Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
HD 9/23 DE
Deutsch
4
English
16
Français
27
Italiano
39
Nederlands
51
Español
63
Português
75
Dansk
88
Norsk
99
Svenska
110
Suomi
120
Ελληνικά
131
Türkçe
144
Русский
155
Magyar
168
Čeština
180
Slovenščina
191
Polski
202
Româneşte
214
Slovenčina
226
Hrvatski
238
Srpski
249
Български
261
Eesti
274
Latviešu
285
Lietuviškai
296
Українська
307
中文
320
338
59667740
02/16

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Kärcher HD 9/23 DE

  • Seite 1 HD 9/23 DE Deutsch English Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Русский Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български Eesti Latviešu Lietuviškai Українська 中文 59667740 02/16...
  • Seite 4: Inhaltsverzeichnis

    Lesen Sie vor der ersten Benut- Bitte Motorenöl, Heizöl, Diesel und Benzin zung Ihres Gerätes diese Origi- nicht in die Umwelt gelangen lassen. Bitte nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach Boden schützen und Altöl umweltgerecht und bewahren Sie diese für späteren Ge- entsorgen.
  • Seite 5: Farbkennzeichnung

    15 Wasserfilter Explosionsgefahr! 16 Wasseranschluss 17 Düsenhalter zur Aufbewahrung einer Düse 18 Batterie Diesel-Kraftstoff tanken. 19 Strahlrohrablage 20 Ölablassschraube Pumpe 21 Ölmessstab (Motor) 22 Hochdruckanschluss Nur die in der Betriebsanlei- 23 Ölschauglas gung angegebenen Schmier- 24 Ölbehälter mittel verwenden. 25 Motor Nicht bei laufendem 26 Sterngriff Schubbügel 27 Halter für Handspritzpistole...
  • Seite 6: Sicherheitshinweise

    GEFAHR Sicherheitshinweise Verletzungsgefahr! Beim Einsatz an Tankstel- len oder anderen Gefahrenbereichen entspre-  Jeweilige nationale Vorschriften des chende Sicherheitsvorschriften beachten. Gesetzgebers für Flüssigkeitsstrahler beachten. Bitte mineralölhaltiges Abwasser nicht ins  Jeweilige nationale Vorschriften des Erdreich, Gewässer oder Kanalisation ge- Gesetzgebers zur Unfallverhütung be- langen lassen.
  • Seite 7: Sicherheitseinrichtungen

    Sicherheitseinrichtungen Handspritzpistole, Strahlrohr und Düse montieren Sicherheitseinrichtungen dienen dem Schutz des Benutzers und dürfen nicht au- ßer Kraft gesetzt oder in ihrer Funktion um- gangen werden. Überströmventil – Ist die Handspritzpistole geschlossen, öffnet sich das Überströmventil und die Hochdruckpumpe leitet das Wasser zur Pumpensaugseite zurück.
  • Seite 8: Kraftstoff Tanken

     Saugschlauch (Durchmesser mindes- Motor tens 3/4“) mit Filter (Zubehör) am Was- Abschnitt „Sicherheitshinweise“ beach- seranschluss anschließen. ten!  Reinigungsmittel-Dosierventil auf „0“  Vor Inbetriebnahme die Betriebsanlei- stellen. tung des Motorenherstellers lesen und  Gerät vor dem Betrieb entlüften. insbesondere die Sicherheitshinweise Gerät entlüften beachten.
  • Seite 9: Gerät Starten

    – Fahrzeugreifen/Reifenventile dürfen Betrieb mit Reinigungsmittel nur mit einem Mindest-Spritzabstand von 30 cm gereinigt werden. Sonst WARNUNG kann der Fahrzeugreifen/das Reifen- Ungeeignete Reinigungsmittel können das ventil durch den Hochdruckstrahl be- Gerät und das zu reinigende Objekt be- schädigt werden. Das erste Anzeichen schädigen.
  • Seite 10: Transport

     Zur verringerung des Platzbedarfs Betrieb unterbrechen Sterngriffe lösen und Schubbügel nach  Hebel der Handspritzpistole loslassen. hinten schwenken. Hinweis: Wenn der Hebel der Handspritz- Lagerung pistole losgelassen wird, läuft der Motor mit Leerlaufdrehzahl weiter. VORSICHT  Bei längeren Unterbrechungen (mehre- Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Ge- re Minuten) Motor abstellen.
  • Seite 11: Wartungsintervalle

    GEFAHR  Ölablassschraube eindrehen. Verletzungsgefahr durch unbeabsichtigt  Neues Öl bis zur Mitte des Ölschaugla- anlaufendes Gerät. Vor Arbeiten am Gerät ses einfüllen. Motorschalter auf „0“ drehen. Öl langsam einfüllen, damit Luftblasen Verbrennungsgefahr! Heiße Schalldämp- entweichen können. fer, Zylinder oder Kühlrippen nicht berüh- Ölsorte und Füllmenge siehe Techni- ren.
  • Seite 12: Reinigungsmittel Wird Nicht Angesaugt

    Reinigungsmittel wird nicht Zubehör angesaugt ABS Schlauchtrommel – Hochdruckdüse ist montiert 2.637-002.0  Niederdruckdüse montieren. Schlauchtrommel für den Hochdruck- – Reinigungsmittel-Saugschlauch mit Fil- schlauch zur Befestigung am Rohrrahmen. ter undicht oder verstopft ABS Rahmen Cage breit  Reinigungsmittel-Saugschlauch mit Fil- ter prüfen/reinigen.
  • Seite 13: Eg-Konformitätserklärung

    Angewandte harmonisierte Normen EN 60335–1 EN 60335–2–79 EN 55012: 2007 + A1: 2009 Angewandtes Konformitätsbewer- tungsverfahren 2000/14/EG: Anhang V Schallleistungspegel dB(A) HD 9/23 DE Gemessen: Garantiert: Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Vollmacht der Geschäftsführung. Head of Approbation Dokumentationsbevollmächtigter: S. Reiser Alfred Kärcher GmbH &...
  • Seite 14: Technische Daten

    Technische Daten Motor Yanmar L 100, 1-Zylinder, 4- Takt Nennleistung bei 3600 1/min kW (PS) 7,4/10 Betriebsdrehzahl 1/min 3250 Kraftstofftank Kraftstoff Diesel (gemäß Europäischem Standard EN 14214 und EN 590) Schutzart IPX5 Kraftstoffverbrauch bei Vollast Ölmenge - Motor Ölsorte - Motor Motorenöl Best.-Nr.
  • Seite 15 Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-79 Geräuschemission Schalldruckpegel L dB(A) Unsicherheit K dB(A) Schallleistungspegel L + Unsicherheit K dB(A) Hand-Arm Vibrationswert <2,5 Unsicherheit K – 12...
  • Seite 16: Environmental Protection

    Please read and comply with Please do not release engine oil, fuel oil, these original instructions prior diesel and petrol into the environment Pro- to the initial operation of your appliance and tect the ground and dispose of used oil in store them for later use or subsequent own- an environmentally-clean manner.
  • Seite 17: Colour Coding

    20 Oil drain screw pump Fill in diesel. 21 Oil dip (engine) 22 High pressure connection 23 Oil sight glass 24 Oil tank Only use the lubricant specified 25 Motor in the operating instructions. 26 Star knob push handle 27 Trigger gun storage clip Do not fill up when 28 Decompression lever 29 Hose switch...
  • Seite 18: Safety Instructions

    Quality requirements for water: – Do not store, spill or use fuel in the vi- cinity of open flames or appliances such ATTENTION as ovens, boilers, water heaters, etc. Only clean water may be used as high that have an ignition flame or can gen- pressure medium.
  • Seite 19: Start Up

    Thermostat valve Check oil level of the high pressure pump The thermostat valve protects the high- pressure pump from unacceptable heating  Check oil level of the high pressure during circuit operation when the trigger pump at the oil sight glass. gun is closed.
  • Seite 20: Operation

    DANGER Water connection – Place the appliance on firm surface. For connection values refer to technical – The high-pressure cleaner must not be specifications used by children. (Risk of accidents on  Connect the supply hose (minimum account of improper use of the device). length 7.5 m, minimum diameter 3/4“) to –...
  • Seite 21: Interrupting Operation

    – Remove the dirt: Set working pressure and flow rate Spray off loosened dirt with the high  Set (+/-) the working pressure and pressure jet. quantity by turning the pressure/ quan- After operation with detergent tity regulation mechanism at the hand ...
  • Seite 22: Transport

    Transport Care and maintenance CAUTION You can sign with your dealer a contract for Risk of personal injury or damage! Mind the regular safety inspection or even sign a weight of the appliance during transport. maintenance contract. Please take advice ...
  • Seite 23: Maintenance Works

     Clean water filter. Maintenance Works – Air within the system  Deaerate the appliance (see "Start-up") Clean water filter. – Amount of water supply is too low.  Shut off water supply.  Check water supply level (refer to tech- ...
  • Seite 24: Accessories And Spare Parts . En

    ABS frame cage broad 2000/14/EC: Appendix V 2.637-007.0 Sound power level dB(A) Expansion of the tubular frame to protect HD 9/23 DE the device and for crane loading. Measured: Guaranteed: 107 The undersigned act on behalf and under the power of attorney of the company man- agement.
  • Seite 25: Technical Specifications

    Technical specifications Motor Type Yanmar L 100, 1 cylinder, 4- stroke Maximum torque at 3600 rpm kW (PS) 7,4/10 Operating speed 1/min 3250 Fuel tank Fuel Diesel (to European Standard EN 14214 and EN 590) Type of protection IPX5 Fuel consumption at full load Oil quantity –...
  • Seite 26 Values determined as per EN 60335-2-79 Noise emission Sound pressure level L dB(A) Uncertainty K dB(A) Sound power level L + Uncertainty K dB(A) Hand-arm vibration value <2,5 Uncertainty K – 11...
  • Seite 27: Protection De L'environnement

    Lire ce manuel d'utilisation origi- Ne jetez pas l'huile moteur, le fuel, le diesel nal avant la première utilisation ou l'essence dans la nature. Protéger le sol de votre appareil, le respecter et le conser- et évacuer l'huile usée de façon favorable ver pour une utilisation ultérieure ou pour le à...
  • Seite 28: Des Symboles Sur L'appareil

    13 Levier d'arrêt moteur Risque d'incendie ! 14 Flexible d'aspiration du détergent avec filtre 15 Filtre à eau 16 Arrivée d'eau Risque d'explosion ! 17 Porte buse Pour le stockage d’une buse 18 Batterie 19 Reposoir de tube d'acier Faire le plein de gazole 20 Vis de vidange d'huile Pompe 21 Jauge (moteur) 22 Raccord haute pression...
  • Seite 29: Consignes De Sécurité

    DANGER Consignes de sécurité Risque de blessure ! En cas d'utilisation dans l'enceinte d'une station service ou  Respecter les dispositions légales na- dans d'autres zones à risque, respecter les tionales respectives pour les jets de li- consignes de sécurité correspondantes. quide.
  • Seite 30: Dispositifs De Sécurité

    Dispositifs de sécurité Monter la poignée pistolet, la lance et la buse Les dispositifs de sécurité ont pour but de protéger l'utilisateur. Par conséquent, ils ne doivent en aucun cas être désactivés ou transformés. Clapet de décharge – Lorsque la poignée-pistolet est fermée, le clapet de décharge s'ouvre et la pompe à...
  • Seite 31: Utilisation

    Le brouillard de pulvérisation des solvants Moteur est extrêmement inflammable, explosif et Respecter le chapitre "Consignes de sé- toxique. curité"!  Raccorder le tuyau d'aspiration (dia-  Avant la mise en service, lire le mode mètre min. de 3/4") et le filtre (acces- d'emploi du constructeur du moteur et soire) à...
  • Seite 32: Démarrage De La Machine

    C'est pour cela tenir fermement le tube Remplacer la buse d'acier et le pistolet dans les mains. – Jamais diriger le jet d'eau sur des per- DANGER sonnes, des animaux, l'appareil même Mettre l'appareil hors service et actionner la ou sur des composant électriques. poignée-pistolet jusqu'à...
  • Seite 33: Transport

    Après utilisation avec un détergent Transport  Positionner la vanne de dosage du dé- PRÉCAUTION tergent sur "0". Risque de blessure et d'endommagement !  Rincer l'appareil à l'eau claire pendant 1 Respecter le poids de l'appareil lors du minute au minimum en gardant la poi- transport.
  • Seite 34: Entretien Et Maintenance

     Vérifier que les éléments de fixation Rincer l'appareil au moyen de produit entre le moteur et le cadre ne soient pas antigel fissurés, faire remplacer les éléments Remarque : Respecter les consignes d'uti- de fixation fissurés par le service clien- lisation du fabricant du produit antigel.
  • Seite 35: Assistance En Cas De Panne

    Assistance en cas de panne Le détergent n'est pas aspirée DANGER – La buse haute pression est montée Risque de blessure dû au démarrage par  Monter la buse basse pression. inadvertance de l'appareil. Avant d'effec- – Le flexible d'aspiration du détergent tuer tout type de travaux sur l'appareil, tour- avec filtre est non étanche ou bouché...
  • Seite 36: Déclaration De Conformité Ce . Fr

    EN 55012: 2007 + A1: 2009 Procédures d'évaluation de la conformi- té 2000/14/CE: Annexe V Niveau de puissance acoustique dB(A) HD 9/23 DE Mesuré: Garanti: Les soussignés agissent sur ordre et sur procuration de la Direction commerciale. Head of Approbation Responsable de la documentation: S.
  • Seite 37: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques Moteur Type Yanmar L 100, 1 cylindre, 4 cycles Puissance nominale max. 3600 1/min kW (PS) 7,4/10 Nombre de tours normal 1/min 3250 Réservoir de carburant Carburant Diesel (conformément aux normes européennes EN 14214 et EN 590) Type de protection IPX5 Consommation de carburant en pleine charge.
  • Seite 38 Poids de fonctionnement typique 107,3 Valeurs déterminées selon EN 60335-2-79 Émission sonore Niveau de pression acoustique L dB(A) Incertitude K dB(A) Niveau de pression acoustique L + incertitude K dB(A) Valeur de vibrations bras-main <2,5 Incertitude K – 12...
  • Seite 39: Protezione Dell'ambiente

    Prima di utilizzare l'apparecchio Sostanze quali olio per motori, gasolio, per la prima volta, leggere le benzina o carburante diesel non devono presenti istruzioni originali, seguirle e con- essere dispersi nell'ambiente. Si prega servarle per un uso futuro o in caso di riven- pertanto di proteggere il suolo e di smaltire dita dell'apparecchio.
  • Seite 40: Contrassegno Colore

    15 Filtro dell´acqua Pericolo d'incendio! 16 Collegamento idrico 17 Supporto ugelli per il supporto di un ugello Rischio di esplosioni! 18 Batteria 19 Alloggio della lancia 20 Tappo di scarico olio pompa 21 Astina di livello dell'olio (motore) Fare rifornimento di carburante 22 Attacco alta pressione diesel.
  • Seite 41: Norme Di Sicurezza

    PERICOLO Norme di sicurezza Rischio di lesioni! Per apparecchi impiegati presso stazioni di servizio o in altre zone di  Rispettare le norme nazionali vigenti per pompe a getto liquido. pericolo, osservare le disposizioni di sicu-  Rispettare le norme nazionali vigenti rezza vigenti.
  • Seite 42: Dispositivi Di Sicurezza

    Dispositivi di sicurezza Montare la pistola a spruzzo, la lancia e l'ugello I dispositivi di sicurezza servono alla prote- zione dell'utente e non devono essere di- sattivati o impiegati per scopi diversi da quelli indicati. Valvola di troppopieno – Quando la pistola a spruzzo è chiusa, la valvola di troppopieno si apre, facendo rifluire l’acqua verso il lato di aspirazio- ne della pompa alta pressione.
  • Seite 43: Rifornimento Di Carburante

    Motore Aspirare l'acqua dal contenitore Osservare il paragrafo "Norme di sicu- PERICOLO rezza"! Non aspirare mai acqua da un contenitore  Prima di procedere alla prima messa in d’acqua potabile. funzione leggere le istruzioni per l'uso Non aspirare mai liquidi contenenti solventi fornite dalla casa produttrice del moto- come diluenti per vernici, benzina o olio.
  • Seite 44: Avviare L'apparecchio

    PERICOLO Impostare la pressione di esercizio – Posizionare l'apparecchio solo su su- e la portata perfici stabili. – Non fare usare l'idropulitrice dai bambi-  Impostare la pressione e la portata gi- ni. (Pericolo di incidenti causati da un rando la regolazione di pressione/porta- uso improprio dell’apparecchio).
  • Seite 45: Trasporto

     Azionare la pistola a spruzzo fino a Metodo di pulizia consigliato completa depressurizzazione dell'ap- – Sciogliere lo sporco: parecchio. Spruzzare misuratamente il detergente  Per evitare che la pistola a spruzzo pos- e lasciarlo agire per 1-5 minuti. Non la- sa aprirsi accidentalmente, bloccare la sciare che il prodotto asciughi sulla su- stessa con il dispositivo di arresto di si-...
  • Seite 46: Cura E Manutenzione

    Svuotare l'acqua Ogni settimana  Svitare sia il tubo di alimentazione ac-  Controllare il livello dell'olio. qua, sia il tubo alta pressione. In presenza di olio lattescente (acqua  Mettere in moto l'apparecchio (max. 1 nell'olio) rivolgersi immediatamente al ser- minuto) fino a completo svuotamento vizio assistenza clienti.
  • Seite 47: Guida Alla Risoluzione Dei Guastiit

    Guida alla risoluzione dei Il detergente non viene aspirato guasti – Presenza dell'ugello alta pressione  Montare l’ugello a bassa pressione. PERICOLO – Tubo flessibile di aspirazione detergen- Pericolo di lesioni causato dall'avviamento te con filtro non è a tenuta stagna o è accidentale dell'apparecchio.
  • Seite 48: Dichiarazione Di Conformità Ce It

    EN 55012: 2007 + A1: 2009 Procedura di valutazione della confor- mità applicata 2000/14/CE: Allegato V Livello di potenza sonora dB(A) HD 9/23 DE Misurato: Garantito: I firmatari agiscono su incarico e con la pro- cura dell’amministrazione. Head of Approbation Responsabile della documentazione: S.
  • Seite 49: Dati Tecnici

    Dati tecnici Motore Modello Yanmar L 100, 1 cilindro, 4 tempi Potenza nominale: 3600 1/min kW (PS) 7,4/10 Numero giri di esercizio 1/min 3250 Serbatoio carburante Carburante Diesel (in conformità agli standard europei EN 14214 ed EN 590) Protezione IPX5 Consumo di carburante a pieno carico Quantità...
  • Seite 50 Valori rilevati secondo EN 60335-2-79 Emissione sonora Pressione acustica L dB(A) Dubbio K dB(A) Pressione acustica L + Dubbio K dB(A) Valore di vibrazione mano-braccio <2,5 Dubbio K – 12...
  • Seite 51: Zorg Voor Het Milieu

    Lees vóór het eerste gebruik Gelieve motorolie, stookolie, diesel en van uw apparaat deze originele benzine niet in het milieu te laten terecht- gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk komen. Gelieve de bodem te beschermen en bewaar hem voor later gebruik of voor en oude olie op milieuvriendelijke manier een latere eigenaar.
  • Seite 52: Symbolen Op Het Apparaat

