Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Nordica TERMOCAMINO 650 Gebrauchsanweisung

Nordica TERMOCAMINO 650 Gebrauchsanweisung

Thermokamin
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für TERMOCAMINO 650:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE, L'USO E LA MANUTENZIONE - IT
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE - EN
ANWEISUNGEN FÜR DIE AUFSTELLUNG, DEN GEBRAUCH UND DIE WARTUNG - DE
INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION, L'UTILISATION ET L'ENTRETIEN - FR
Testato secondo/ Tested according to / Getestet gemäß / Testé selon : EN 13229
IT
– PER EVITARE DANNI ALL'APPARECCHIO, RISPETTARE IL CARICO ORARIO DI COMBUSTIBILE INDICATO NEL PRESENTE LIBRETTO.
!
EN
– TO AVOID DAMAGES, PLEASE ONLY USE THE MAXIMUM FUEL LOAD FOR THE INITIAL START-UP ACCORDING TO USER'S
INSTRUCTIONS. ALLOW THE STOVE TO COOL DOWN AND REPEAT THE PROCEDURE.
DE
– UM SCHÄDEN ZU VERMEIDEN, HEIZEN SIE IHREN OFEN BEI DER INBETRIEBNAHME HÖCHSTENS MIT DER BRENNSTOFFMENGE
IT. BEDIENUNGSANLEITUNG AN. DANACH AUSKÜHLEN LASSEN UND VORGANG WIEDERHOLEN.
FR
– POUR EVITER DES DOMMAGES FAITES ATTENTION DE NE BRULER QUE LA QUANTITE DE BOIS COMME INDIQUEE DANS LA
NOTICE D'UTILISATION. LAISSEZ REFROIDIR PUIS RECOMMENCES.
Secondo le norme di sicurezza sugli apparecchi l'acquirente e l'esercente sono obbligati
ad informarsi sul corretto funzionamento in base alle istruzioni per l'uso.
According to the safety prescriptions on equipment, the purchaser and the operator are obliged to get informed
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN BEI DEN AUSRÜSTUNGEN
Um die Sicherheitsvorschriften zu beachten, ist es notwendig, unsere Produkte vorsichtig nach den in diesem
Handbuch enthaltenen Anweisungen zu installieren und anzuwenden.
Conformément aux normes de sécurité sur les appareils, l'acheteur et l'utilisateur sont obligés de s'informer sur le
TERMOCAMINO 650 - 800
NORME DI SICUREZZA SUGLI APPARECCHI
SAFETY PRESCRIPTIONS ON EQUIPMENT
about the correct operation according to the instructions for use.
NORMES DE SECURITE SUR LES APPAREILS
fonctionnement correct selon les instructions d'utilisation.
|

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Nordica TERMOCAMINO 650

  • Seite 1 ANWEISUNGEN FÜR DIE AUFSTELLUNG, DEN GEBRAUCH UND DIE WARTUNG - DE INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION, L’UTILISATION ET L’ENTRETIEN - FR TERMOCAMINO 650 - 800 Testato secondo/ Tested according to / Getestet gemäß / Testé selon : EN 13229 – PER EVITARE DANNI ALL’APPARECCHIO, RISPETTARE IL CARICO ORARIO DI COMBUSTIBILE INDICATO NEL PRESENTE LIBRETTO.
  • Seite 2 Termocamino 650 – 800 IMPORTANTE RIMUOVERE DAL TERMOCAMINO LE DUE VITI CHE BLOCCANO I CONTRAPPESI PER IL MOVIMENTO DELLA PORTA POSIZIONATE NEI LATI COME INDICATO IN FIGURA . IMPORTANT REMOVE THE TWO SCREWS FROM THERMO-FIREPLACE TO UNLOACK THE COUNTERWEIGHTS ON BOTH SIDES, AS INDICATED IN THE PICTURE, IN ORDER TO MOVE THE DOOR.
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Termocamino 650 – 800 INDICE AVVERTENZE GENERALI ..............................6 DESCRIZIONE ................................... 6 NORME PER L’INSTALLAZIONE ............................6 3.1. COLLEGAMENTO E CARICO DELL’IMPIANTO ......................8 SICUREZZA ANTINCENDIO .............................. 9 4.1. PRONTO INTERVENTO ............................9 4.2. PROTEZIONI DELLE TRAVI ............................ 10 CANNA FUMARIA ................................10 5.1.
  • Seite 4 Termocamino 650 – 800 INHALTSANGABE ALLGEMEINE HINWEISE ..............................31 BESCHREIBUNG ................................31 INSTALLATIONSNORMEN............................... 31 3.1. VERBINDUNG UND LADEN DER ANLAGE ......................34 BRANDSCHUTZ ................................34 4.1. NOTHILFEINTERVENTION ............................34 4.2. TRÄGERSCHUTZ ..............................35 SCHORNSTEINROHR ..............................35 5.1. SCHORNSTEIN ............................... 36 VERBINDUNG ZUM SCHORNSTEINROHR ........................
  • Seite 5: Dichiarazione Di Conformita' Del Costruttore

    Termocamino 650 – 800 DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’ DEL COSTRUTTORE Oggetto: assenza di amianto e cadmio Si dichiara che tutti i nostri apparecchi vengono assemblati con materiali che non presentano parti di amianto o suoi derivati e che nel materiale d’apporto utilizzato per le saldature non è presente/utilizzato in nessuna forma il cadmio, come previsto dalla norma di riferimento.
  • Seite 6: Avvertenze Generali

