbrengen. ► Druktoets (1) indrukken. Pen (8) zodanig uitlijnen dat de inkeping van De leds branden ca. 5 seconden lang groen de pen onderaan zit.
  • Seite 69 8 Motorzeis monteren Nederlands Maaikop aanbrengen en verwij‐ deren 8.4.1 Maaikop monteren ► Motorzeis uitschakelen en de accu eruit nemen. ► Loopbegrenzer (2) op de beugelhandgreep (3) plaatsen. De loopbegrenzer ligt gelijk met de beugel‐ handgreep. ► Breng de bout (1) aan en draai deze vast. Beschermkap aanbrengen en ►...
  • Seite 70 Nederlands 9 Motorzeis voor de gebruiker instellen Motorzeis voor de gebrui‐ ker instellen Draagsysteem omdoen en afstellen ► De enkele schouderriem (1) of de dubbele schouderriem (3) omdoen. ► De enkele schouderriem (1) of de dubbele ► Drukschotel (5) zo op de as (6) plaatsen, dat schouderriem (3) zo afstellen dat de karabijn‐...
  • Seite 71 10 Accu aanbrengen en wegnemen Nederlands 10 Accu aanbrengen en weg‐ ► Snelspanner (2) zodanig sluiten dat de beu‐ nemen gelhandgreep (1) niet meer om de steel kan worden gedraaid. 10.1 Accu plaatsen Motorzeis uitbalanceren Accu en snijgarnituur hebben invloed op de balans van de motorzeis.
  • Seite 72 ► De schakelhendel (3) met de wijsvinger ► Als er 3 leds rood knipperen: accu verwijderen indrukken en ingedrukt houden. en contact opnemen met een STIHL dealer. Het toerental van de motorzeis loopt op en het In de motorzeis zit een storing.
  • Seite 73 13 Met de motorzeis werken Nederlands ► Motorzeis met de andere hand op de hand‐ greep zo vasthouden dat de duim om de handgreep valt. Als er een metalen snijgarnituur wordt gebruikt: ► De schuif voor vermogenstrappen (1) met uw duim in de gewenste positie schuiven.
  • Seite 74 38.3. ► De maaidraden er met de hand uittrekken. ► Als de maaidraden niet meer naar buiten kun‐ De transportvoorschriften staan vermeld op nen worden getrokken: maaidraden vervan‐ www.stihl.com/safety-data-sheets. gen. 16 Opslaan Het spoelelement is leeg. 14 Na de werkzaamheden 16.1...
  • Seite 75 Jaarlijks de accu met een laadniveau tussen 40% en ► Motorzeis door een STIHL dealer laten contro‐ 60% bewaren (2 groene leds). leren. – De accu is niet buiten de aangegeven tem‐...
  • Seite 76 ► De accu volledig laden, zoals in de start niet bij het groen. de accu is te laag. gebruiksaanwijzing van de acculader inschakelen. STIHL AL 101, 301, 301-4, 500 staat beschreven. 1 led brandt De accu is te warm of ► De accu verwijderen. rood.
  • Seite 77 21.1. accu en mobiel ein‐ ► Als de accu nog altijd niet met de dapparaat is te groot. STIHL connected-app kan worden gevonden: contact met een STIHL dealer opnemen. 20.2 Productondersteuning en hulp kan sterk variëren, afhankelijk van externe omstandigheden, inclusief het gebruikte ont‐...
  • Seite 78 2 dB(A). De K- gestandaardiseerde testprocedure gemeten en waarde voor de trillingswaarden bedraagt 2 m/s². kunnen ter vergelijking van elektrische apparaten STIHL adviseert een gehoorbeschermer te dra‐ worden geraadpleegd. De daadwerkelijk optre‐ gen. dende trillingswaarden kunnen afhankelijk van de manier van gebruik afwijken van de aangege‐...
  • Seite 79 Zertifizierungsinstitut GmbH, Merianstraße 28, ondanks continue marktobservatie niet worden 63069 Offenbach, Duitsland beoordeeld en STIHL kan ook niet borg staan – Gemeten geluidsvermogenniveau: 94 dB(A) voor het gebruik ervan. – Gewaarborgd geluidsniveau: 96 dB(A) Originele STIHL onderdelen en origineel STIHL De technische documentatie wordt bij de pro‐...
  • Seite 80 Nederlands 27 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappe… voldoet aan de betreffende bepalingen van de schokken gelden niet voor de STIHL accupro‐ Britse richtlijnen The Restriction of the Use of ducten. Certain Hazardous Substances in Electrical and WAARSCHUWING Electronic Equipment Regulations 2012, Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008, Electro‐...
  • Seite 81 27 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappe… Nederlands d) Gebruik de netkabel niet voor andere doel‐ het elektrische gereedschap zit, kan leiden einden. Gebruik de netkabel nooit om het tot letsel. elektrische gereedschap te dragen of te trek‐ e) Voorkom een onnatuurlijke lichaamshouding. ken of om de stekker uit het stopcontact te Zorg voor een stabiele houding en bewaar trekken.
  • Seite 82 Nederlands 27 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappe… e) Elektrisch gereedschap en toebehoren zorg‐ kende accuvloeistof kan leiden tot huidirrita‐ vuldig onderhouden. Controleer of de bewe‐ ties of brandwonden. gende delen correct functioneren en dat e) Gebruik geen beschadigde accu's of accu's deze niet klemmen, gebroken of beschadigd waaraan wijzigingen zijn aangebracht.
  • Seite 83 27 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappe… Nederlands e) Volg de aanwijzingen voor het verwisselen o) Gebruik de machine niet op zeer steile hellin‐ van de gebruikte gereedschappen. Onjuist gen. Zo wordt het risico kleiner dat u de con‐ aangedraaide zaagbladmoeren of -bouten trole verliest, uitglijdt en valt, wat tot letsel kunnen het zaagblad beschadigen of ertoe zou kunnen leiden.
  • Seite 84 Nederlands 27 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappe… y) Voordat u ingeklemd materiaal verwijdert of roterende zaagblad worden geraakt en ver‐ onderhoud aan de machine uitvoert, moet u wond. ervoor zorgen dat de schakelaars uitgescha‐ keld is en de accu is verwijderd. Als de machine tijdens het verwijderen van vastzit‐...
  • Seite 85 27 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappe… Nederlands 0458-029-9601-A...
  • Seite 86 Nederlands 27 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappe… 0458-029-9601-A...
  • Seite 87 27 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappe… Nederlands 0458-029-9601-A...
  • Seite 88 *04580299601A* 0458-029-9601-A...