    14 Reinigingsmiddel-zuigslang met filter Brandgevaar! 15 Waterfilter 16 Wateraansluiting 17 Sproeierhouder voor het bewaren van een sproeier Explosiegevaar! 18 Accu 19 Spuitstukhouder 20 Olieaflaatschroef pomp Diesel tanken. 21 Oliepeilstok (motor) 22 Hogedrukaansluiting 23 Oliekijkglas 24 Oliereservoir Gebruik alleen de smeermidde- 25 Motor len die in de gebruiksaanwijzing 26 Stervormige handgreep duwbeugel...
  • Seite 53: Veiligheidsinstructies

    GEVAAR Veiligheidsinstructies Verwondingsgevaar! Bij het gebruik aan tankstations of andere gevaarlijke zones  Overeenkomstige nationale voorschrif- overeenkomstige veiligheidsvoorschriften ten van de wetgever voor stralers van in acht nemen. vloeistoffen in acht nemen.  Overeenkomstige nationale voorschrif- Gelieve mineraaloliehoudend afvalwater ten van de wetgever inzake ongevallen- niet in de grond, waterlopen of rioleringen preventie in acht nemen.
  • Seite 54: Veiligheidsinrichtingen

    Veiligheidsinrichtingen Handspuitpistool, straalbuis en sproeier monteren Veiligheidsinrichtingen dienen voor de be- scherming van de gebruiker en mogen niet buiten werking gezet of in hun functie om- zeild worden. Overstroomklep – Indien het handspuitpistool gesloten is, gaat de overstroomklep open en leidt de hogedrukpomp het water naar de pompzuigzijde terug.
  • Seite 55: Bediening

     Reinigingsmiddel-doseerapparaat op Motor „0“ stellen. Hoofdstuk „Veiligheidsinstructies“ in  Apparaat voor de werking ontluchten. acht nemen! Apparaat ontluchten  Voor de inbedrijfstelling de gebruiks- aanwijzingg van de motorfabrikant le-  Schroefverbinding sproeikoppen eraf zen en in het bijzonder de veiligheidsin- schroeven en sproeier eraf nemen.
  • Seite 56 – Voertuigbanden/bandventielen mogen Werking met reinigingsmiddel uitsluitend gereinigd worden vanop een minimum spuitafstand van 30 cm. An- WAARSCHUWING ders kan de voertuigband/het bandven- Ongeschikte reinigingsmiddelen kunnen tiel beschadigd worden door de hoge- het apparaat en het te reinigen object be- drukstraal.
  • Seite 57: Vervoer

    Apparaat uitschakelen Vorstbescherming Na de werking met zouthoudend water LET OP (zeewater) het apparaat minimum 2–3 mi- Gevaar voor beschadiging! Bevriezend wa- nuten met een geopend handspuitspistool ter in het apparaat kan delen van het appa- met leidingwater schoonspoelen. raat vernielen. ...
  • Seite 58: Onderhoudswerkzaamheden

    Hulp bij storingen Onderhoudsintervallen GEVAAR Dagelijks Verwondingsgevaar door onverwacht star-  Hogedrukslang controleren op bescha- tend apparaat. Zet de motorschakelaar diging (barstgevaar). Beschadigde ho- vóór werkzaamheden aan het apparaat op gedrukslang onmiddellijk vervangen. "0". Wekelijks Verbrandingsgevaar! Raak hete geluid-  Oliepeil coontroleren. dempers, cilinders of koelribben niet aan.
  • Seite 59: Garantie

    Reinigingsmiddel wordt niet Accessoires aangezogen ABS slangtrommel – Hogedruksproeier is gemonteerd 2.637-002.0  Lagedruksproeier monteren. Slangtrommel voor de hogedrukslang om – Reinigingsmiddel-zuigslang met filter aan het buizenframe te bevestigen. ondicht of verstopt ABS frame Cage breed  Reinigingsmiddel-zuigslang met filter controleren/reinigen.
  • Seite 60: Eg-Conformiteitsverklaring

    EN 60335–2–79 EN 55012: 2007 + A1: 2009 Toegepaste conformiteitsbeoordelings- procedure 2000/14/EG: Bijlage V Geluidsvermogensniveau dB(A) HD 9/23 DE Gemeten: Gegarandeerd: 107 De ondergetekenden handelen in opdracht en met volmacht van de bedrijfsleiding. Head of Approbation Gevolmachtigde voor de documentatie: S.
  • Seite 61: Technische Gegevens

    Technische gegevens Motor Type Yanmar L 100, 1-cilinder, 4-takt Nominaal vermogen bij 3600 1/min kW (PS) 7,4/10 Nominaal toerental 1/min 3250 Brandstoftank Brandstof Diesel (volgens Europese norm EN 14214 en EN 590) Beveiligingsklasse IPX5 Brandstofverbruik bij volle belasting. Hoeveelheid olie - motor Oliesoort - motor Motorolie best.-nr.
  • Seite 62 Bepaalde waarden conform EN 60335-2-79 Geluidsemissie Geluidsdrukniveau L dB(A) Onzekerheid K dB(A) Geluidskrachtniveau L + onveiligheid K dB(A) Hand-arm vibratiewaarde <2,5 Onzekerheid K – 12...
  • Seite 63: Niveles De Peligro

    Antes del primer uso de su apa- Por favor, no deje que el aceite para moto- rato, lea este manual original, res, el aceite caliente y la gasolina dañen actúe de acuerdo a sus indicaciones y el medio ambiente. Evite que sustancias guárdelo para un uso posterior o para otro nocivas penetren en el suelo y elimine el propietario posterior.
  • Seite 64: Símbolos En El Aparato

    13 Palanca de parada del motor ¡Peligro de incendio! 14 Manguera de detergente con filtro 15 Filtro de agua 16 Conexión de agua 17 Soporte de boquilla Peligro de explosiones para el almacenaje de una boquilla 18 Batería 19 Soporte de la lanza dosificadora 20 Tornillo purgador de aceite bomba Repostar diesel.
  • Seite 65: Indicaciones De Seguridad

    PELIGRO Indicaciones de seguridad ¡Peligro de lesiones! Cuando se utilice en gasolineras u otras zonas de peligro debe-  Respetar las normativas vigentes na- rán tenerse en cuenta las instrucciones de cionales correspondientes para eyecto- seguridad. res de líquidos.  Respetar las normativas vigentes na- Las aguas residuales que contengan acei- cionales correspondientes de preven- te no deben penetrar en el suelo ni verter-...
  • Seite 66: Dispositivos De Seguridad

    – ¡Peligro de intoxicación! No use el apa- Montar el estribo de empuje rato en espacios cerrados. – No utilizar ningún combustible inapro- Figura 2, véase contraportada piado, puede ser peligroso.  Atornille las asas de empuje con los tor- nillos de fijación suministrados.
  • Seite 67: Repostar Combustible

     Conectar la manguera de aspiración Motor (diámetro mínimo 3/4" con filtro (acce- ¡Siga las indicaciones del apartado de sorios) a la toma de agua. "Indicaciones de seguridad!  Poner la válvula dosificadora en la posi-  Antes de usar el aparato lea las instruc- ción "0".
  • Seite 68 – Nunca apunte con el chorro de agua Cambiar las boquillas hacia personas, animales, hacia el mis- mo aparato o componentes eléctricos. PELIGRO – No limpie los neumáticos ni las válvulas Desconectar el aparato antes de cambiar de los neumáticos a una distancia me- la boquilla y accionar la pistola pulverizado- nor de 30°...
  • Seite 69: Transporte

    Después del funcionamiento con Transporte detergente PRECAUCIÓN  Poner la válvula dosificadora en la posi- ¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el ción "0". peso del aparato para el transporte.  Enjuagar el equipo durante 1 minuto  Enrollar la manguera de alta presión y como mínimo con el motor en marcha y colgar sobre el portamangueras.
  • Seite 70: Cuidados Y Mantenimiento

     Compruebe si existen fisuras en los Enjuagar el aparato con anticongelante. elementos de fijación entre el motor y el Nota: Tener en cuenta las instrucciones de bastidor. Solicite la sustitución de los uso del fabricante del anticongelante. elementos de fijación con fisuras al ser- ...
  • Seite 71: Ayuda En Caso De Avería

    Ayuda en caso de avería El detergente no se aspira PELIGRO – La boquilla a alta presión está montada Riesgo de lesiones causadas por el arran-  Monte la boquilla de baja presión. que involuntario del equipo. Antes de efec- –...
  • Seite 72: Declaración De Conformidad Cees

    EN 55012: 2007 + A1: 2009 Procedimiento de evaluación de la con- formidad aplicado 2000/14/CE: Anexo V Nivel de potencia acústica dB(A) HD 9/23 DE Medido: Garantizado: 107 Los abajo firmantes actúan con plenos po- deres y con la debida autorización de la di- rección de la empresa.
  • Seite 73: Datos Técnicos

    Datos técnicos Motor Modelo Yanmar L 100, 1 cilindro, 4 ciclos Potencia nominal de 3600 1/min kW (PS) 7,4/10 Cantidad de revoluciones 1/min 3250 Depósito de combustible Combustible diesel (conforme a las normas europeas EN 14214 y EN 590) Categoria de protección IPX5 Consumo de combustible a plena carga Cantidad de aceite, motor...
  • Seite 74 Longitud x anchura x altura 866 x 722 x 1146 Peso de funcionamiento típico 107,3 Valores calculados conforme a la norma EN 60335-2-79 Emisión sonora Nivel de presión acústica L dB(A) Inseguridad K dB(A) Nivel de potencia acústica L + inseguridad K dB(A) Valor de vibración mano-brazo <2,5...
  • Seite 75: Proteção Do Meio-Ambiente

    Leia o manual de manual origi- Os aparelhos velhos contêm nal antes de utilizar o seu apare- materiais preciosos e recicláveis lho. Proceda conforme as indicações no e deverão ser reutilizados. Bate- manual e guarde o manual para uma con- rias, óleo e produtos similares sulta posterior ou para terceiros a quem não podem ser deitados fora ao...
  • Seite 76: Elementos Do Aparelho

    Elementos do aparelho Identificação da cor Figura 1, ver lado desdobrável – Os elementos de comando para o pro- 1 União roscada do bocal cesso de limpeza são amarelos. 2 Bocal – Os elementos de comando para a ma- 3 Lança nutenção e o serviço são cinza claros.
  • Seite 77: Utilização Conforme O Fim A Que Se Destina A Máquina

    De acordo com as prescrições em Valor ph 6,5...9,5 vigor o aparelho nunca pode ser li- Condutibilidade eléctrica * Condutibilida- gado à rede de água potável sem de de água separador de sistema. Deve-se limpa +1200 utilizar um separador de sistema adequado μS/cm da firma KÄRCHER ou, alternativamente, Substâncias depositáveis...
  • Seite 78: Equipamento De Segurança

    am uma chama piloto ou que possam Válvula de segurança produzir faíscas. – Manter afastados do silenciador objec- A válvula de segurança abre ao ser ultra- tos e materiais inflamáveis (mín. 2 m). passada a pressão de serviço admissível – Não utilizar o motor sem silenciador e, (consultar Dados técnicos);...
  • Seite 79 Montar a pistola pulverizadora Motor manual, a lança e o bocal Observe a secção dos "Avisos de segu- rança"!  Antes de colocar o aparelho em funcio- namento, ler o manual de instruções do fabricante do motor e dar especial aten- ção aos avisos de segurança.
  • Seite 80: Manuseamento

    – O aparelho produz um elevado nível de Aspirar água a partir do reservatório ruído. Perigo de danos auditivos. Nos PERIGO trabalhos com este aparelho é impres- Nunca aspirar água de um reservatório de cindível utilizar uma protecção auditiva água potável. adequada.
  • Seite 81 Métodos de limpeza recomendados Ajustar a pressão de serviço e o débito – Soltar a sujidade: Borrifar um pouco de detergente e dei-  Ajustar a pressão de trabalho e o débito xar actuar 1..5 minutos evitando, po- através da revolução do regulador de rém, que seque.
  • Seite 82: Transporte

     Accionar a pistola manual até a máqui- Escoar a água na ficar sem pressão.  Desmontar a mangueira de alimenta-  Proteger a pistola pulverizadora manu- ção de água e a mangueira de alta al contra uma abertura inadvertida atra- pressão.
  • Seite 83: Ajuda Em Caso De Avarias

     Encher o novo óleo até metade do ócu- Semanalmente lo de inspecção do óleo.  Controlar o nível do óleo. Encher o óleo lentamente para que as Se o óleo apresentar um aspecto leitoso bolhas de ar possam ser expelidas. (água misturada com o óleo), peça a ime- Para saber qual o tipo de óleo e o volu- diata intervenção dos Serviços Técnicos.
  • Seite 84: Garantia

    O detergente não é aspirado Acessórios – O bico de alta pressão está montado. Enrolador de mangueira ABS  Montar o bocal de baixa pressão. 2.637-002.0 – Mangueira de aspiração de detergente Fixação na armação tubular através de en- com filtro tem fugas ou está entupida rolador de mangueira para mangueira de ...
  • Seite 85: Declaração De Conformidade Ce

    EN 55012: 2007 + A1: 2009 Processo aplicado de avaliação de con- formidade 2000/14/CE: Anexo V Nível de potência acústica dB(A) HD 9/23 DE Medido: Garantido: Os abaixo assinados têm procuração para agirem e representarem a gerência. Head of Approbation Responsável pela documentação:...
  • Seite 86: Dados Técnicos

    Dados técnicos Motor Tipo Yanmar L 100 AE, 1 ci- lindro, 4 tempos Potência nominal a 3600 1/min kW (PS) 7,4/10 Rotações de serviço 1/min 3250 Depósito de combustível Combustível Gasóleo (de acordo com a norma europeia EN 14214 e EN 590) Tipo de protecção IPX5 Consumo de combustível com carga total...
  • Seite 87 Valores obtidos segundo EN 60335-2-79 Emissão de ruído Nível de pressão acústica L dB(A) Insegurança K dB(A) Nível de potência acústica L + Insegurança K dB(A) Valor de vibração mão/braço <2,5 Insegurança K – 13...
  • Seite 88 Læs original brugsanvisning in- Henvisninger til indholdsstoffer den første brug, følg anvisnin- (REACH) gerne og opbevar vejledningen til senere Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer fin- efterlæsning eller til den næste ejer. der du på: – Inden første ibrugtagelse skal betje- www.kaercher.com/REACH ningsvejledningen og sikkerhedshen- Faregrader visningerne nr.
  • Seite 89: Symboler På Apparatet

    21 Oliemålestang (motor) Fyld brændstof på. 22 Højtrykstilslutning 23 Olieglasmontre 24 Oliebeholder Anvend kun de smøremidler, 25 Motor som er angivet i driftsvejlednin- 26 Stjernegreb skydebøjle gen. 27 Holder til håndsprøjtepistolen 28 Dekompressionshåndtag Motoren må ikke kø- 29 Slangeholder re, når der tankes. 30 Bøjle Der må...
  • Seite 90: Sikkerhedsanvisninger

    Krav til vandets kvalitet: – Benzin må ikke opbevares, spildes eller BEMÆRK bruges i nærhed af ild eller apparater Der må kun bruges rent vand som højtryks- som ovne, varmekedler, vandvarmer medium. Tilsmudsninger fører til for tidligt osv., som har en spildes, eller bruges slid eller aflejringer.
  • Seite 91: Ibrugtagning

    Sikkerhedsventil Kontroller oliens påfyldningsstand på højtrykspumpens Sikkerhedsventilen åbner, når det tilladte driftsovertryk kommer ned under det tilladte  Kontroller olien påfyldningsstand på niveau (se Tekniske data).Vandet flyder ud. olieglasmontren. Af fabrik er sikkerhedsventilen indstillet og Tag maskinen ikke i brug, hvis oliestanden er plomberet.
  • Seite 92: Betjening

    FARE Vandtilslutning – Stil maskinen på en fast bund. Tilslutningsværdier, se venligst tekniske – Højtryksrenseren må ikke anvendes af data. børn. (fare for ulykker igennem uhen-  Tilslut tilløbsslangen (min. længde 7,5 sigtsmæssig brug). m, min. diameter 3/4 ") på maskinens –...
  • Seite 93: Transport

    Efter brug med rensemiddel Arbejdstryk og kapacitet stilles ind  SM-doseringsventilen stilles til "0".  Indstille arbejdstryk og kapacitet ved at  Skyl maskinen, mens motoren løber, i dreje tryk-/mængdereguleringen på mindst 1 minut med åbnet håndsprøjte- håndsprøjtepistolen (+/-). pistol. FARE Afbrydelse af driften Ved indstilling af tryk-/mængderegulerin-...
  • Seite 94: Opbevaring

     Ved transport i køretøjer skal maskinen FARE sikres mod at rulle, glide eller vælte iht. Fare for personskader på grund af en util- de gældende love. sigtet start af maskinen. Motorafbryderen  Løsn stjernegrebene, og sving skubbe- skal drejes om på „0“, før arbejder på ma- bøjlen bagud for at mindske pladsbeho- skinen påbegyndes.
  • Seite 95: Hjælp Ved Fejl

     Skru oliebortledningsskruen fast. Rensemiddel bliver ikke indsuget  Påfyld ny olie op til midten af olieinspek- tionsglasset. – Højtryksdysen er monteret Påfyld olien langsomt, så bobler kan  Monter lavtryksdysen. slippe ud. – RM-sugeslangen med filter utæt eller Olietype påfyldningsmængde se tekni- tilstoppet.
  • Seite 96: Ef-Overensstemmelseserklæring

    Anvendte harmoniserede standarder EN 60335–1 EN 60335–2–79 EN 55012: 2007 + A1: 2009 Anvendte overensstemmelsesvurde- ringsprocedurer 2000/14/EF: Bilag V Lydeffektniveau dB(A) HD 9/23 DE Målt: Garanteret: Undertegnede agerer på vegne af og med fuldmagt fra ledelsen. Head of Approbation Dokumentationsbefuldmægtiget: S. Reiser Alfred Kärcher GmbH &...
  • Seite 97: Tekniske Data

    Tekniske data Motor Type Yanmar L 100, 1-cylinder, 4-takt Nominel ydelse ved 3600 1/min kW (PS) 7,4/10 Drifts-omdrejningstal 1/min 3250 Benzintank Benzin Diesel (iht. europæisk standard EN 14214 og EN 590) Kapslingsklasse IPX5 Brændstofsforbrug ved fuld belastning Oliemængde - motor Olietype - motor Motorolie Bestillingsnr.
  • Seite 98 Oplyste værdier ifølge EN 60335-2-79 Støjemission Lydtryksniveau L dB(A) Usikkerhed K dB(A) Lydeffektniveau L + usikkerhed K dB(A) Hånd-arm vibrationsværdi <2,5 Usikkerhed K – 11...
  • Seite 99 Før første gangs bruk av appa- Vennligst ikke slipp ut motorolje, fyringsol- ratet, les denne originale bruks- je, diesel eller bensin i naturen. Beskytt anvisningen, følg den og oppbevar den for jordsmonnet og deponer brukt olje på en senere bruk eller for overlevering til neste miljøvennlig måte.
  • Seite 100: Symboler På Maskinen

    17 Dyseholder Eksplosjonsfare! for oppbevaring av en dyse 18 Batteri 19 Strålerørholder Fyll på diesel-drivstoff. 20 Oljetappeskrue pumpe 21 Oljepeilepinne (motor) 22 Høytrykksforsyning 23 Se-glass oljenivå Bruk bare smøremidler som er 24 Oljebeholder angitt i bruksanvisningen. 25 Motor 26 Stjernehåndtak skyvebøyle Ikke fyll på...
  • Seite 101: Sikkerhetsanvisninger

    Krav til vannkvalitet: re etc., som har åpen flamme eller som kan danne gnister. – Lettantennelige gjenstander og materi- Som høytrykksmedium skal det bare bru- aler må holdes på god avstand fra mas- kes rent vann. Forurensninger fører til tidlig kinens eksosanlegg (minst 2 m).
  • Seite 102: Ta I Bruk

    Termoventil Kontroll av oljenivå på høytrykkspumpe Termoventilen beskytter høytrykkspumpen mot utillatt oppvarming ved sirkulasjonsdrift  Kontroller oljenivået i høytrykkspumpen når håndsprøytepistolen er lukket. i se-glasset. Termoventilen åpnes når den maksimalt til- Ikke ta maskinen i bruk hvis oljenivået lig- latte vanntemperaturen på 80 °C overskri- ger under midten av oljenivåglasset.
  • Seite 103: Betjening

    – Høytrykksvaskeren må ikke brukes av Vanntilkobling barn. (Fare for skade ved feil bruk av For tilkoblingsverdier, se Tekniske data. maskinen.)  Koble tilløpslangen (minimum lengde – Maskinen forårsaker et høyt lydnivå. 7,5 meter, minimum diameter 3/4") til Fare for hørselsskader. Ved arbeid med vanntilkoblingen på...
  • Seite 104 Etter bruk av rengjøringsmiddel Innstilling av arbeidstrykk og vannmengde  Innstill rengjøringsmiddeldoseringsven- tilen på ”0”.  Arbedistrykk og matemengde stilles inn  Spyl rent maskinen med motoren i gang på høytrykkpistolen ved å dreie på og åpen håndsprøytepistol i minst 1 mi- trykk-/mengderegulatoren (+/-).
  • Seite 105: Transport

    Transport Pleie og vedlikehold FORSIKTIG Du kan avtale regelmessig sikkerhetsin- Fare for personskade og materiell skade! speksjon eller inngå en servicekontrakt Pass på vekten av apparatet ved transport. med din forhandler. Spør din forhandler om  Vikle opp høytrykksslangen og heng råd og veiledning.
  • Seite 106: Feilretting

    – Vannfilter tilsmusset Vedlikeholdsarbeider  Rengjør vannfilteret. – Luft i systemet Rengjør vannfilteret  Luft maskinen (se: "Betjening").  Steng vanntilførselen. – Vanntilførsel er for liten  Skru av festemutteren.  Kontroller vanntilførselsmengden (se  Trekk filterkoppen ned og av. Tekniske data).
  • Seite 107: Tilbehør Og Reservedeler

    Anvendt metode for samsvarsvurdering Utvidelse av rørrammen for beskyttelse av 2000/14/EF: Vedlegg V maskinen og for lasting med kran. Lydeffektnivå dB(A) HD 9/23 DE Målt: Garantert: De undertegnede handler på oppdrag fra, og med fullmakt fra selskapsledelsen. Head of Approbation Dokumentasjonsansvarlig: S.
  • Seite 108: Tekniske Data

    Tekniske data Motor Type Yanmar L 100, 1-sylinder, 4-takt Nominell effekt ved 3600 o/min kW (PS) 7,4/10 Driftsturtall 1/min 3250 Drivstofftank Drivstoff Diesel (iht. europeisk standard EN 14214 og EN 590) Beskyttelsestype IPX5 Drivstofforbruk ved maks. belastning Oljemengde - motor Oljetype - motor Motorolje Best.nr.
  • Seite 109 Typisk driftsvekt 107,3 Registrerte verdier etter EN 60335-2-79 Støy Støytrykksnivå L dB(A) Usikkerhet K dB(A) Støyeffektnivå L + usikkerhet K dB(A) Hånd-arm vibrasjonsverdi <2,5 Usikkerhet K – 11...
  • Seite 110 Läs bruksanvisning i original Upplysningar om ingredienser (REACH) innan aggregatet används första Aktuell information om ingredienser finns på: gången, följ anvisningarna och spara drifts- www.kaercher.com/REACH anvisningen för framtida behov, eller för Risknivåer nästa ägare. – Före första ibruktagning måste Säker- FARA hetsanvisningar nr.
  • Seite 111: Symboler På Apparaten

    23 Oljesynglas Använd bara det smörjmedel 24 Oljebehållare som anges i bruksanvisningen. 25 Motor 26 Stjärnhandtag skjutbygel Tanka inte med mo- 27 Fäste för handspruta torn igång. 28 Dekompressionsspak Rök inte när du tan- 29 Slanghållare kar. 30 Skjuthandtag Tanka inte direkt ur 31 Bränsletank dunken, använd en 32 Manometer...
  • Seite 112: Säkerhetsanvisningar

    Krav på vattenkvaliteten: varmvattenberedare o.s.v. som har OBSERVERA tändlåga, eller kan generera gnistor. Endast rent vatten får användas som hög- – Håll lättantändliga föremål och material borta från ljuddämparen (minst 2 m). trycksmedium. Nedsmutsning leder till för- – Kör inte motorn utan ljuddämpare och slitningar eller avlagringar i apparaten på...
  • Seite 113: Idrifttagning

    Termoventil Termoventilen skyddar högtryckspumpen mot otillåten uppvärmning i cirkulationsdrift med stängd handsprutpistol. Termoventilen öppnas när den tillåtna vat- tentemperaturen på 80 °C överskrids och det varma vattnet leds ut i det fria. Idrifttagning FARA  Kapa bort spetsen på locket till oljebe- Skaderisk! Aggregat, matarledningar, hög- hållaren på...
  • Seite 114: Handhavande

    – Vattenstrålen, som kommer ur hög- Sug upp vatten från behållare trycksmunstycket, förorsakar rekyl hos sprutan. Ett vinklat spolrör kan dessut- FARA om förorsaka rotering. Håll därför fast Sug aldrig upp vatten ur en dricksvattenbe- spolrör och spruta ordentligt. hållare. –...
  • Seite 115: Transport

    Byt munstycke Avbryta drift FARA  Släpp avtryckaren på spolhandtaget. Stäng av maskinen innan munstycken byts Observera: När spaken på handsprutan och tryck på handsprutan tills maskinen är släpps arbetar motorn vidare på tomgång. trycklös.  Stäng av motorn vid längre avbrott (fle- ...
  • Seite 116: Förvaring

    Förvaring Underhållsintervaller FÖRSIKTIGHET Dagligen Risk för personskador och materiella ska-  Kontrollera högtrycksslangen så att den dor! Tänk på maskinens vikt vid lagringen. inte är skadad (risk för brott). Byt genast Denna maskin får endast lagras inomhus. ut skadad högtrycksslang. Frostskydd Varje vecka OBSERVERA...
  • Seite 117: Åtgärder Vid Störningar

     Rengör/byt ut backventil i fäste till sug- Åtgärder vid störningar slang för rengöringsmedel. FARA – Doseringsventilen för rengöringsmedel Risk för skador vid oavsiktlig start av maski- är stängd eller otät/igentäppt. nen. Ställ motorbrytaren på ”0” innan arbe-  Öppna eller kontrollera/rengör dose- ten på...
  • Seite 118: Eg-Försäkran Om Överensstämmelse

    Tillämpade harmoniserade normer EN 60335–1 EN 60335–2–79 EN 55012: 2007 + A1: 2009 Tillämpad metod för överensstämmel- sevärdering 2000/14/EG: Bilaga V Ljudeffektsnivå dB(A) HD 9/23 DE Upmätt: Garanterad: 107 Tekniska data Motor Yanmar L 100, 1 cylinder, 4-takt Märkeffekt vid 3600 1/min...
  • Seite 119 Vattenanslutning Inmatningstemperatur (max.) °C Inmatningsmängd (min.) l/h (l/min) 1000 (16,7) Inmatningsstryck (max.) MPa (bar) 1 (10) Längd inmatningsslang (min.) Diameter inmatningsslang(min.) Sughöjd ur öppen behållare Pump Arbetstryck MPa (bar) 4...23 (40...230) Matningsmängd l/h (l/min) 530...930 (8,8...15,5) Munstyckesstorlek, högtryck Munstyckesstorlek, lågtryck Max.
  • Seite 120: Ympäristönsuojelu

    Lue tämä alkuperäisiä ohjeita Huolehdi, ettei moottoriöljyä, polttoöljyä, ennen laitteesi käyttämistä, säi- dieseliä tai bensiiniä pääse valumaan lytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai luontoon. Suojaa maaperää ja hävitä jä- mahdollista myöhempää omistajaa varten. teöljy ympäristöystävällisesti. – Turvaohje nro 5.951-949.0 on ehdotto- Huomautuksia materiaaleista (REACH) masti luettava ennen laitteen ensim- Ajantasaisia tietoja ainesosista löytyy osoit-...
  • Seite 121: Laitteessa Olevat Symbolit

    16 Vesiliitäntä Räjähdysvaara! 17 Suuttimen pidike suuttimen säilyttämiseksi 18 Akku 19 Ruiskuputken säilytysteline Tankkaa diesel-polttoainetta. 20 Pumpun öljynpäästötulppa 21 Öljyn mittatikku (moottori) 22 Korkeapaineliitäntä Käytä vain käyttöohjeessa il- 23 Öljymäärän tarkastusaukko moitettuja voiteluaineita. 24 Öljysäiliö 25 Moottori 26 Työntöaisan tähtikahva Älä...
  • Seite 122: Turvaohjeet

    Älä päästä mineraalipitoista jätevettä valu- Turvaohjeet maan maaperään, vesistöön tai viemäri-  Kunkin maan lainlaatijan säätämiä, kor- verkkoon. Moottorin ja auton pohjan pesu keapainepesulaitteita koskevia kansal- on suoritettava tästä syystä puhdistukseen lisia määräyksiä on noudatettava. soveltuvalla ja öljyerottimella varustetulla  Kunkin maan lainlaatijan säätämiä, työ- paikalla.
  • Seite 123: Turvalaitteet

    Turvalaitteet Käsiruiskupistoolin, ruiskuputken ja suuttimen asennus Turvalaitteet on tarkoitettu käyttäjän suo- jaamiseksi loukkaantumiselta, eikä niitä saa poistaa käytöstä, eikä niiden toimintoa saa ohittaa. Ylivirtausventtiili – Jos käsiruiskupistooli on suljettuna, yli- virtausventtiili avautuu ja korkeapaine- pumppu ohjaa veden takaisin pumpun imupuolelle. Tämä estää sallitun käyttö- paineen ylittymisen.
  • Seite 124: Käyttö

     Käännä puhdistusaineen annostelu- Moottori venttiilin asentoon "0". Noudata luvussa "Turvallisuusohjeet"  Poista ilma laitteesta ennen käyttöä. annettuja ohjeita! Laitteen ilmaaminen  Lue ennen käyttöönottoa moottorin val- mistajan käyttöohjeet ja huomioi erityi-  Avaa suuttimen ruuvikiinnitys ja poista sesti turvaohjeet. suutin.
  • Seite 125 Ensimmäinen merkki vaurioitumisesta Käyttö puhdistusaineella on renkaan värin muuttuminen. Vaurioi- tuneet ajoneuvojen renkaat ovat vaaral- VAROITUS lisia. Sopimattomat puhdistusaineet saattavat – Asbestipitoisia ja muita sellaisia materiaa- vahingoittaa laitetta tai puhdistettavaa koh- leja, jotka sisältävät terveydelle vaarallisia detta. Käytä vain Kärcher:in hyväksymiä aineita, ei laitteessa saa puhdistaa.
  • Seite 126: Kuljetus

    Laitteen kytkeminen pois päältä Suojaaminen pakkaselta Huuhdo laitetta vesijohtovedellä avaamalla HUOMIO Vaurioitumisvaara! Jäätyvä vesi laitteessa käsiruiskupistooli vähintään 2-3 minuutin saattaa vaurioittaa laitteen osia. ajaksi, jos olet käyttänyt laitetta suolavedel- Säilytä laitetta talvella ensisijaisesti lämmi- lä (merivedellä). tetyssä tilassa.  Sulje käsiruiskupistooli. Noudata seuraavia ohjeita, jos säilytät sitä...
  • Seite 127: Häiriöapu

    Häiriöapu Huoltovälit VAARA Päivittäin Laitteen tahattoman käynnistämisen aihe-  Tarkasta, onko korkeapaineletkussa uttama loukkaantumisvaara. Kierrä mootto- vaurioita (murtumisvaara). Vaihda vau- rinkytkin "0“-asentoon ennen laitteessa teh- rioitunut korkeapaineletku välittömästi. täviä töitä. Viikoittain Palovammavaara! Älä koske kuumaan ää-  Tarkista öljymäärä. nenvaimentimeen, sylinteriin tai jäähdytys- Jos öljy on maitomaista (vettä...
  • Seite 128: Takuu

    2000/14/EY: Liite V sa korjaamme takuuaikana maksutta. Äänen tehotaso dB(A) Varusteet ja varaosat HD 9/23 DE Mitattu: – Vain sellaisten lisävarusteiden ja vara- Taattu: osien käyttö on sallittua, jotka valmista- ja on hyväksynyt. Alkuperäiset lisäva- Allekirjoittaneet toimivat yrityksen johton rusteet ja varaosat takaavat, että...
  • Seite 129: Tekniset Tiedot

    Tekniset tiedot Moottori Tyyppi Yanmar L 100, 1-sylinteri, 4- tahti Nimellisteho kierrosluvulla 3600 1/min kW (PS) 7,4/10 Käyttökierrosluku 1/min 3250 Polttoainesäiliö Polttoaine Diesel (Euroopan standardien EN 14214 ja EN 590 mukaisesti) Suojatyyppi IPX5 Polttoaineen kulutus täyskuormituksessa Moottorin öljymäärä Moottoriöljyn tyyppi Moottoriöljy Tilausnumero 15W40...
  • Seite 130 Mitatut arvot EN 60335-2-79 mukaisesti Melupäästö Äänenpainetaso L dB(A) Epävarmuus K dB(A) Äänitehotaso L + epävarmuus K dB(A) Käsi-käsivarsi tärinäarvo <2,5 Epävarmuus K – 11...
  • Seite 131: Πίνακας Περιεχομένων

    Πριν χρησιμοποιήσετε τη συ- Το μηχανέλαιο, το πετρέλαιο θέρμανσης, σκευή σας για πρώτη φορά, δια- το καύσιμο ντίζελ και η βενζίνη δεν πρέπει βάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρή- να καταλήγουν στο περιβάλλον. Προστα- σης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρα- τέψτε...
  • Seite 132: Σύμβολα Στην Συσκευή

    15 Φίλτρο νερού Κίνδυνος πυρκαγιάς! 16 Υδραυλική σύνδεση 17 Στήριγμα ακροφυσίου για φύλαξη ενός ακροφυσίου 18 Μπαταρία Κίνδυνος έκρηξης! 19 Αποθήκευση σωλήνα εκτόξευσης 20 Βίδα εκροής λαδιού αντλίας 21 Ράβδος ένδειξης στάθμης λαδιού (κινη- Ανεφοδιάστε με καύσιμα ντίζελ. τήρας) 22 Σύνδεση υψηλής πίεσης 23 Υαλοδεικτης...
  • Seite 133: Χρήση Σύμφωνα Με Τους Κανονισμούς

    Ολική σκληρότητα < 28 °dH Χρήση σύμφωνα με τους < 50 °TH κανονισμούς < 500 ppm Καθαριστήρας υψηλής πίεσης για τον κα- (mg CaCO θαρισμό: μηχανών, οχημάτων, κτιρίων, ερ- Σίδηρος < 0,5 mg/l γαλείων, προσόψεων, βεραντών, εργαλεί- Μαγγάνιο < 0,05 mg/l ων...
  • Seite 134: Διατάξεις Ασφαλείας

    – Μη χρησιμοποιείτε τον κινητήρα σε δα- Βαλβίδα ασφάλειας σώδεις, θαμνώδεις ή χορταριασμένες εκτάσεις, εάν η εξάτμιση δεν είναι εξο- Σε περίπτωση υπέρβασης της επιτρεπόμε- πλισμένη με συλλέκτη σπινθήρων νης υπερπίεσης λειτουργίας (βλ. Τεχνικά – Ο κινητήρας επιτρέπεται να λειτουργεί στοιχεία) ανοίγει...
  • Seite 135: Σύνδεση Νερού

    Συναρμολόγηση του πιστολέτου Κινητήρας χειρός, του ελαστικού σωλήνα Τηρείτε οπωσδήποτε τις "Υποδείξεις ψεκασμού και του ακροφυσίου ασφαλείας"!  Πριν από την αρχική ενεργοποίηση, δι- αβάστε τις οδηγίες χειρισμού του κατα- σκευαστή του κινητήρα και τηρείτε οπωσδήποτε τις υποδείξεις ασφαλείας.  Ελέγξτε τη στάθμη λαδιού στο δοχείο λαδιού.
  • Seite 136: Χειρισμός

    ΚΙΝΔΥΝΟΣ Αναρροφήστε νερό από το δοχείο – Στήστε το μηχάνημα σε σταθερό υπόθε- ΚΙΝΔΥΝΟΣ μα. Μην κάνετε ποτέ αναρρόφηση νερού από – Δεν επιτρέπεται η χρήση του καθαριστή δοχείο πόσιμου νερού. υψηλής πίεσης από παιδιά. (Κίνδυνος Μην κάνετε ποτέ αναρρόφηση υγρών που ατυχημάτων...
  • Seite 137 Λάβετε υπόψη τις υποδείξεις ασφαλείας Εκκίνηση της μηχανής στο απορρυπαντικό.  Ανοίξτε την προσαγωγή νερού. Τα απορρυπαντικά Karcher εγγυώνται  Με ανοιχτό το πιστόλι ψεκασμού θέστε απρόσκοπτη εργασία. Δεχθείτε τις συμβου- τον κινητήρα σε λειτουργία σύμφωνα με λές ή ζητείστε τον κατάλογό μας ή αντίστοι- τις...
  • Seite 138: Μεταφορά

    Αποθήκευση Απενεργοποίηση της συσκευής Μετά τη λειτουργία με αλμυρό νερό (νερό ΠΡΟΣΟΧΗ της θάλασσας) να ξεπλυθεί η συσκευή του- Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης! Κατά λάχιστον επί 2-3 λεπτά με νερό από το δί- την αποθήκευση λάβετε υπόψη το βάρος κτυο ύδρευσης, ενώ το πιστολέτο είναι της...
  • Seite 139: Φροντίδα Και Συντήρηση

    Μετά από 500 ώρες λειτουργίας, Φροντίδα και συντήρηση τουλάχιστον ετησίως Με το κατάστημα, από το οποίο αγοράσατε  Αλλάξτε το λάδι της αντλίας υψηλής πί- το μηχάνημα, μπορείτε να συμφωνήσετε εσης. τακτική επιθεώρηση ασφαλείας ή να συνά- Εργασίες συντήρησης ψετε συμβόλαιο συντήρησης του μηχανή- ματος.
  • Seite 140: Αντιμετώπιση Βλαβών

    Αντιμετώπιση βλαβών Το απορρυπαντικό δεν αναρροφάται ΚΙΝΔΥΝΟΣ Κίνδυνος τραυματισμού από την ακούσια – Το ακροφύσιο υψηλής πίεσης είναι το- ενεργοποίηση της συσκευής. Πριν από τις ποθετημένο στη θέση του εργασίες στη συσκευή γυρίστε το διακόπτη  Συναρμολογήστε το ακροφύσιο χαμη- κινητήρα...
  • Seite 141: Εξαρτήματα Και Ανταλλακτικά

    Οι υπογράφοντες ενεργούν κατ' εντολή του και με εξουσιοδότηση της διεύθυνσης της επιχείρησης. Head of Approbation Υπεύθυνος τεκμηρίωσης: S. Reiser Alfred Karcher GmbH & Co. KG Alfred-Karcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Τηλ.: +49 7195 14-0 Φαξ: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2015/12/01...
  • Seite 142: Τεχνικά Χαρακτηριστικά

    Τεχνικά χαρακτηριστικά Κινητήρας Tύπος Yanmar L 100, μονοκύλινδρος, 4-χρονος Ονομ. ισχύς στις 3600 σ.α.λ. kW (PS) 7,4/10 Στροφές λειτουργίας 1/min 3250 Δεξαμενή καυσίμων Καύσιμα Ντίζελ (σύμφωνα με το ευρωπαϊκό πρότυπο EN 14214 και EN 590) Είδος προστασίας IPX5 Κατανάλωση καυσίμου με πλήρες φορτίο Ποσότητα...
  • Seite 143 Μετρούμενες τιμές κατά EN 60335-2-79 Εκπεμπόμενος θόρυβος Επιτρεπόμενη στάθμη ηχητικής ισχύος L dB(A) Αβεβαιότητα K dB(A) Επιτρεπόμενη στάθμη ηχητικής ισχύος L + Αβεβαιότητα dB(A) Κραδασμοί στο χέρι/στο βραχίονα <2,5 Αβεβαιότητα K – 13...
  • Seite 144: Çevre Koruma

    Cihazın ilk kullanımından önce Lütfen motor yağı, dizel ve benzinin çevre- bu orijinal kullanma kılavuzunu ye yayılmasına izin vermeyin. Lütfen zemi- okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha ni koruyun ve eski yağları çevre tekniğine sonra kullanım veya cihazın sonraki sahip- uygun olarak imha edin.
  • Seite 145: Cihazdaki Semboller

    17 Meme tutucusu Patlama tehlikesi! Bir memenin saklanması için 18 Akü 19 Çelik boru yuvası Dizel yakıt doldurun. 20 Pompanın yağ boşaltma tapası 21 Yağ ölçüm çubuğu (motor) 22 Yüksek basınç bağlantısı 23 Yağ kontrol camı Sadece işletim kılavuzunda be- 24 Yap deposu lirtilen yağlama maddelerini kul- 25 Motor...
  • Seite 146: Güvenlik Uyarıları

    Mineral yağ içeren atık suyun toprak, su Güvenlik uyarıları kaynakları ya da kanalizasyona karışması-  Sıvı püskürtücülere dair kanunlardaki il- nı lütfen önleyin. Bu nedenle motorlar ve gili ulusal talimatlara dikkat edin. zeminleri lütfen yağ ayırıcı uygun yerlerde  Kaza önlemeye dair kanunlardaki ilgili yıkayın.
  • Seite 147: Güvenlik Tertibatları

    Güvenlik tertibatları El püskürtme tabancası, püskürtme borusu ve memenin takılması Güvenlik tertibatları kullanıcının korunma- sını sağlar ve devre dışı bırakılmamalıdır ya da bu tertibatların çalışma şekli değişti- rilmemelidir. Taşma valfı – El püskürtme tabancası kapalıysa, taş- ma valfı açılır ve yüksek basınç pompa- sı...
  • Seite 148: Kullanımı

     Emme hortumunu (minimum 3/4" ça- Motor pında) filtreyle (aksesuar) birlikte su "Güvenlik uyarıları" bölümüne dikkat bağlantısına bağlayın. edin!  Temizlik maddesi dozaj valfını "0" konu-  Cihazı kullanmaya başlamadan önce, muna getirin. motor üreticisinin kullanım kılavuzunu  Kullanmadan önce cihazın havasını okuyun ve özellikle güvenlik uyarılarına alın.
  • Seite 149 – Araç lastikleri/lastik supapları, sadece Temizlik maddesiyle çalışma 30 cm'lik minimum püskürme mesafe- sinden temizlenmelidir. Aksi takdirde, UYARI yüksek basınçlı püskürtme nedeniyle Uygun olmayan temizlik maddeleri cihaza araç lastikleri/lastik supapları zarar gö- ve temizlenecek cisimlere zarar verebilir. rebilir. Hasarın ilk belirtisi, lastiğin renk Sadece Kärcher tarafından onaylanmış...
  • Seite 150: Taşıma

     Emniyet kilidini kullanarak, el püskürt- Depolama me tabancasını farkında olmadan aç- maya karşı emniyete alın. TEDBIR Yaralanma ve hasar tehlikesi! Depolama Cihazın kapatılması sırasında cihazın ağırlığına dikkat edin. Tuz içeren suyla (deniz suyu) çalışmadan Bu cihaz sadece iç mekanlarda depolan- sonra, el püskürtme tabancası...
  • Seite 151: Arızalarda Yardım

    Hava kabarcıklarının dışarı atılabilmesi Bakım aralıkları için yağı yavaşça doldurun. Yağ cinsi ve dolum miktarı için teknik Her gün bilgiler bölümüne bakın.  Yüksek basınç hortumuna hasar kontrolü Arızalarda yardım yapın (kırılma tehlikesi). Zarar görmüş yük- sek basınç hortumunu hemen değiştirin. TEHLIKE Her hafta Kontrolsüz şekilde çalışmaya başlayan ci-...
  • Seite 152: Garanti

    2000/14/EG: Ek V rı geçerlidir. Garanti süresi dahilinde cihaz- Ses şiddeti dB(A) da ortaya çıkan ve sebebi malzeme veya HD 9/23 DE üretim hatası olan arızaları ücretsiz onarı- Ölçülen: yoruz. Garanti edi- Aksesuarlar ve yedek parçalar len: –...
  • Seite 153: Teknik Bilgiler

    Teknik Bilgiler Motor Tip: Yanmar L 100, 1 silindir, 4 za- manlı 3600 devir/dakikada nominal güç kW (PS) 7,4/10 Çalışma devri 1/min 3250 Yakıt deposu Yakıt Dizel (EN 14214 ve EN 590 sayılı Avrupa Birliği standardına uygun) Koruma şekli IPX5 Tam yükte yakıt tüketimi Yağ...
  • Seite 154 60335-2-79'a göre belirlenen değerler Ses emisyonu Ses basıncı seviyesi L dB(A) Güvensizlik K dB(A) Ses basıncı seviyesi L + Güvensizlik K dB(A) El-kol titreşim değeri <2,5 Güvensizlik K – 11...
  • Seite 155 Перед первым применением Старые приборы содержат вашего прибора прочитайте ценные перерабатываемые эту оригинальную инструкцию по эксплу- материалы, подлежащие пе- атации, после этого действуйте соответ- редаче в пункты приемки вто- ственно и сохраните ее для дальнейше- ричного сырья. Аккумуляторы, го пользования или для следующего масло...
  • Seite 156: Символы На Аппарате

    33 Дозирующий клапан моющего сред- Элементы прибора ства Рис. 1, см. оборотную сторону 34 Топливный кран 1 Резьбовое соединение для насадок A Накидная гайка 2 Насадка B Чашка фильтра 3 Струйная трубка C Уплотняющее кольцо круглого сече- 4 Регулировка давления/количества ния...
  • Seite 157: Использование По Назначению

    станциях или в других опасных зонах Не заправлять то- соблюдайте соответствующие прави- пливо при работаю- ла техники безопасности. щем двигателе. При заправке не ку- Пожалуйста, не допускайте попадания рить. сточных вод, содержащих минеральные Не заливать топли- масла, в почву, водоемы или канализа- во...
  • Seite 158: Указания По Технике Безопасности

    – Никогда не приближаться рукой или Указания по технике ногой к подвижным или вращающим- безопасности ся деталям. – Опасность отравления! Устройст-  Необходимо соблюдать соответству- во не должно эксплуатироваться в ющие национальные законодатель- замкнутом пространстве. ные нормы по работе с жидкостными –...
  • Seite 159: Начало Работы

    Начало работы ОПАСНОСТЬ Опасность травмы! Прибор, подводы, шланг высокого давления и подключе- ния должны находиться в безупречном состоянии. Если состояние не являет- ся исправным, то устройство исполь- зовать нельзя. Смонтировать буксирную скобу  Перед первым использованием сре- Фото 2, см. страницу суперобложки зать...
  • Seite 160: Управление

     Подсоединить шланг подачи воды ленной струйной трубки. Проверить про- (минимальная длина 7,5 м, мини- чность фиксации струйной трубки перед мальный диаметр 3/4") к подключе- каждым применением. Следует плотно нию водоснабжения прибора (напри- затянуть руками резьбовое соединение мер, к крану). струйной...
  • Seite 161 – Во время работы не разрешается дать прилагаемые к моющим средствам блокировка рычага ручного писто- указания и рекомендации по дозировке. В лета-распылителя. целях бережного отношения к окружаю- щей среде следует экономно использо- Запуск прибора вать моющие средства  Открыть поступление воды. Принять...
  • Seite 162: Транспортировка

     Нажать рычаг пистолета-распылите-  При перевозке аппарата в транспор- ля, пока аппарат не освободится от тных средствах следует учитывать давления. действующие местные государст-  Заблокировать пистолет-распыли- венные нормы, направленные на за- тель с помощью предохранительного щиту от откатывания, скольжения и фиксатора...
  • Seite 163: Уход И Техническое Обслужи

    Через 500 часов эксплуатации, не Уход и техническое реже раза в год обслуживание  Заменить масло в насосе высокого Вы всегда можете договориться с вашим давления. торговым представителем о регулярном Работы по техническому проведении технического осмотра или обслуживанию заключить договор техобслуживания. Обращайтесь...
  • Seite 164: Гарантия

    Опасность ожога! Не прикасаться к го- Чистящее средство не рячим глушителям, цилиндрам или ох- всасывается лаждающим ребрам. – Форсунка высокого давления уста- Мотор не работает новлена Соблюдать указания в соответствии с  Установить насадку низкого давле- инструкцией по эксплуатации произво- ния.
  • Seite 165: Принадлежности И Запасные

    – Выбор наиболее часто необходимых 2000/14/ЕС: Приложение V запчастей вы найдете в конце ин- Уровень мощности звука dB(A) струкции по эксплуатации. HD 9/23 DE – Дальнейшую информацию о запча- Измерено: стях вы найдете на сайте Гарантировано: 107 www.kaercher.com в разделе Service.
  • Seite 166: Технические Данные

    Технические данные Мотор Тип Yammar L 100, 1-цилиндровый, 4-х тактовый Номинальная мощность при 3600 об/мин kW (PS) 7,4/10 Рабочее число оборотов 1/min 3250 Топливный бак Топливо Дизельное то- (согласно европейскому стандарту EN 14214 и EN 590) пливо Тип защиты IPX5 Расход...
  • Seite 167 Значение установлено согласно EN 60335-2-79 Уровень шума Уровень шума дб dB(A) а Опасность K dB(A) Уровень мощности шума L + опасность K dB(A) Значение вибрации рука-плечо <2,5 Опасность K – 13...
  • Seite 168: Veszély Fokozatok

    A készülék első használata előtt Kérjük, a motorolajat, fűtőolajat és benzint olvassa el ezt az eredeti hasz- ne hagyja a környezetbe jutni. Kérjük, óvja nálati utasítást, ez alapján járjon el és tart- a padlózatot és a fáradt olajat környezetkí- sa meg a későbbi használatra vagy a kö- mélő...
  • Seite 169: Szimbólumok A Készüléken

    13 Motor stop kar Égésveszély! 14 Tisztítószer-szívócső szűrővel 15 Vízszűrő 16 Vízcsatlakozás 17 Szórófej tartó Robbanásveszély! egy szórófej tárolására 18 Akkumulátor 19 Sugárcső tartó Dízel üzemanyagot tankolni. 20 Szivattyú olajleeresztő csavarja 21 Olajmérő pálca (Motor) 22 Magasnyomású csatlakozás 23 Olaj figyelőablak Csak a használati utasításban 24 Olajtartály szereplő...
  • Seite 170: Biztonsági Tanácsok

    VESZÉLY Biztonsági tanácsok Sérülésveszély! Benzinkutaknál vagy más veszélyes területeken való használat ese-  Vegye figyelembe az adott nemzeti tör- tén vegye figyelembe a megfelelő biztonsá- vényhozó folyadék sugárszóró beren- gi előírásokat. dezésekre vonatkozó előírásait.  Vegye figyelembe az adott nemzeti tör- Kérem, ásványolajat tartalmazó...
  • Seite 171: Biztonsági Berendezések

    Biztonsági berendezések A kézi szórópisztolyt, a sugárcsövet, a fúvókát felszerelni A biztonsági berendezések a felhasználó védelmét szolgálják és nem szabad őket hatályon kívül helyezni vagy működésük- ben megkerülni. Túlfolyó szelep – Ha a kézi szórópisztoly le van zárva, ki- nyílik a túlfolyószelep és a magasnyo- mású...
  • Seite 172: Használat

     Kösse be a szívócsövet (átmérő leg- Motor alább 3/4“) a szűrővel (tartozék) a víz- Kérem, vegye figyelembe a „Biztonsági vezetékbe. utasítások“ részt!  Állítsa „0“-ra a tisztítószer-adagoló sze-  Üzembevétel előtt olvassa el a motor lepet. gyártójának üzemeltetési útmutatóját ...
  • Seite 173 – A jármű-gumiabroncsok/gumiabroncs- Szórófej cseréje szelepek tisztítását legalább 30 cm freccsenési távolságból kell végezni. VESZÉLY Máskülönben a nagy nyomású vízsugár A fúvóka cseréje előtt a készüléket ki kell megrongálhatja a jármű gumiabron- kapcsolni, és a kézi szórópisztolyt meg kell csát/a gumiabroncs szelepét. A károso- húzni, amíg a készülék nyomásmentes dás első...
  • Seite 174: Szállítás

     A helyigény csökkentése érdekében A használat megszakítása oldja ki a csillagfogantyúkat, és fordítsa  Engedje el a kézi szórópisztoly karját. hátra a tolókengyelt. Megjegyzés: Ha elengedi a kézi szóró- Tárolás pisztoly karját, akkor a motor üresjárat for- dulatszámmal jár tovább. VIGYÁZAT ...
  • Seite 175: Karbantartási Időközök

    VESZÉLY Nagynyomású szivattyú olajcseréje Sérülésveszély véletlenül beinduló készü-  Készítsen elő egy kb. 1 liter olajhoz való lék által. A készüléken végzett munkák felfogóedényt. előtt fordítsa „0” állásba a motorkapcsolót.  Nyissa ki az olaj leengedési csavart. Égési sérülésveszély! A forró hangtompítót, ...
  • Seite 176: Garancia

     Ellenőrizze a víz hozzáfolyó mennyisé- Tartozékok és alkatrészek get (lásd Műszaki adatok). – A szivattyú táplálóvezetéke szivárog – Csak olyan tartozékokat és alkatrésze- vagy el van záródva ket szabad használni, amelyeket a  Ellenőrizze a szivattyú minden tápláló- gyártó jóváhagyott. Az eredeti tartozé- vezetékét.
  • Seite 177: Ek Konformitási Nyilatkozat

    EN 60335–1 EN 60335–2–79 EN 55012: 2007 + A1: 2009 Követett megfelelés megállapítási eljá- rás: 2000/14/EK: V. függelék Hangteljesítményszint dB(A) HD 9/23 DE Mért: Garantált: Alulírottak az ügyvezetés megbízásából és felhatalmazásával lépnek fel. Head of Approbation A dokumentációért felelős személy: S.
  • Seite 178: Műszaki Adatok

    Műszaki adatok Motor Típus Yanmar L 100, 1 henger, 4 ütem Névleges teljesítmény 3600 1/min esetén kW (PS) 7,4/10 Üzemi fordulatszám 1/min 3250 Üzemanyag tartály Üzemanyag Dízel (az EN 14214 és EN 590 Európai szabványok szerint) Védelmi fokozat IPX5 Üzemanyag-fogyasztás teljes terhelés mellett Olajmennyiség, motor Olajfajta, motor Motorolaj...
  • Seite 179 Az EN 60335-2-79 szerint megállapított értékek Zaj kibocsátás Hangnyomás szint L dB(A) Bizonytalanság K dB(A) Hangnyomás szint L + bizonytalanság K dB(A) Kéz-kar vibrációs kibocsátási érték <2,5 Bizonytalanság K – 12...
  • Seite 180: Stupně Nebezpečí

    Před prvním použitím svého zaří- Informace o obsažených látkách (REACH) zení si přečtěte tento původní ná- Aktuální informace o obsažených látkách vod k používání, řiďte se jím a uložte jej pro naleznete na adrese: pozdější použití nebo pro dalšího majitele. www.kaercher.com/REACH –...
  • Seite 181: Symboly Na Zařízení

    18 Baterie Nebezpečí výbuchu! 19 Odkládací plocha pro rozprašovací trubku 20 Šroub k vypouštění oleje čerpadlo 21 Měrka oleje (motor) Natankujte motorovou naftu. 22 Přípojka vysokého tlaku 23 Olejoznak 24 Olejová nádržka Používejte pouze maziva uve- 25 Motor dená v návodu k použití. 26 Hvězdicová...
  • Seite 182: Bezpečnostní Pokyny

    NEBEZPEČÍ Nenechte odpadní vodu obsahující mine- – Vysokotlaký čistič neprovozujte, když rální oleje odtéct do země, vody nebo ka- jsou pohonné látky rozlité. Přístroj nalizace. Oblečení a hadry proto zbavujte nejdřív přeneste na jiné místo a vyvaruj- oleje pouze na vhodných místech. te se jisker.
  • Seite 183: Uvedení Do Provozu

    Bezpečnostní ventil Kontrola množství oleje ve vysokotlakém čerpadle Bezpečnostní ventil se otevře v případě překročení přípustného provozního přetla-  Kontrolujte stav oleje vysokotlakého ku (viz Technické údaje); voda odtéká ven. čerpadla na olejoměrce. Bezpečnostní ventil je od výrobce nastaven Neuvádějte přístroj do provozu, když hladi- a zaplombován.
  • Seite 184: Obsluha

    NEBEZPEČÍ Přívod vody – Přístroj pokládejte na pevný povrch. Hodnoty přípojky viz Technické údaje. – Vysokotlaký čistič nesmějí obsluhovat  Připojte přívodní hadici (min. délka 7,5 děti. (Nebezpečí úrazu následkem ne- m, min. průměr 3/4“) k vodní přípojce vhodného používání přístroje). zařízení...
  • Seite 185 Doporučovaná metoda čištění Nastavení pracovního tlaku a čerpaného množství – Uvolnění špíny: Úsporně nastříkejte čistidlo a nechte  Pracovní tlak a čerpané množství na- působit 1...5 minut, ale nenechte za- stavte otočením ovládání tlaku/množ- schnout. ství na ruční stříkací pistoli (+/-). –...
  • Seite 186: Přeprava

    Přeprava Ošetřování a údržba UPOZORNĚNÍ Se svým obchodníkem se můžete dohod- Nebezpečí úrazu a nebezpečí poškození! nout na pravidelných bezpečnostních pro- Dbejte na hmotnost přístroje při přepravě. hlídkách nebo uzavřít smlouvu o údržbě.  Vysokotlakou hadici naviňte a zavěste ji Jsme Vám k dispozici s termíny konzultací.
  • Seite 187: Údržbářské Práce

     Vyčistěte vodní filtr. Údržbářské práce – Vzduch v systému  Zařízení odvzdušněte (viz "Uvedení do Čištění vodního filtru provozu").  Zavřete vodovodní přívod. – Nedostatečné vstupní množství vody  Odšroubujte převlečné matice.  Zkontrolujte množství přívodní vody (viz  Stáhněte filtrační misku směrem dolů. Technické...
  • Seite 188: Příslušenství A Náhradní Díly

    EN 55012: 2007 + A1: 2009 Rozšíření trubkového rámu na ochranu pří- Použitý postup posuzování shody: stroje a při překládce jeřábem. 2000/14/ES: Příloha V Hladinu akustického dB(A) HD 9/23 DE Namerenou: 105 Garantova- nou: Podepsaní jednají v pověření a s plnou mocí jednatelství...
  • Seite 189: Technické Údaje

    Technické údaje Motor Yanmar L 100, jednoválcový, čtyřtaktní Výkonnost 3600/min kW (PS) 7,4/10 Provozní počet otáček 1/min 3250 Nádrž na pohonné hmoty Pohonná látka diesel (podle evropského standardu EN 14214 a EN 590) Ochrana IPX5 Spotřeba paliva při plném zatížení Množství...
  • Seite 190 Zjištěné hodnoty dle EN 60335-2-79 Emise hluku Hladina akustického tlaku L dB(A) Kolísavost K dB(A) Hladina akustického výkonu L + Kolísavost K dB(A) Hodnota vibrace ruka-paže <2,5 Kolísavost K – 11...
  • Seite 191: Vsebinsko Kazalo

    Pred prvo uporabo Vaše napra- Opozorila k sestavinam (REACH) ve preberite to originalno navo- Aktualne informacije o sestavinah najdete na: dilo za uporabo, ravnajte se po njem in www.kaercher.com/REACH shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo Stopnje nevarnosti ali za naslednjega lastnika. –...
  • Seite 192: Simboli Na Napravi

    23 Opazovalno steklo za olje Uporabljajte samo maziva, na- 24 Posoda za olje vedena v navodilih za uporabo. 25 Motor 26 Zvezdasti ročaj potisnega stremena Goriva ne nalivajte pri 27 Držalo za ročno brizgalno pištolo delujočem motorju. 28 Dekompresijska ročica Pri polnjenju rezervo- 29 Držalo cevi arja ne kadite.
  • Seite 193: Varnostna Navodila

    Če se uporabi reciklirana voda, se nasle- – Lahko vnetljive predmete in materiale dnjih mejnih vrednsoti ne sme prekoračiti. hranite proč od dušilca zvoka (najmanj 2 m). pH vrednost 6,5...9,5 – Motorja ne uporabljajte brez dušilca električna prevodnost * Prevodnost zvoka in le-tega redno kontrolirajte, či- sveže vode stite in po potrebi zamenjajte.
  • Seite 194: Zagon

    Termoventil Preverjanje nivoja olja v visokotlačni črpalki Termoventil varuje visokotlačno črpalko pred nedovoljenim segrevanjem med kro-  S pomočjo opazovalnega stekla preve- žnim delovanjem pri zaprti ročni brizgalni rite nivo olja v visokotlačni črpalki. pištoli. Naprave ne zaženite, če je nivo olja nižji od Termoventil se odpre ob prekoračenju naj- sredine opazovalnega stekla za olje.
  • Seite 195: Uporaba

    NEVARNOST Vodni priključek – Napravo postavite na trdno podlago. Priključne vrednosti glejte v Tehničnih po- – Visokotlačnega čistilnika ne smejo upo- datkih. rabljati otroci. (Nevarnost nesreč zaradi  Dovodno cev (minimalna dolžina 7,5 m, nepravilne uporabe naprave). minimalni premer 3/4“) priključite na pri- –...
  • Seite 196: Prekinitev Obratovanja

    Po obratovanju s čistilom Nastavitev delovnega pritiska in pretočne količine  Dozirni ventil za čistilo postavite na "0".  Napravo pri delujočem motorju in odprti  Delovni tlak in pretok nastavite z obra- ročni brizgalni pištoli izpirajte vsaj 1 mi- čanjem regulatorja tlaka/količine na roč- nuto.
  • Seite 197: Transport

    Izplakovanje naprave s sredstvom proti Transport zmrznitvi PREVIDNOST Opozorilo: Upoštevajte navodila za upora- Nevarnost osebnih poškodb in poškodb bo proizvajalca sredstva proti zmrzovanju. stvari! Pri transportu upoštevajte težo na-  Skozi napravo črpajte standardno sred- prave. stvo proti zamrznitvi.  Navijte visokotlačno gibko cev in obesi- Tako se doseže tudi določena zaščita pred te preko nosilca gibke cevi.
  • Seite 198: Vzdrževalna Dela

    Vzdrževalna dela Naprava ne ustvarja pritiska – Obratovalno število obratov motorja je Čiščenje vodnega filtra prenizko  Zaprite dovod vode.  Preverite obratovalno število obratov  Odvijte slepo matico. motorja (glejte Tehnične podatke).  Filtrirno skodelico snemite v smeri nav- –...
  • Seite 199: Garancija

    Postopek ocenjevanja skladnosti: v območju "Service". 2000/14/ES: Priloga V Raven zvočne moči dB(A) Pribor HD 9/23 DE Izmerjeno: Priključni komplet „Cevni boben” Zajamčeno: 2.637-002.0 Cevni boben za visokotlačno gibko cev za Podpisniki ravnajo po navodilih in s poobla- pritrditev na cevni okvir.
  • Seite 200: Tehnični Podatki

    Tehnični podatki Motor Yanmar L 100, 1-valjni, 4-taktni Nazivna kapaciteta pri 3600 1/min kW (PS) 7,4/10 Obratovalno število obratov 1/min 3250 Rezervoar za gorivo Gorivo Dizel (v skladu z evropskima standardoma EN 14214 in EN 590) Vrsta zaščite IPX5 Poraba goriva pri polni obremenitvi Količina olja –...
  • Seite 201 Ugotovljene vrednosti v skladu z EN 60335-2-79 Emisija hrupa Nivo hrupa L dB(A) Negotovost K dB(A) Nivo hrupa ob obremenitviL + negotovost K dB(A) Vrednost vibracij dlan-roka <2,5 Negotovost K – 11...
  • Seite 202: Ochrona Środowiska

    Przed pierwszym użyciem urzą- Prosimy o dopilnowanie, aby olej silnikowy, dzenia należy przeczytać orygi- olej opałowy, olej napędowy i benzyna nie nalną instrukcję obsługi, postępować we- dostawały się do środowiska! Chronić należy dług jej wskazań i zachować ją do później- podłoże, a stary olej usuwać...
  • Seite 203: Kolor Oznaczenia

    14 Wąż ssący do środka czyszczącego z Ryzyko pożaru! filtrem 15 filtr wodny 16 Przyłącze wody 17 Uchwyt dyszy Niebezpieczeństwo wybuchu! do mocowania dyszy 18 Akumulator 19 Uchwyt na rurkę strumieniową 20 Śruba spustowa oleju pompy Zatankować olej napędowy. 21 Miernik poziomu oleju (silnik) 22 Przyłącze wysokiego ciśnienia 23 Wskaźnik poziomu oleju 24 Zbiornik oleju...
  • Seite 204: Wskazówki Bezpieczeństwa

    NIEBEZPIECZEŃSTWO Wskazówki bezpieczeństwa Ryzyko obrażeń! W razie stosowania na stacjach paliwowych lub w innych miej-  Należy przestrzegać krajowych przepi- scach niebezpiecznych należy przestrze- sów dotyczących strumienic cieczo- gać odnośnych zasad bezpieczeństwa. wych.  Należy przestrzegać krajowych przepi- Ścieki zawierające oleje mineralne nie sów dotyczących zapobiegania wypad- mogą...
  • Seite 205: Zabezpieczenia

    Zabezpieczenia Montaż ręcznego pistoletu natryskowego, lancy i dyszy Zabezpieczenia służą ochronie użytkowni- ka i nie mogą być odłączone albo pominięte w swoim działaniu. Zawór przelewowy – Jeżeli pistolet natryskowy jest zamknięty, otwiera się zawór przelewowy i pompa wysokociśnieniowa kieruje wodę z powro- tem do części ssącej pompy.
  • Seite 206: Obsługa

     Podłączyć wąż ssący (o średnicy przy- Silnik najmniej 3/4“) z filtrem (akcesoria) do Przestrzegać zaleceń z rozdziału „Wska- przyłącza wody. zówki bezpieczeństwa“!  Ustawić zawór dozujący środek czysz-  Przed uruchomieniem przeczytać in- czący w pozycji „0“. strukcję obsługi producenta silnika i ...
  • Seite 207 – Nigdy nie kierować strumienia wody Wymienić dyszę osoby, zwierzęta, samo urządzenie lub elementy elektryczne. NIEBEZPIECZEŃSTWO – Opony pojazdu i zawory opon można Przed wymianą dyszą wyłączyć urządzenie czyścić jedynie w odległości wynoszą- i uruchomić pistolet natryskowy, aż do po- cej przynajmniej 30 cm.
  • Seite 208: Transport

    Po pracy ze środkiem czyszczącym Transport  Ustawić zawór dozujący środek czysz- OSTROŻNIE czący w pozycji „0“. Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodze-  Przepłukiwać urządzenie przy włączo- nia! Zwrócić uwagę na ciężar urządzenia w nym silniku i otwartym ręcznym pistole- czasie transportu. cie natryskowym przez co najmniej 1 ...
  • Seite 209: Czyszczenie I Konserwacja

     Sprawdzić, czy elementy mocujące Płukanie urządzenia środkiem między silnikiem a ramą nie są poryso- przeciwdziałającym zamarzaniu wane, porysowane elementy mocujące Wskazówka: Przy użyciu stosować się do należy wymienić w serwisie. wskazówek producenta środka przeciw- Po 500 godzinach pracy, nie rzadziej niż działającego zamarzaniu.
  • Seite 210: Gwarancja

    – Zawór przeciwzwrotny zaklejony na Silnik nie pracuje przyłączu węża ssącego do środka Przestrzegać wskazówek zawartych w in- czyszczącego struckji obsługi producenta silnika!  Oczyścić/wymienić na nowy zawór przeciwzwrotny na przyłączu węża ssą- W urządzeniu nie wytwarza się cego do środka czyszczącego. ciśnienie –...
  • Seite 211: Deklaracja Zgodności Ue

    Zastosowane normy zharmonizowane EN 60335–1 EN 60335–2–79 EN 55012: 2007 + A1: 2009 Zastosowana metoda oceny zgodności 2000/14/WE: Załącznik V Poziom mocy akustycznej dB(A) HD 9/23 DE Zmierzony: Gwarantowany: 107 Z upoważnienia zarządu przedsiębiorstwa. Head of Approbation Pełnomocnik dokumentacji: S. Reiser Alfred Kärcher GmbH &...
  • Seite 212: Dane Techniczne

    Dane techniczne Silnik Yanmar L 100, 1-cylindrowy, 4- suwowy Moc znamionowa przy 3600 1/min kW (PS) 7,4/10 Robocza liczba obrotów 1/min 3250 Zbiornik paliwa Paliwo Diesel (zgodnie z Normą Europejską EN 14214 i EN 590) Stopień ochrony IPX5 Zużycie paliwa przy pełnym obciążeniu Ilość...
  • Seite 213 Typowy ciężar roboczy 107,3 Wartości określone zgodnie z EN 60335-2-79 Emisja hałasu Poziom ciśnienie akustycznego L dB(A) Niepewność pomiaru K dB(A) Poziom mocy akustycznej L + Niepewność pomiaru K dB(A) Drgania przenoszone przez kończyny górne <2,5 Niepewność pomiaru K – 12...
  • Seite 214: Trepte De Pericol

    Înainte de prima utilizare a apara- Uleiul de motor, păcura, motorina şi benzi- tului dvs. citiţi acest instrucţiunil na nu trebuie să ajungă în mediul înconju- original, respectaţi instrucţiunile cuprinse în rător. Protejaţi solul şi eliminaţi uleiurile fo- acesta şi păstraţi-l pentru întrebuinţarea ulte- losite într-un mod ecologic.
  • Seite 215: Cod De Culori

    15 Filtrul de apă Pericol de incendiu! 16 Racordul de apă 17 Suport duză pentru depozitarea unei duze 18 Acumulator Pericol de explozie! 19 Suport pentru lance 20 Şurub de evacuare a uleiului de la pompă 21 Jojă ulei (motor) Alimentaţi combustibil Diesel.
  • Seite 216: Măsuri De Siguranţă

    PERICOL Măsuri de siguranţă Pericol de accidentare! În cazul folosirii aparatului în benzinării sau în alte zone pe-  Respectaţi prevederile legale naţionale, riculoase se vor respecta măsurile de sigu- privind dispozitivele cu jet de lichid. ranţă necesare.  Respectaţi prevederile legale naţionale, privind prevenirea accidentelor.
  • Seite 217: Dispozitive De Siguranţă

    Dispozitive de siguranţă Montarea pistolului manual de stropit, lancei, duzei Dispozitivele de siguranţă au rolul de a pro- teja utilizatorul şi nu trebuie scoase din funcţiune sau evitate în timpul funcţionării. Supapa de preaplin – Dacă pistolul de stropit manual este în- chis, supapa de preaplin se deschide şi pompa sub presiune împinge apa îna- poi spre partea de aspirare a pompei.
  • Seite 218: Utilizarea

     Racordaţi furtunul de aspirare (cu dia- Motorul metrul de cel puţin 3/4”) la racordul de Respectaţi indicaţiile din secţiunea „Mă- apă folosind filtrul (accesoriu). suri de siguranţă”!  Comutaţi ventilul de dozare a soluţiei de  Înainte de punerea în funcţiune, citiţi curăţat în poziţia „0”.
  • Seite 219 – Anvelopele vehiculelor/ventilele anve- Utilizarea cu soluţie de curăţat lopelor se vor curăţa numai de la o dis- tanţă minimă de 30 cm. În caz contrar, AVERTIZARE anvelopele vehiculelor/ventilele lor pot Soluţiile de curăţat neadecvate pot distruge fi deteriorate de jetul sub presiune. Pri- aparatul şi obiectul care trebuie curăţat.
  • Seite 220: Transport

     Acţionaţi pistolul manual de stropit până Depozitarea când presiunea din aparat este eliberată.  Asiguraţi pistolul de stropit folosind dis- PRECAUŢIE pozitivul de siguranţă pentru ca acesta Pericol de rănire şi deteriorare a aparatului! să nu poată fi deschis din greşeală. La depozitare ţineţi cont de greutatea apa- ratului.
  • Seite 221: Remedierea Defecţiunilor

    PERICOL Schimb de ulei la pompa de înaltă presiune Pericol de rănire din cauza pornirii acciden-  Pregătiţi un vas colector pentru aproxi- tale a aparatului. Înainte de orice lucrare la mativ 1 litru de ulei. aparat, rotiţi comutatorul motorului în pozi- ...
  • Seite 222: Garanţie

    Garanţie Aparatul nu este etanş, apa curge din aparat în partea de jos În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de ga- – Pompa nu este etanşă ranţie stabilite de distribuitorul nostru auto- Notă: Valoarea permisă este de 3 picături rizat. Eventuale defecţiuni ale acestui apa- pe minut.
  • Seite 223: Declaraţie De Conformitate Ce

    EN 60335–1 EN 60335–2–79 EN 55012: 2007 + A1: 2009 Procedura de evaluare a conformităţii: 2000/14/CE: Anexa V Nivel de zgomot dB(A) HD 9/23 DE măsurat: garantat: Semnatarii acţionează în numele şi prin îm- puternicirea conducerii societăţii. Head of Approbation Însărcinat cu elaborarea documentaţiei:...
  • Seite 224: Date Tehnice

    Date tehnice Motorul Yanmar L 100 AE, 1 ci- lindru, 4 timpi Putere nominală la 3600 1/min kW (PS) 7,4/10 Turaţia 1/min 3250 Rezervor de carburant Carburant Diesel (în conformitate cu standardul european EN 14214 și EN 590) Protecţie IPX5 Consum de combustibil la putere maximă...
  • Seite 225 Greutate tipică de operare 107,3 Valori stabilite conform EN 60335-2-79 Emisia de zgomote Nivel de zgomot L dB(A) Nesiguranţă K dB(A) Nivelul puterii energiei L + nesiguranţă K dB(A) Valoarea vibraţiei mână-braţ <2,5 Nesiguranţă K – 12...
  • Seite 226: Stupne Nebezpečenstva

    Pred prvým použitím vášho za- Motorový olej, vykurovací olej, nafta a ben- riadenia si prečítajte tento pô- zín sa nesmú dostat' do okolia a zat'ažit' ži- vodný návod na použitie, konajte podľa votné prostredie. Prosíme, aby ste chránili neho a uschovajte ho pre neskoršie použi- pôdu a starý...
  • Seite 227: Farebné Označenie

    16 Vodovodná prípojka Nebezpečenstvo vzniku požia- 17 Držiak trysky pre uschovanie dýzy 18 Akumulátor Nebezpečenstvo výbuchu! 19 Odkladací priestor trysky 20 Skrutka na vypúšťanie oleja z čerpadla 21 Olejová mierka (motor) 22 Vysokotlaková prípojka Natankujte naftu. 23 Olejoznak 24 Nádrž na olej 25 Motor 26 Hviezdicový...
  • Seite 228: Bezpečnostné Pokyny

    NEBEZPEČENSTVO Bezpečnostné pokyny Nebezpečenstvo poranenia! Pri použití na čerpacích staniciach alebo v iných nebez-  Dodržte príslušné národné predpisy zá- pečných oblastiach dodržujte príslušné konodarcu platné pre trysky na kvapali- bezpečnostné predpisy.  Dodržte príslušné národné bezpečnost- Odpadovú vodu s obsahom minerálneho né...
  • Seite 229: Bezpečnostné Prvky

    Bezpečnostné prvky Montáž ručnej striekacej pištole, trysky, dýzy Bezpečnostné zariadenia slúžia na ochra- nu užívateľa a nesmie sa vyradiť z prevádz- ky alebo obchádzať jeho funkcie. Prepúšťací ventil – Ak je ručná striekacia pištoľ uzatvorená, otvorí sa prepúšťací ventil a vysokotla- ké...
  • Seite 230: Obsluha

     Dávkovací ventil čistiaceho prostriedku Motor nastavte na "0".  Pred prevádzkou zariadenie odvzduš- Dodržte pokyny uvedené v odseku nite. "Bezpečnostné pokyny"!  Pred uvedením do prevádzky si prečí- Odvzdušnenie prístroja tajte návod na obsluhu výrobcu motora a najmä dodržiavajte bezpečnostné po- ...
  • Seite 231: Spustenie Stroja

    – Pneumatiky pre motorové vozidlá/venti- Prevádzka s čistiacim prostriedkom ly pneumatík smú byť čistené iba s mi- nimálnou vzdialenosťou striekania 30 VÝSTRAHA cm. Inak môže byť pneumatika motoro- Nevhodné čistiace prostriedky môžu prí- vého vozidla/ventil pneumatiky poško- stroj a čistený objekt poškodiť. Používajte dený.
  • Seite 232: Transport

     Prístroj pri preprave vo vozidlách zaisti- Prerušenie prevádzky te v súlade s príslušnými platnými  Uvoľnite páčku ručnej striekacej pištole. smernicami proti posunutiu, zošmyknu- Upozornenie: Ak uvoľníte páku ručnej tiu a prevráteniu. striekacej pištole, beží motor ďalej pri voľ- ...
  • Seite 233: Starostlivosť A Údržba

    Starostlivosť a údržba Údržbárske práce S vašim obchodníkom môžete dohodnúť Vyčistite vodný filter pravidelnú bezpečnostnú inšpekciu alebo  Uzatvorte prívod vody. zmluvu o údržbe. Nechajte si prosím pora-  Odskrutkujte prevlečné matice. diť.  Nádobu filtra stiahnite smerom nadol. Upozornenie: V doleuvedenom pláne ...
  • Seite 234: Záruka

    V prípade, že sa porucha nedá odstrá- Prístroj nevyvíja žiadny tlak niť, musí prístroj preskúšať pracovník – Prevádzkové otáčky motora sú nízke zákazníckeho servisu.  Prekontrolujte prevádzkové otáčky mo- Záruka tora (pozri Technické údaje). – Nízkotlaková dýza je namontovaná. V každej krajine platia záručné podmienky ...
  • Seite 235: Vyhlásenie O Zhode Es

    EN 60335–2–79 EN 55012: 2007 + A1: 2009 Uplatňované postupy posudzovania zhody: 2000/14/ES: Príloha V Úroveň akustického výkonu dB(A) HD 9/23 DE Nameraná: Zaručovaná: 107 Podpísaný jednajú v poverení a s plnou mocou jednateľstva. Head of Approbation Osoba zodpovedná za dokumentáciu: S.
  • Seite 236: Technické Údaje

    Technické údaje Motor Yanmar L 100, 1 valec, 4-taktný Menovitý výkon pri 3600 ot/min kW (PS) 7,4/10 Prevádzkové otáčky 1/min 3250 Palivová nádrž Palivo Dieselový (podľa európskej normy EN 14214 a EN 590) Druh krytia IPX5 Spotreba paliva pri plnom zaťažení Množstvo oleja - motor Druh oleja - motor Motorový...
  • Seite 237 Zistené hodnoty podľa EN 60335-2-79 Emisie hluku Hlučnosť L dB(A) Nebezpečnosť K dB(A) Hlučnosť L + nebezpečnosť K dB(A) Hodnota vibrácií v ruke/ramene <2,5 Nebezpečnosť K – 12...
  • Seite 238: Zaštita Okoliša

    Prije prve uporabe Vašeg uređa- Motorno i loživo ulje, diesel i benzin ne smiju ja pročitajte ove originalne radne dospjeti u okoliš. Molimo Vas da štitite tlo i upute, postupajte prema njima i sačuvajte staro ulje zbrinete u skladu s propisima. ih za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasni- Napomene o sastojcima (REACH) Aktualne informacije o sastojcima možete...
  • Seite 239: Simboli Na Aparatu

    16 Priključak za vodu Opasnost od eksplozije! 17 Držač sapnice za odlaganje mlaznice 18 Akumulator 19 Dio za odlaganje cijevi za prskanje Ulijte dizel gorivo. 20 Vijak za ispuštanje ulja pumpe 21 Šipka za mjerenje razine ulja (motor) 22 Priključak visokog tlaka Primijenite samo maziva nave- 23 Kontrolno okno dena u uputama za uporabu.
  • Seite 240: Sigurnosni Napuci

    Molimo Vas, nemojte dopustiti da otpadna Sigurnosni napuci voda koja sadrži mineralna ulja dospije u  Treba se pridržavati odgovarajućih dr- tlo, površinske vode ili kanalizaciju. Motore žavnih zakonskih propisa za raspršiva- i donje dijelove vozila stoga perite samo na če tekućine.
  • Seite 241: Sigurnosni Uređaji

    Sigurnosni uređaji Montaža ručne prskalice, cijevi za prskanje, mlaznice Sigurnosni uređaji služe za zaštitu korisni- ka te se stoga ne smiju stavljati van funkcije niti zaobilaziti. Preljevni ventil – Ako je ručna prskalica zatvorena, otva- ra se preljevni ventil, a visokotlačna pumpa sprovodi vodu natrag do usisne strane.
  • Seite 242: Rukovanje

     Priključite usisno crijevo (promjer naj- Motor manje 3/4“) s filtrom (pribor) na priklju- Pridržavajte uputa iz odlomka "Sigurno- čak vode. sni napuci"!  Ventil za doziranje sredstva za pranje  Prije stavljanja u pogon pročitajte i namjestite na "0". obratite pažnju na radne upute koje iz- ...
  • Seite 243: Pokretanje Stroja

    – Mlaz vode nikada usmjeravajte prema Zamjena sapnice ljudima, životinjama niti na sam stroj ili električne sklopove. OPASNOST – Gume motornih vozila i ventili na njima Prije zamjene mlaznica isključite uređaj i smiju se čistiti samo s minimalnog raz- pritiskajte ručnu prskalicu sve dok se uređaj maka od 30 cm.
  • Seite 244: Transport

    Skladištenje Prekid rada  Pustite polugu ručne prskalice. OPREZ Napomena: Kada se poluga ručne prskali- Opasnost od ozljeda i oštećenja! Pri skladi- ce pusti, motor nastavlja raditi u praznom štenju imajte u vidu težinu uređaja. hodu. Ovaj se uređaj smije skladištiti samo u za- ...
  • Seite 245: Intervali Održavanja

    Za vrstu ulja i količinu punjenja pogle- Intervali održavanja dajte tehničke podatke. Svakodnevno Otklanjanje smetnji  Provjerite je li visokotlačno crijevo ošte- OPASNOST ćeno (opasnost od pucanja). Bez odla- Opasnost od ozljeda nehotično pokrenutim ganja zamijenite oštećeno visokotlačno uređajem. Prije radova na uređaju sklopku crijevo.
  • Seite 246: Jamstvo

    2000/14/EZ: privitak V Eventualne smetnje na uređaju za vrijeme Razina jačine zvuka dB(A) trajanja jamstva uklanjamo besplatno ukoliko HD 9/23 DE je uzrok greška u materijalu ili proizvodnji. Izmjerena: Pribor i pričuvni dijelovi Zajamčena: – Smije se koristiti samo onaj pribor i oni Potpisnici rade po nalogu i s ovlaštenjem...
  • Seite 247: Tehnički Podaci

    Tehnički podaci Motor Yanmar L 100, 1-cilindrični, 4- taktni Nazivna snaga pri 3600 1/min kW (PS) 7,4/10 Broj okretaja pri radu 1/min 3250 Spremnik goriva Gorivo Diesel (u skladu s Europskom normom EN 14214 i EN 590) Zaštita IPX5 Potrošnja goriva pri punom opterećenju Količina ulja - motor Vrsta ulja - motor Motorno ulje...
  • Seite 248 Utvrđene vrijednosti prema EN 60335-2-79 Emisija buke Razina zvučnog tlaka L dB(A) Nepouzdanost K dB(A) Razina zvučne snage L + nepouzdanost K dB(A) Vrijednost vibracije na ruci <2,5 Nepouzdanost K – 11...
  • Seite 249: Zaštita Životne Sredine

    Pre prve upotrebe Vašeg Motorno ulje i mazut, dizel i benzin ne uređaja pročitajte ove originalno smeju dospeti u životnu sredinu. Molimo uputstvo za rad, postupajte prema njemu i Vas da štitite tlo i staro ulje odstranite u sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za skladu sa propisima.
  • Seite 250: Simboli Na Aparatu

    16 Priključak za vodu Opasnost od eksplozije! 17 Držač mlaznice za prihvatni držač mlaznice 18 Akumulator 19 Deo za odlaganje cevi za prskanje Ulijte dizel gorivo. 20 Zavrtanj za ispuštanje ulja pumpe 21 Šipka za merenje nivoa ulja (motor) 22 Priključak visokog pritiska Upotrebljavajte samo ona 23 Kontrolno okno maziva koja su navedena u...
  • Seite 251: Sigurnosne Napomene

    Molimo Vas, nemojte dopustiti da otpadna Sigurnosne napomene voda koja sadrži mineralna ulja dospe u tlo,  Treba se pridržavati odgovarajućih površinske vode ili kanalizaciju. Motore i državnih zakonskih propisa za donje delove vozila stoga perite samo na raspršivače tečnosti. prikladnim mestima uz primenu separatora ...
  • Seite 252: Sigurnosni Elementi

    Sigurnosni elementi Montaža ručne prskalice, cevi za prskanje, mlaznice Sigurnosni elementi služe za zaštitu korisnika pa se iz tog razloga ne smeju stavljati van funkcije niti zaobilaziti. Prelivni ventil – Ako je ručna prskalica zatvorena, otvara se prelivni ventil, a pumpa visokog pritiska sprovodi vodu nazad do usisne strane.
  • Seite 253: Rukovanje

     Priključite usisno crevo (prečnik Motor najmanje 3/4“) sa filterom (pribor) na Obratite pažnju na odlomak priključak vode. "Sigurnosne napomene"!  Ventil za doziranje deterdženta  Pre stavljanja u pogon pročitajte i postavite na "0". obratite pažnju na radno uputstvo koje ...
  • Seite 254 – Mlaz vode nikada usmeravajte prema  Postavite novu mlaznicu. ljudima, ћivotinjama niti na sam ureрaj  Zavijte navojni spoj mlaznice i zategnite ili elektriиne sklopove. ga rukom. – Gume motornih vozila i ventili na njima Rad sa deterdžentom smeju da se čiste samo sa minimalnog odstojanja od 30 cm.
  • Seite 255: Transport

     Prilikom transporta u vozilima, Prekid rada osigurajte uređaj od klizanja i kotrljanja  Pustite polugu ručne prskalice. u skladu sa odgovarajućim važećim Napomena: Kada se poluga ručne smernicama. prskalice pusti, motor nastavlja da radi u  U svrhu manjeg zauzimanja prostora, praznom hodu.
  • Seite 256: Otklanjanje Smetnji

    OPASNOST Zamena ulja pumpe pod visokim Opasnost od povreda usled nenamerno pritiskom pokrenutog uređaja. Pre izvođenja radova  Pripremite prihvatnu posudu za otprilike na uređaju, okrenite prekidač motora u 1 litar ulja. položaj „0“.  Izvijte zavrtanj za ispuštanje ulja. Opasnost od opekotina! Ne dodirujte vrele ...
  • Seite 257: Garancija

    Uređaj propušta, voda kaplje na dnu Pribor uređaja Dodatni doboš za namotavanje creva – Pumpa propušta 2.637-002.0 Napomena: Dozvoljene su 3 kapi u minuti. Doboš za namotavanje creva pod visokim  Ukoliko uređaj mnogo propušta, pritisakom, za pričvšćivanje na okvir cevi. predajte ga servisnoj službi na Dodatni široki okvir Cage ispitivanje.
  • Seite 258: Izjava O Usklađenosti Sa Propisima Ez

    EN 60335–1 EN 60335–2–79 EN 55012: 2007 + A1: 2009 Primenjeni postupak ocenjivanja usklađenosti: 2000/14/EZ: Prilog V Nivo jačine zvuka dB(A) HD 9/23 DE Izmerena: Zagarantovana: Potpisnici rade po nalogu i sa ovlašćenjem poslovodstva. Head of Approbation Opunomoćeni za izradu dokumentacije: S.
  • Seite 259: Tehnički Podaci

    Tehnički podaci Motor Yanmar L 100, 1-cilindrični, 4- taktni Nominalna snaga pri 3600 1/min kW (PS) 7,4/10 Broj obrtaja pri radu 1/min 3250 Rezervoar goriva Gorivo Dizel (u skladu sa evropskim standardom EN 14214 i EN 590) Stepen zaštite IPX5 Potrošnja goriva pri punom opterećenju Količina ulja - motor Vrsta ulja - motor...
  • Seite 260 Izračunate vrednosti prema EN 60335-2-79 Emisija buke Nivo zvučnog pritiska L dB(A) Nepouzdanost K dB(A) Nivo zvučne snage L + nepouzdanost K dB(A) Vrednost vibracije na ruci <2,5 Nepouzdanost K – 12...
  • Seite 261 Преди първото използване на Старите уреди съдържат цен- Вашия уред прочетете това ни материали, подлежащи на оригинално инструкцуя за работа, рециклиране, които могат да действайте според него и го запазете за бъдат употребени повторно. по-късно използване или за следващия Батерии, масла и подобни на притежател.
  • Seite 262: Елементи На Уреда

    A Съединителна гайка Елементи на уреда B Чашка на филтъра Фигура 1, вижте страницата на кори- C Кръгло уплътнение цата. D Филтърна вложка 1 Винтово съединение на дюзата Цветно обозначение 2 Дюза 3 Тръба за разпръскване – Обслужващите елементи за процеса 4 Регулиране...
  • Seite 263: Употреба По Предназначение

    Съгласно валидните разпоред- Изисквания към качествата на вода- би уредът никога не бива да та: бъде експлоатиран без систе- ВНИМАНИЕ мен разделител към мрежата Като флуид под високо налягане се за питейна вода. Трябва да се използва позволява използването само на чиста подходящ...
  • Seite 264: Предпазни Приспособления

    ОПАСНОСТ Предпазни приспособления – Не използвайте уреди за почистване под високо налягане, когато е било Предпазните приспособления служат за излято гориво, а изнесете уреда на защита на потребителя и не бива да се друго место и избягвайте каквото и спират или да се пренебрегва тяхната да...
  • Seite 265: Зареждане На Гориво

     Преди първата употреба срежете Монтирайте плъзгащата скоба върха на капака на масления резер- Фигура 2, вижте страницата на корицата. воар на водната помпа.  Затегнете здраво плъзгащата скоба Мотор с приложените закрепващи болтове. Да се има пред вид Раздел „Предпи- Монтирайте...
  • Seite 266: Обслужване

    ОПАСНОСТ Да се изсмуче водата от – Поставете уреда върху здрава ос- резервоара нова. ОПАСНОСТ – Уреда за почистване с високо наля- Никога не изсмуквайте вода от резер- гане не трябва да се задейства от воар с питейна вода. деца. (Опасност от злополуки пора- Никога...
  • Seite 267 Спазвайте указанията за безопасност Стартиране на уреда за почистващите средства.  Отворете захранването с вода. Почистващите средства на Kдrcher га-  Моторът при отворен пистолет за рантират работа без повреди. Моля по- ръчно пръскане трябва да се старти- искайте съвет и изискайте нашия ката- ра...
  • Seite 268: Tранспoрт

    Съхранение Изключване на уреда След работа със съдържаща сол вода ПРЕДПАЗЛИВОСТ (морска вода) изплакнете уреда за мини- Опасност от нараняване и повреда! мум 2–3 минути при отворен пистолет за При съхранение имайте пред вид те- пръскане на ръка с вода от водопровода. глото...
  • Seite 269: Интервали На Поддръжка

    ОПАСНОСТ  Пъхнете филтриращия патрон в ре- Опасност от нараняване поради зервоара на филтъра. включван непреднамерено уред. Преди  Отново поставете чашката на фил- работи по уреда завъртете ключа на търа. мотора на позиция „0“.  Завинтете съединителната гайка и я Опасност...
  • Seite 270: Гаранция

     Възвратният клапан във връзката на Уредът не създава налягане маркуча за засмукване на почиства- – Работните обороти на мотора са що средство да се почисти/смени. твърде ниски – Дозиращият вентил за почистващо средство е затворен или нехермети-  Да се проверят работните обороти чен/запушен...
  • Seite 271: Декларация За Съответствие

    EN 60335–2–79 EN 55012: 2007 + A1: 2009 Приложен метод за оценка на съот- ветствието: 2000/14/ЕО: Приложение V ниво на шум dB(A) HD 9/23 DE Измерено: Гарантирано:107 Подписалите действат по възложение и като пълномощници на управителното тяло. Head of Approbation пълномощник...
  • Seite 272: Технически Данни

    Технически данни Мотор Тип Yanmar L 100, 1-цилиндров, 4- тактов Kfцинална мощност от 3600 1/мин kW (PS) 7,4/10 Работни обороти 1/min 3250 Резервоар за гориво Гориво Дизел (съгласно европейски стандарт EN 14214 и EN 590) Вид защита IPX5 Разход на гориво при пълно натоварване Количество...
  • Seite 273 Установени стойности съгласно EN 60335-2-79 Шумни емисии Ниво на звука L dB(A) Неустойчивост K dB(A) Ниво на звукова мощност L + неустойчивост K dB(A) Стойност на вибрациите в областта на дланта – ръката m/s <2,5 Несигурност K – 13...
  • Seite 274: Seadme Elemendid

    Enne sesadme esmakordset ka- Märkusi koostisainete kohta (REACH) sutuselevõttu lugege läbi algu- Aktuaalse info koostisainete kohta leiate pärane kasutusjuhend, toimige sellele vas- aadressilt: tavalt ja hoidke see hilisema kasutamise www.kaercher.com/REACH või uue omaniku tarbeks alles. Ohuastmed – Enne esmakordset kasutuselevõttu lu- gege kindlasti ohutusjuhiseid nr.
  • Seite 275: Seadmel Olevad Sümbolid

    20 Pumbaõli väljalaskekruvi Tankige diislit. 21 Õlimõõtvarras (mootor) 22 Kõrgsurveühendus 23 Õlitaseme kontrollaken Kasutage ainult kasutusjuhen- 24 Õlipaak dis nimetatud määrdeaineid. 25 Mootor 26 Tõukesanga tähtnupp 27 Pesupüstoli hoidik Ärge tankige, kui 28 Dekompressioonihoob mootor töötab. 29 Voolikuhoidja Tankimise käigus on 30 Tõukesang suitsetamine keelatud.
  • Seite 276: Ohutusalased Märkused

    Nõuded vee kvaliteedile: – Ärge säilitage ega kasutage kütust ning TÄHELEPANU ärge loksutage kütust maha, kui lähe- Kõrgsurvevedelikuna tohib kasutada ainult duses on lahtine tuli või seadmed, millel puhast vett. Mustus põhjustab seadme enne- on süüteleek või mis võivad tekitada sä- aegset kulumist või ladestub seadmesse.
  • Seite 277: Kasutuselevõtt

    Turvaventiil Õlipaagi õlitaseme kontrollimine Kui ületatakse lubatud töö-ülerõhk (vt teh-  Kontrollige kõrgsurvepumba õlitaset nilisi andmeid), avaneb turvaventiil; vesi vastavast kontrollaknast. voolab välja. Seadet ei tohi kasutusse võtta, kui õlimahu- Turvaventiil on tehasepoolselt seadistatud ti on alanenud alapoole õlivaateklaasi ke- ja plommitud.
  • Seite 278: Käsitsemine

    Veevõtuühendus – Asetage masin kindlale alusele. Ühendamiseks vajalikke andmeid vt tehni- – Lapsed ei tohi kõrgsurvepesurit kasuta- liste andmete juurest. da. (Masina valest kasutamisest tingi-  Ühendage pealevooluvoolik (min pik- tud õnnetusoht). kus 7,5 m, min läbimõõt 3/4") seadme – Seade tekitab kõrge mürapeegli. Kuul- veeühenduse ja vee pealevooluga (nt miskahjustuste oht.
  • Seite 279 – Mustuse eemaldamine: Töösurve ja veekoguse Lahtileotatud mustus kõrgsurvejoaga reguleerimine maha pesta.  Reguleerige töösurvet ja kogust, keera- Pärast töötamist puhastusvahendiga tes pesupüstoli juures surve/veekoguse  Keerake puhastusvahendi doseerimis- reguleerimise lülitit (+/-). ventiil asendisse "0".  Loputage seadet käiva mootoriga ava- Rõhku / kogust reguleerides jälgige, et joa- tud pesupüstoliga vähemalt 1 minuti toru keermesühendus lahti ei tuleks.
  • Seite 280: Transport

    Transport Korrashoid ja tehnohooldus ETTEVAATUS Seadme müüjaga võib kokku leppida regu- Traumade ja kahjustuste oht! Transportimi- laarse ohutusinspektsiooni või sõlmida sel pidage silmas masina kaalu. hoolduslepingu. Palun laske end nõustada.  Kõrgsurvevoolik kokku kerida ja vooliku Märkus: Allolevas hooldusplaanis on ära hoidikusse riputada, toodud ainult kõrgsurvepumba hooldus- ...
  • Seite 281: Abi Häirete Korral

     Puhastage/uuendage düüs. Hooldustööd – Veefilter must  Kontrollige veefiltrit ja puhastage seda. Veefiltri puhastamine – Õhk süsteemis  Vee juurdejooksu sulgemine.  Seadme õhutamine (vt lõigust "Kasutu-  Keerake umbmutter maha. selevõtt").  Filtritass tuleb alla tõmmata. – Vee juurdevool liiga väike ...
  • Seite 282: Lisavarustus Ja Varuosad

    Järgitud vastavushindamise protse- 2.637-007.0 duur: Toruraami laiendus seadme kaitseks ja 2000/14/EÜ: Lisa V kraanaga laadimiseks. Helivõimsuse tase dB(A) HD 9/23 DE Mõõdetud: Garanteeritud: 107 Allakirjutanud toimivad juhatuse korraldu- sel ja volitusel. Head of Approbation dokumentatsiooni eest vastutav isik: S. Reiser Alfred Kärcher GmbH &...
  • Seite 283: Tehnilised Andmed

    Tehnilised andmed Mootor Tüüp Yanmar L 100, 1 silinder, 4 takti Nominaalvõimsus 3600 1/min juures kW (PS) 7,4/10 Töö pöörete arv 1/min 3250 Kütusepaak Kütus Diisel (Euroopa standard EN 14214 ja EN 590) Kaitse liik IPX5 Kütusekulu täiskoorma puhul Õlikogus - mootor Õlisort - mootor Mootoriõli Tellimisnr.
  • Seite 284 Tuvastatud väärtused vastavalt standardile EN 60335-2-79 Müraemissioon Helirõhu tase L dB(A) Ebakindlus K dB(A) Müratase L + ebakindlus K dB(A) Käte/käsivarte vibratsiooniväärtus <2,5 Ebakindlus K – 11...
  • Seite 285: Satura Rādītājs

    Pirms ierīces pirmās lietošanas Neļaujiet motoreļļai, kurināmai degvielai, izlasiet instrukcijas oriģinālvalo- dīzeļdegvielai un benzīnam nonākt apkār- dā, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem tējā vidē. Saudzējiet augsni un nolietoto tajā un uzglabājiet to vēlākai izmantošanai eļļu likvidējiet videi nekaitīgā veidā. vai turpmākiem lietotājiem. Informācija par sastāvdaļām (REACH) –...
  • Seite 286: Krāsu Marķējums

    18 Akumulators Sprādzienbīstamība! 19 Smidzinātājcaurules novietne 20 Sūkņa eļļas noplūdes skrūve 21 Eļļas mērstienis (motoram) Iepildīt dīzeļdegvielu. 22 Augstspiediena padeve 23 Eļļas kontroles lodziņš 24 Eļļas tvertne 25 Motors Izmantot tikai smērvielas, kuras 26 Stumšanas roktura spārnuzgrieznis norādītas lietošanas instrukcijā. 27 Rokas smidzinātājpistoles turētājs 28 Dekompresijas svira Neveikt uzpildi ar ie-...
  • Seite 287: Drošības Norādījumi

    BĪSTAMI Minerāleļļas saturoši notekūdeņi nedrīkst – Neizmantojiet augstspiediena tīrītāju, ja nokļūt augsnē, ūdenī vai kanalizācijā. Tā- ir izlieta degviela; aiznesiet aparātu uz pēc dzinēja mazgāšanu un apakšas maz- citu vietu un novērsiet jebkāda veida gāšanu veikt tikai piemērotās vietās ar eļ- dzirksteļu rašanos.
  • Seite 288: Ekspluatācijas Uzsākšana

     Piestipriniet sprauslu ar sprauslu vītņu sa- Drošības vārsts vienojumu pie smidzināšanas caurules. Drošības vārsts atveras, pārsniedzot pie-  Uzmontēt augstspiediena šļūteni apa- ļaujamo darba pārspiedienu (skatīt Tehnis- rāta augstspiediena pieslēgvietai. kos datus); ūdens izplūst ārā. Eļļas līmeņa pārbaude Drošības vārsts ir rūpnīcā iestatīts un no- augstspiediena sūknī...
  • Seite 289: Apkalpošana

     Darbiniet ierīci tik ilgi, līdz ūdens izplūst Uzpildīt degvielu caur smidzināšanas cauruli, nesaturot BĪSTAMI gaisa burbulīšus. Ugunsbīstamība un sprādzienbīstamība!  Izslēdziet aparātu un uzskrūvējiet atpa- – Nekad neuzpildiet aparātu slēgtās tel- kaļ sprauslu. pās, ar ieslēgtu vai karsu motoru. Apkalpošana –...
  • Seite 290 – Vienmēr sekojiet, lai visas pieslēguma Kärcher tīrīšanas līdzekļi garantē darbu šļūtenes būtu cieši pieskrūvētas. bez traucējumiem. Lūdzu, konsultējieties – Rokas smidzināšanas pistoles rokturi vai pieprasiet mūsu katalogu vai mūsu tīrī- darbības laikā nedrīkst iespīlēt. šanas līdzekļu informatīvās lapas.  Tīrīšanas līdzekļa sūkšanas šļūteni ie- Iedarbiniet aparātu kariet tvertnē...
  • Seite 291: Transportēšana

     Motora apturēšanas sviru vilkt uz aug-  Darbināt aparātu maks. 1 minūti, līdz šu, līdz motors beidz darbību. sūknis un vadi attukšojas.  Pārslēdziet motora slēdzi pozīcijā "0".  Noskrūvējiet un iztukšojiet ūdens filtru.  Aizveriet degvielas vārstu Izskalot aparātu ar antifrīzu ...
  • Seite 292: Apkopes Darbi

    Pēc 500 darba stundām, vismaz reizi Aparāts neveido spiedienu gadā – Pārāk mazs motora apgriezienu skaits  Nomainīt augstspiediena sūkņa eļļu.  Pārbaudīt motora apgriezienu skaitu Apkopes darbi (skatīt "Tehniskie dati"). – Zemspiediena sprausla ir uzstādīta. Ūdens filtra tīrīšana  Piestipriniet augstspiediena sprauslu. ...
  • Seite 293: Garantija

    EN 55012: 2007 + A1: 2009 Piederumi Atbilstibas novertešanas procedura: 2000/14/EK: V pielikums ABS šļūtenes uztīšanas trumulis Skanas intensitates līmenis dB(A) 2.637-002.0 HD 9/23 DE Šļūtenes uztīšanas trumulis augstspiediena Izmērītais: šļūtenei, piestiprināšanai cauruļveida rāmim. Garantētais: 107 ABS rāmis Cage plats 2.637-007.0 Apakšā...
  • Seite 294: Tehniskie Dati

    Tehniskie dati Motors Tips Yanmar L 100 , 1-cilindra, 4-tak- Nominālā jauda pie 3600 1/min kW (PS) 7,4/10 Darba apgriezienu skaits 1/min 3250 Degvielas tvertne Degviela Dīzeļdegviela (atbilstoši Eiropas standartam EN 14214 un EN 590) Aizsardzība IPX5 Degvielas patēriņš pie pilnas slodzes Eļļas daudzums- motors Eļļas veids - motors Motoreļļa...
  • Seite 295 Saskaņā ar EN 60335-2-79 aprēķinātās vērtības Trokšņu emisija Skaņas spiediena līmenis L dB(A) Nenoteiktība K dB(A) Skaņas jaudas līmenis L + nenoteiktība K dB(A) Plaukstas-rokas vibrācijas lielums <2,5 Nenoteiktība K – 11...
  • Seite 296: Aplinkos Apsauga

    Prieš pirmą kartą pradedant nau- Neišleiskite variklio alyvos, mazuto, dyzeli- dotis prietaisu, būtina atidžiai per- no ir benzino į aplinką. Saugokite gruntą ir skaityti originalią instrukciją, ja vadovautis ir naudotos alyvos atliekas sutvarkykite lai- saugoti, kad ja galima būtų naudotis vėliau kydamiesi aplinkos apsaugos reikalavimų.
  • Seite 297: Spalvinis Ženklinimas

    18 Baterija Pripildykite dyzelinių degalų ba- 19 Krovinio vamzdžio laikiklis ką. 20 Siurblio alyvos išleidimo varžtas 21 Alyvos lygio matuoklis (variklio) 22 Aukšto slėgio jungtis Naudotkite tik naudojimo ins- 23 Alyvos žarnos kontrolinis langelis trukcijoje nurodytas tepimo me- 24 Tepalo bakas džiagas.
  • Seite 298: Saugos Reikalavimai

    Reikalavimai vandens kokybei: čių sukelti prietaisų, pavyzdžiui, kros- DĖMESIO nių, šiluminių katilų, vandens šildytuvų Kaip aukšto slėgio terpė gali būti naudoja- ir pan. mas tik švarus vanduo. Užterštas prietai- – Lengvai užsidegančius daiktus ir me- sas greičiau susidėvi arba dėl to gali atsi- džiagas laikykite toliau nuo duslintuvų...
  • Seite 299: Naudojimo Pradžia

    Termoreguliavimo vožtuvas Patikrinti alyvos kiekį aukšto slėgio siurblyje Šiluminis vožtuvas saugo aukšto slėgio si- urblį uždarosios apytakos režime nuo ne-  Per alyvos žarnos kontrolinį langelį pa- leistino įkaitimo, kai rankinis įpurškimo pis- tikrinkite alyvos lygį aukšto slėgio siur- toletas yra uždarytas. blyje.
  • Seite 300: Valdymas

    Valdymas Vandens prijungimo antgalis Jungties dydžius rasite skyriuje „Techniniai PAVOJUS duomenys“. Sprogimo pavojus!  Tiekimo žarną (bent 3,5 m ilgio ir bent Nepurkškite degių skysčių. 3/4“ skersmens) sujunkite su prietaiso PAVOJUS vandens mova ir vandentiekio mova Sužalojimų pavojus! Niekada nenaudokite (pvz., vandens čiaupu).
  • Seite 301  Aukšto slėgio purkštuką pakeisti žemo Mašinos įjungimas slėgio purkštuku.  Atsukite čiaupą.  Valymo priemonių dozavimo vožtuvą  Vadovaudamiesi variklio gamintojo nustatykite pagal norimą koncentraciją naudojimo instrukcijos reikalavimais, (0%...6%). paleiskite variklį, kai yra atidarytas ran- Rekomenduojame tokį valymo metodą kinis purškimo pistoletas.
  • Seite 302: Transportavimas

     Paleiskite rankinį purškimo pistoletą ir Išskalaukite prietaisą antifrizu palaukite, kol prietaiso nebeveiks slė- Pastaba: Laikykitės antifrizo gamintojo pa- gis. teikiamų naudojimo instrukcijų.  Apsauginiu fiksatoriumi užtikrinkite, kad  Perpumpuokite prietaisu įprastinio an- neatsivertų rankinis purškimo pistole- tifrizo. tas. Taip užtikrinama ir apsauga nuo korozijos. ...
  • Seite 303: Pagalba Gedimų Atveju

     Išvalykite/pakeiskite antgalį. Techninė priežiūra – Užsiteršęs vandens filtras  Išvalykite vandens filtrą. Išvalykite vandens filtrą – Sistemoje yra oro  Užsukite čiaupą.  Išleiskite iš prietaiso orą (žr. skyrių  Atsukite gaubiamąją veržlę. „Naudojimo pradžia“).  Filtro indą nutraukti į apačią. –...
  • Seite 304: Priedai Ir Atsarginės Dalys

    Taikyta atitikties vertinimo procedura: Platus ABS rėmas „Cage“ 2000/14/EB: V priedas 2.637-007.0 Garso galios lygis dB(A) Vamzdžio rėmo išplėtimas saugant prietai- HD 9/23 DE są ir pakrovimui kranu. Išmatuotas: Garantuotas: 107 Pasirašantys asmenys yra įgalioti parduo- tuvės vadovybės. Head of Approbation Dokumentaciją...
  • Seite 305: Techniniai Duomenys

    Techniniai duomenys Variklis Tipas Yanmar L 100, 1 cilindras, 4-taktis Nominalioji galia, esant 3600 1/min. kW (PS) 7,4/10 Darbinis apsukų kiekis 1/min 3250 Degalų bakas Degalų rūšis Dyzelinas (vadovaujantis Europos standartais EN 14214 ir EN 590) Saugiklio rūšis IPX5 Kuro sąnaudos esant pilnai apkrovai Alyvos kiekis –...
  • Seite 306 Nustatytos vertės pagal EN 60335-2-79 Keliamas triukšmas Garso slėgio lygis L dB(A) Neapibrėžtis K dB(A) Garantuotas triukšmo lygis L + neapibrėžtis K dB(A) Delno/rankos vibracijos poveikis <2,5 Nesaugumas K – 11...
  • Seite 307 Перед першим застосуванням Старі пристрої містять цінні вашого пристрою прочитайте матеріали, що можуть викори- цю оригінальну інструкцію з експлуата- стовуватися повторно. Бата- ції, після цього дійте відповідно неї та реї, мастило та схожі матеріа- збережіть її для подальшого користуван- ли не повинні потрапити у на- ня...
  • Seite 308: Символи На Пристрої

    B Чашка фільтру Елементи приладу C Ущільнююче кільце круглого перетину Мал. 1, див. зворотній бік D Змінний фільтр 1 Нарізне сполучення для насадок Кольорове маркування 2 Сопло 3 Вихлопне сопло – Органи управління для процесу чи- 4 Регулювання тиску/кількості щення є жовтими. 5 Ручний...
  • Seite 309: Правильне Застосування

    Не заправляти па- Будь ласка, не допустіть потрапляння ливом під час робо- маслянистих стічних вод у землю, во- ти двигуна. дойми або каналізацію. Тому миття мо- При заправці не па- торів і днища автомашин слід проводи- лити. ти тільки в пристосованих для цього міс- Не...
  • Seite 310: Захисні Пристрої . . . . . . . . . . Uk Небезпека

    – Небезпека опіків! Не торкатися га- Правила безпеки рячих глушників, циліндрів або охо-  Необхідно дотримуватися відповід- лоджувальних ребер. них національних законодавчих норм – Ніколи не наближатись руками і но- по роботі з рідинними струминними гами до рухомих деталей або ча- установками.
  • Seite 311: Введення В Експлуатацію

    Введення в експлуатацію НЕБЕЗПЕКА Небезпека травмування! Пристрій, під- ведення, шланг високого тиску та з'єд- нання повинні бути справні. Якщо стан є несправним, то пристрій використо- вувати не можна. Встановіть буксирну скобу Фото 2, див. сторінку суперобкладин-  Перед першим використанням зріза- ки...
  • Seite 312: Експлуатація

    Експлуатація Подача води Потужність див. в Технічних даних. НЕБЕЗПЕКА  Приєднати шланг подачі води (міні- Небезпека вибуху! мальна довжина 7,5 м, мінімальний Не розпиляти горючі рідини. діаметр 3/4") до місця забору води НЕБЕЗПЕКА приладом і до джерела води (напри- Небезпека травмування! Ніколи не ви- клад, до...
  • Seite 313 пістолеті-розпилювачі відповідно до безпеки, наведених на упаковці засобів інструкції з експлуатації виробника для чищення. двигуна. Засоби для чищення Karcher гарантують Вказівка: безперебійну роботу. Будь ласка, про- Для полегшення запуску можна зняти консультуйтеся з нами або відішліть за- струменеву трубку та насадку.
  • Seite 314: Транспортування

    Транспортування Переривання роботи  Звільніть важіль з ручним розпилю- ОБЕРЕЖНО вачем Небезпека травм та пошкоджень! При Вказівка: Коли важіль ручного пістоле- транспортуванні слід звернути увагу та-розпилювача відпускається, двигун на вагу пристрою. продовжує працювати на неробочих  Шланг високого тиску змотати та по- оборотах.
  • Seite 315: Догляд Та Технічне Обслуговування

    Промийте пристрій засобами захисту Щомісяця від морозів.  Oчистити водяний фільтр.. Вказівка: Дотримуйтеся інструкцій з ви-  Очистити фільтр у всмоктувальному користання антифризу. шлангові миючого засобу.  Прогоніть стандартний засіб захисту  Перевірити елементи кріплення між від морозів через пристрій. двигуном...
  • Seite 316: Допомога У Випадку Непола

    Допомога у випадку Засіб для чищення не всмоктується неполадок – Форсунка високого тиску встановле- НЕБЕЗПЕКА на Небезпека ураження через ненавмисне  Установити насадку низького тиску. увімкнення приладу. Перед початком – Усмоктувальний шланг мийного за- усіх робіт з приладом повернути вими- собу...
  • Seite 317: Декларація Про Відповідність

    EN 60335–1 EN 60335–2–79 EN 55012: 2007 + A1: 2009 Застосовуваний метод оцінки відпо- відності 2000/14/ЄС: Доповнення V Рівень потужності dB(A) HD 9/23 DE Виміряний: Гарантова- ний: Ті, хто підписалися діють за запитом та дорученням керівництва. Head of Approbation уповноважений по документації: S.
  • Seite 318: Технічні Характеристики

    Технічні характеристики Двигун Тип Yanmar L 100 N, одноциліндро- вий, 4-тактовий Номінальна потужність при 3600 1/хв kW (PS) 7,4/10 Робоча кількість обертів 1/min 3250 Паливний бак Паливо Дизельне пали- (відповідно до Європейських стандартів EN 14214 та EN 590) во Ступінь захисту IPX5 Споживання...
  • Seite 319 Довжина x ширина x висота 866 x 722 x 1146 Типова робоча вага 107,3 Значення встановлене згідно EN 60335-2-79 Рівень шуму Рівень шуму L dB(A) Небезпека K dB(A) Рівень потужності шуму L + небезпека K dB(A) Значення вібрації рука-плече <2,5 Небезпека...
  • Seite 320 在您第一次使用您的设备前,请 危险程度 先阅读并遵守本操作说明书原 危险 件,为日后使用或其他所有者使用方便请 提示会导致人员重伤或死亡的直接威胁性 妥善保管本说明书。 – 第一次使用前,请务必详阅编号为 危险。 5.951 - 949.0 的安全提示! 警告 – 如有运输损坏请立即通知零售商。 提示可能导致人员重伤或死亡的危险状况。 – 打开包装时检查包装内的物件。 小心 提示可能导致轻度伤害的危险状况。 目录 注意 提示可能产生财产损失的危险状况。 环境保护 ..危险程度 ..设备元件...
  • Seite 321 根据有效的使用说明规定,该设备 32 压力表 33 洗涤剂控制阀 在没有系统分离器的情况下不能在 34 燃料龙头 饮用水网上使用。必须使用一个合 锁紧螺母 适的 KÄRCHER 公司的系统分离器, 过滤器杯 或者根据 EN 12729 Typ BA 选用系统分离 O 型密封圈 器。 过滤器滤芯 流经系统分离器的水被归为不可饮用水。 颜色标识 合乎规定的使用 – 用于清洗过程的操作元件为黄色。 高压清洗机用于清洗:机器、汽车、建筑 – 用于保养和服务的操作元件为浅灰色。 物、工具、房屋立面、露台、园林设备等。 – 用于清洗,使用低压喷射和洗涤剂 (例 设备上的符号 如清洗机器、车辆、工厂建筑物或工具 等); 不正确地使用高压喷射是很危险 –...
  • Seite 322 铜 < 2 mg/l 安全阀 活性氯 < 0,3 mg/l 当超过允许的最大工作压力 (参见技术参 无不良气味 数)时安全阀打开;水流到外部。 * 最大总计为 2000 µS/cm 安全阀在出厂时已经设置好并进行了铅封。 ** 样品容量 1 升,沉淀时间 30 分钟 只能通过客户服务人员进行调节。 *** 无磨损材料 散热阀 安全说明 温控阀防止高压泵在手持喷枪关闭时在循  注意各国关于液体喷射器的规定。 环运行过程中产生不允许的加热。  注意各国的事故预防措施规定。必须对 当超过 80 °C 的最高允许水温时,温控阀 液体喷射器进行定期检查并保留书面检 打开并将热水排放到外部。...
  • Seite 323 检查高压泵的油位 将水从水箱中抽出。  检查油位视窗上的高压泵油位。 危险 绝不要从饮用水容器中抽水。 如果油位降到低于玻璃油位视窗的中部, 绝不使用设备抽吸含溶剂的液体,例如油 则不要运行设备。  需要时重新加油 (参见技术参数) 。 漆稀释剂、汽油或油。溶剂喷雾高度易燃、 易爆且有毒。  将带过滤器 (配件)的抽水软管 (直 径至少为 3/4“)连接到水接头上。  清洁剂计量阀调至 "0" 位置。  运行前对设备进行通风。 设备排气  拧开喷嘴螺栓连接并取下喷嘴。  根据发动机制造商的操作说明书启动发动 机。  多次操作手持喷枪的控制杆。  首次使用前,剪下水泵上油箱盖的尖  运行设备,直至喷管上没有水泡出现。 头。 ...
  • Seite 324 启动设备 中断运行  打开进水阀。  松开水枪扳手。  当手持喷枪处于打开状态时,根据发动 提示:若放开手持喷枪的操纵杆,电机以 机制造商的操作说明书起动发动机。 空载转数继续运转。 提示:  如果较长时间中断 (好几分钟) ,则关 为简化起动过程,可拆除喷射管或喷嘴。 闭发动机。  让发动机暖机运转 1 分钟。  控制手持喷枪,直到没有压力。  使用保险卡扣锁住手持式喷枪,防止意 调整工作压力和输送量 外打开。  通过转动手持式喷枪上的压力 / 用量调 关闭高压清洗机 节装置调整工作压力和输送量 (+/-)。 危险 在使用含盐的水 (海水)运行结束后,在 在调整压力 / 用量调节装置时,注意喷射 打开手持式喷枪的情况下使用管道水将设...
  • Seite 325 防冻措施 保养工作 注意 清洁水过滤器 损坏危险!设备中结冰的水可损坏设备零  关闭供水装置。 部件。  拧下锁紧螺母。 在冬季最好将设备保存在一个供暖的房间内  向下拉动过滤器杯。 在无供暖的房间内保存时注意下列说明:  清洁滤芯和滤杯。 将水放出  检查 O 型密封圈的位置是否正确。  将滤芯插入滤杯。  拧下进水软管和高压软管。  重新装上滤杯。  让设备运行最长 1 分钟,直至泵和水管  拧上锁紧螺母并拧紧。 排空。 高压泵换油  拧下水过滤器并排空。  准备好容量约为 1 升的集油器。 使用防冻剂彻底冲洗设备。...
  • Seite 326 附件和备件 高压清洗机泄漏,从高压清洗机上滴 水。 – 只允许使用生产商提供的配件和备件。 – 泵不密封 原始配件和原始备件可以确保设备安全 提示: 允许 3 滴 / 分钟。 无故障地运行。  更严重的不密封请找客服。 – 在说明书的结尾部分您可以找到精选的 最频繁需要的备件。 不吸入洗涤剂 – 您可以登录 www.kaercher.com 的 – 高压喷嘴已安装 Service 板块里获取更多关于备件的信  安装低压喷嘴。 息。 – 带过滤器的清洁剂吸入软管不密封或堵 配件 塞  检查/清洗带过滤嘴的洗涤剂抽吸软管。 ABS 软管卷筒 –...
  • Seite 327 水接头 进水温度 (最高) °C 流量 (最小) l/h (l/min) 1000 (16,7) 供水 (最大) MPa (bar) 1 (10) 进水软管长度 (最短) 进水软管直径 (最小) 英寸 从开口容器的抽吸高度 泵 工作压力 MPa (bar) 4...23 (40...230) 输送量 l/h (l/min) 530...930 (8,8...15,5) 高压喷嘴大小 低压喷嘴大小 最大工作超压 (安全阀) MPa (bar) 27 (270) 温控阀开启温度...
  • Seite 328 EN 60335-2-79 ‫ﻟﻠﻤﻮاﺻﻔﺔ‬ ‫اﻟﻘﻴﻢ اﻟﻤﺤﺘﺴﺒﺔ ﻃﺒﻘﴼ‬ ‫اﻧﺒﻌﺎث اﻟﻀﻮﺿﺎء‬ dB(A) ‫ﻣﺴﺘﻮى ﺿﻐﻂ اﻟﺼﻮت‬ dB(A) ‫اﻟﺸﻚ‬ dB(A) ‫+ اﻟﺸﻚ‬ ‫ﻣﺴﺘﻮى ﻗﺪرة اﻟﺼﻮت‬ > ‫ﻫﺘﺰاز‬ ‫ﻗﻴﻤﺔ اﻫﺘﺰاز اﻟﺬراع اﻟﻴﺪوي اﻟﻘﻴﻤﺔ اﻟﻜﻠﻴﺔ ﻟﻼ‬ ‫اﻟﺸﻚ‬ –...
  • Seite 329 ‫اﻟﺒﻴﺎﻧﺎت اﻟﻔﻨﻴﺔ‬ ‫اﻟﻤﺤﺮك‬ ، Yanmar L 100 ‫اﻟﻄﺮاز‬ ،‫ﺳﻄﻮاﻧﺔ‬ ‫أﺣﺎدي اﻷ‬ ‫ﺷﻮاط‬ ‫رﺑﺎﻋﻲ اﻷ‬ 7,4/10 kW (PS) ‫ﻟﻔﺔ/دﻗﻴﻘﺔ‬ 3600 ‫ﺳﻤﻴﺔ ﻋﻨﺪ‬ ‫اﻟﻘﺪرة اﻻ‬ 3250 1/min ‫ﻋﺪد ﻟﻔﺎت اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ ‫ﺧﺰان اﻟﻮﻗﻮد‬ ‫دﻳﺰل‬ ‫اﻟﻮﻗﻮد‬ EN 590 ‫و‬ EN 14214 ‫وروﺑﻲ‬ ‫)وﻓﻘﺎ ﻟﻠﻤﻌﻴﺎر اﻷ‬ IPX5 ‫ﻧﻮع...
  • Seite 330 ‫اﻟﻤﻠﺤﻘﺎت وﻗﻄﻊ اﻟﻐﻴﺎر‬ ‫ﻳﺴﻤﺢ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪام أﻳﺔ ﻣﻠﺤﻘﺎت أو ﻗﻄﻊ ﻏﻴﺎر إﻻ‬ ‫ﻻ‬ – ‫اﻟﻤﺼﺮح ﺑﻬﺎ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ اﻟﺸﺮﻛﺔ اﻟﻤﻨﺘﺠﺔ. وﻳﻀﻤﻦ ﻟﻚ‬ ‫ﺻﻠﻴﺔ إﻣﻜﺎﻧﻴﺔ‬ ‫اﺳﺘﺨﺪام اﻟﻤﻠﺤﻘﺎت وﻗﻄﻊ اﻟﻐﻴﺎر اﻷ‬ .‫ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻟﺠﻬﺎز ﺑﺄﻣﺎن وﺑﺪون أﻋﻄﺎل‬ ‫ﺳﺘﺠﺪ ﻓﻲ ﻧﻬﺎﻳﺔ دﻟﻴﻞ اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻧﻤﺎذج ﻟﻘﻄﻊ اﻟﻐﻴﺎر‬ –...
  • Seite 331 ‫ﺗﻐﻴﻴﺮ زﻳﺖ ﻣﻀﺨﺔ اﻟﻀﻐﻂ اﻟﻌﺎﻟﻲ‬ ‫ﺣﺪوث ﺗﺴﺮب ﺑﺎﻟﺠﻬﺎز وﻧﺰول ﻗﻄﺮات ﻣﺎء ﻣﻦ‬ ‫اﻟﺠﻬﺎز ﺑﺄﺳﻔﻞ‬ ‫ﻗﻢ ﺑﺈﻋﺪاد ﺧﺰان ﺗﺠﻤﻴﻊ ﻟﺤﻮاﻟﻲ ﻟﺘﺮ واﺣﺪ ﻣﻦ‬  .‫اﻟﺰﻳﺖ‬ ‫ﺗﺴﺮب ﻣﻦ اﻟﻤﻀﺨﺔ‬ – .‫ﻗﻢ ﺑﻔﻚ ﻣﺴﻤﺎر ﺗﺼﺮﻳﻒ اﻟﺰﻳﺖ‬  .‫ﻗﻄﺮات/دﻗﻴﻘﺔ‬ ‫ﻳﺴﻤﺢ ﺑﺴﻘﻮط‬ :‫إرﺷﺎد‬ .‫ﻗﻢ ﺑﺼﺮف اﻟﺰﻳﺖ اﻟﻤﻮﺟﻮد ﻓﻲ وﻋﺎء اﻟﺘﺠﻤﻴﻊ‬ ...
  • Seite 332 ‫اﻟﻌﻨﺎﻳﺔ واﻟﺼﻴﺎﻧﺔ‬ ‫اﻟﻨﻘﻞ‬ ‫ﺗﻨﻮﻳﻪ‬ ‫ﺗﻔﺎق ﻣﻊ وﻛﻴﻠﻚ اﻟﺘﺠﺎري ﻋﻠﻰ إﺟﺮاء ﻓﺤﺺ‬ ‫ﻳﻤﻜﻨﻚ اﻻ‬ ‫ﺻﺎﺑﺔ، ﺧﻄﺮ اﻟﺘﻌﺮض ﻟﻠﻀﺮر! ﻳﺮﺟﻰ ﻣﺮاﻋﺎة‬ ‫ﺧﻄﺮ اﻹ‬ ‫ﻣﺔ ﺑﺸﻜﻞ ﻣﻨﺘﻈﻢ أو إﺑﺮام ﻋﻘﺪ ﺻﻴﺎﻧﺔ. ﻳﺮﺟﻰ‬ ‫اﻟﺴﻼ‬ .‫وزن اﻟﺠﻬﺎز ﻋﻨﺪ اﻟﻨﻘﻞ‬ .‫ء‬ ‫اﻟﺤﺼﻮل ﻋﻠﻰ اﻟﻤﺸﻮرة ﻣﻦ ﻣﺮﻛﺰ ﺧﺪﻣﺔ اﻟﻌﻤﻼ‬ ‫ﻓﻲ...
  • Seite 333 ‫اﺣﺮص داﺋﻤﺎ ﻋﻠﻰ ﻣﺮاﻋﺎة اﻟﺮﺑﻂ اﻟﻤﺤﻜﻢ ﻟﺠﻤﻴﻊ‬ – ‫ﻃﺮﻳﻘﺔ اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ اﻟﻤﻮﺻﻰ ﺑﻬﺎ‬ .‫ﺧﺮاﻃﻴﻢ اﻟﺘﻮﺻﻴﻞ‬ :‫ﺗﺴﺎﺧﺎت‬ ‫إذاﺑﺔ اﻻ‬ – ‫ﻳﻜﻮن ذراع ﻣﺴﺪس اﻟﺮش‬ ‫ﻋﻨﺪ اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻳﺠﺐ أﻻ‬ – ‫ﻗﻢ ﺑﺮش ﻣﺎدة اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ ﺑﺼﻮرة رﺷﻴﺪة واﺗﺮﻛﻬﺎ‬ ‫اﻟﻴﺪوي ﻣﺜﺒﺖ ﺗﻤﺎﻣﴼ‬ ‫ﺤﺪث أﺛﺮﻫﺎ ﻟﻤﺪة ﺗﺘﺮاوح ﻣﻦ دﻗﻴﻘﺔ‬ ُ...
  • Seite 334 ‫ﺗﻔﺮﻳﻎ اﻟﺠﻬﺎز ﻣﻦ اﻟﻬﻮاء‬ ‫اﻟﻤﺤﺮك‬ .‫ﻓﻚ اﻟﻔﻮﻫﺔ ﺛﻢ إزاﻟﺘﻬﺎ‬ .‫ﻣﺔ‬ ‫اﺣﺮص ﻋﻠﻰ ﻣﺮاﻋﺎة ﻓﻘﺮة;إرﺷﺎدات اﻟﺴﻼ‬  ‫ﻟﻤﺎ ورد ﺑﺪﻟﻴﻞ اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ ‫ﻗﻢ ﺑﺈدارة اﻟﻤﺤﺮك وﻓﻘﴼ‬ ‫ﻗﺒﻞ اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻳﺠﺐ ﻗﺮاءة دﻟﻴﻞ اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ اﻟﺼﺎدر‬   .‫اﻟﺼﺎدر ﻋﻦ اﻟﺠﻬﺔ اﻟﺼﺎﻧﻌﺔ ﻟﻠﻤﺤﺮك‬ ‫ﻋﻦ اﻟﺠﻬﺔ اﻟﺼﺎﻧﻌﺔ ﻟﻠﻤﺤﺮك واﻟﺤﺮص ﻋﻠﻰ‬ ‫اﻟﻀﻐﻂ...
  • Seite 335 ‫ﺟﺰاء‬ ‫ا ﻣﻦ اﻷ‬ ً ‫ب ﻳﺪﻳﻚ أو ﻗﺪﻣﻴﻚ أﺑ ﺪ‬ ّ ‫ﺗﻘ ﺮ‬ ‫ﻻ‬ – ‫ﺗﺮﻛﻴﺐ اﻟﺴﻨﺎدة اﻟﺪﻓﻌﻴﺔ‬ .‫ارة‬ ّ ‫اﻟﻤﺘﺤﺮﻛﺔ أو اﻟﺪ و‬ ‫ﻳﺴﻤﺢ ﺑﺘﺸﻐﻴﻞ اﻟﺠﻬﺎز ﻓﻲ‬ ‫ﺧﻄﺮ اﻟﺘﺴﻤﻢ! ﻻ‬ ‫ف‬ ‫، اﻧﻈﺮ اﻟﻐﻼ‬ ‫ﺻﻮرة‬ – .‫ﻣﺎﻛﻦ اﻟﻤﻐﻠﻘﺔ‬ ‫اﻷ‬...
  • Seite 336 ‫ﻣﻄﻠﻘﺎ ﺑﺪون وﺟﻮد ﻓﺎﺻﻞ اﻟﻨﻈﺎم ﺑﺸﺒﻜﺔ‬ ° > ‫دة اﻟﻜﻠﻴﺔ‬ ‫درﺟﺔ اﻟﺼﻼ‬ ‫ﻣﻴﺎه اﻟﺸﺮب. ﻳﺠﺐ اﺳﺘﺨﺪام ﻓﺎﺻﻞ اﻟﻨﻈﺎم‬ ° > ‫أو‬ KARCHER ‫ﺋﻢ اﻟﺬي ﺗﻨﺘﺠﻪ ﺷﺮﻛﺔ‬ ‫اﻟﻤﻼ‬ > ‫ﺴﺘﺨﺪم ﻓﺎﺻﻞ ﻧﻈﺎم وﻓﻘﺎ ﻟﻠﻤﻌﻴﺎر‬ ُ ‫ﻣﻨﻪ ﻳ‬ ‫ﺑﺪﻻ‬ mg CaCO ‫ﻣﻦ اﻟﻔﺌﺔ‬...
  • Seite 337 ‫ﺟﻬﺰة‬ ‫اﻷ‬ ‫اﻟﺘﻤﻴﻴﺰ اﻟﻠﻮﻧﻲ‬ ‫ﺳﺘﻌﻤﺎل اﻟﺨﺎﺻﺔ ﺑﻌﻤﻠﻴﺔ اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ ذات‬ ‫ﻋﻨﺎﺻﺮ اﻻ‬ ‫ف‬ ‫، اﻧﻈﺮ اﻟﻐﻼ‬ ‫ﺻﻮرة‬ – .‫ﻟﻮن أﺻﻔﺮ‬ ‫ﻋﻨﺼﺮ رﺑﻂ اﻟﻔﻮﻫﺔ‬ ‫ﺳﺘﻌﻤﺎل اﻟﺨﺎﺻﺔ ﺑﺎﻟﺼﻴﺎﻧﺔ واﻟﺨﺪﻣﺔ‬ ‫ﻋﻨﺎﺻﺮ اﻻ‬ ‫ﻓﻮﻫﺔ‬ – .‫ذات ﻟﻮن رﻣﺎدي ﻓﺎﺗﺢ‬ ‫أﻧﺒﻮب دﻓﻊ اﻟﻤﻴﺎه‬ ‫ﻣﻨﻈﻢ اﻟﻀﻐﻂ/اﻟﻜﻤﻴﺔ‬ ‫اﻟﺮﻣﻮز اﻟﻮاردة ﻋﻠﻰ اﻟﺠﻬﺎز‬ ‫ﻣﺴﺪس...
  • Seite 338 ‫ﺻﻠﻲ ﻫﺬا‬ ‫ﻳﺮﺟﻰ ﻗﺮاءة دﻟﻴﻞ اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ اﻷ‬ ‫ﺣﻤﺎﻳﺔ اﻟﺒﻴﺌﺔ‬ ‫ﻗﺒﻞ أول اﺳﺘﺨﺪام ﻟﺠﻬﺎزﻛﻢ، ﺛﻢ اﻟﺘﻌﺎﻣﻞ‬ ‫ﺣﺘﻔﺎظ‬ ‫ﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎت ﻫﺬا اﻟﺪﻟﻴﻞ واﻻ‬ ‫ﻣﻊ اﻟﺠﻬﺎز وﻓﻘﴼ‬ ‫اﻟﻤﻮاد اﻟﻤﺴﺘﺨﺪﻣﺔ ﻓﻲ اﻟﺘﻐﻠﻴﻒ ﻗﺎﺑﻠﺔ‬ ‫ي ﻣﺴﺘﺨﺪم‬ ‫ﺣﻖ أو ﻷ‬ ‫ﺑﺎﻟﺪﻟﻴﻞ ﻣﻦ أﺟﻞ أي اﺳﺘﺨﺪام ﻻ‬ ‫ﺳﺘﺨﺪام. ﻳﺮﺟﻰ ﻋﺪم إﻟﻘﺎء‬ ‫ﻋﺎدة...
  • Seite 340 http://www.kaercher.com/dealersearch...

Inhaltsverzeichnis