    NON SI POSSONO EFFETTUARE MODIFICHE ALL’APPARECCHIO. Non vi sarà responsabilità da parte di La NORDICA S.p.A. in caso di mancato rispetto di tali precauzioni. 6098000 Rev.12 – IT...
  • Seite 7 La NORDICA S.p.A. declina ogni responsabilità per danni a cose e/o persone provocati dall’impianto. Inoltre non è responsabile del prodotto modificato senza autorizzazione e tanto meno per l’uso di ricambi non originali.
  • Seite 8: Collegamento E Carico Dell'impianto

    Una elevata temperatura di ritorno permette di migliorare l’efficienza, riduce la formazione di condensa dei fumi e allunga la vita della caldaia. Le valvole in commercio presentano svariate tarature, La NORDICA consiglia l’utilizzo del modello 55° C con connessioni idrauliche da 1”. Una volta raggiunta la temperatura di taratura della valvola, viene aperta la tratta 2 e l’acqua...
  • Seite 9: Sicurezza Antincendio

    Termocamino 650 – 800 Durante questa fase aprire tutti gli sfiati dei termosifoni per evitare formazioni di sacche d’aria, sorvegliando poi la fuori uscita d’acqua per evitare spiacevoli allagamenti. Il collaudo di tenuta dell’impianto va eseguito con la pressione del vaso di espansione aperto.
  • Seite 10: Protezioni Delle Travi

    Termocamino 650 – 800 4.2. PROTEZIONI DELLE TRAVI Tenendo conto dell’irradiazione del focolare, dovete essere particolarmente attenti alla protezione delle travi nella progettazione del vostro camino, tenete conto da una parte della prossimità della trave dalle facce esterne del focolare, e dall’altra dell’irradiazione della porta in vetro che normalmente è...
  • Seite 11: Comignolo

    Termocamino 650 – 800 (1) Sportello pulizia (1) Sconsigliato il collegamento alla canna fumaria di (2) Rappresentazione di canna fumaria corretta con più apparecchi. sportello a tenuta per la raccolta e lo scarico dei Ciascuno deve poter usufruire di una propria canna fumaria.
  • Seite 12 Termocamino 650 – 800 (1) In caso di canne fumarie affiancate un comignolo dovrà sovrastare 50 cm l’altro d’almeno 50 cm al fine d’evitare trasferimenti di pressione tra le canne stesse. Figura 11 10 m (1) Il comignolo non deve avere ostacoli entro i 10 m da muri, falde ed alberi.
  • Seite 13: Collegamento Alla Canna Fumaria

    (VIETATO) prese d’aria in collegamento con garage, cucine, bagni, centrali termiche. - Termocamino 800 : ∅ ∅ ∅ ∅ 250 / 300 mm Dimensioni minime: - Termocamino 650 : ∅ ∅ ∅ ∅ 200 / 250 mm 6098000 Rev.12 – IT...
  • Seite 14: Combustibili Ammessi / Non Ammessi

    Termocamino 650 – 800 (1) Isolante (6) Griglia sfiato calore (2) Sigillare (7) Controcappa ignifuga (3) Rivestimento isolante provvisto (8) Inclinazione massima 45° di foglio di alluminio esterno (9) Schermare le parti in legno con materiale isolante (4) Sportello per pulizia...
  • Seite 15: Accensione E Prova Di Funzionalità

    Termocamino 650 – 800 ATTENZIONE : L'uso continuo e prolungato di legna particolarmente ricca di oli aromatici (p.e. Eucalipto, Mirto, etc.) provoca il deterioramento (sfaldamento) repentino dei componenti in ghisa presenti nel prodotto. Specie Kg/mc KWh/Kg Umidità 20% Faggio Cerro...
  • Seite 16: Funzionamento Normale

    Termocamino 650 – 800 6) Una volta superato il «rodaggio» si potrà utilizzare il Vostro prodotto come il motore di un’auto, evitando bruschi riscaldamenti con eccessivi carichi ATTENZIONE: durante le prime accensioni potrà avvenire una consistente condensazione dei fumi con una piccola fuoriuscita d’acqua dal termocamino;...
  • Seite 17: Manutenzione E Cura

    13.3. PULIZIA CASSETTO CENERE Tutti gli apparecchi La NORDICA hanno una griglia focolare ed un cassetto per la raccolta della ceneri. Vi consigliamo di svuotare periodicamente il cassetto cenere e di evitarne il riempimento totale, per non surriscaldare la griglia. Inoltre Vi consigliamo di lasciare sempre 3-4 cm di cenere nel focolare.
  • Seite 18: Manutenzione Dell'impianto Idraulico

    Termocamino 650 – 800 Ripetere la stessa operazione sull’altro binario ed sollevare ed abbassare più volte la porta in modo che il grasso si distribuisca su tutte le sfere. ATTENZIONE: usare esclusivamente il grasso della siringa La Nordica . 13.5. MANUTENZIONE DELL’IMPIANTO IDRAULICO Ad impianto spento, una volta all’anno, eseguire le seguenti verifiche:...
  • Seite 19: General Precautions

    La Nordica S.p.A. declines any responsibility for the product that has been modified without written authorisation as well as for the use of non-original spare parts .
  • Seite 20 The opening should have a connection to the wall to put inside the outlet pipe and a rose window. The Termocamino 650 – 800 model MUST be installed in an OPEN EXPANSION TANK system. The installation with open expansion tank must be provided with: OPEN EXPANSION TANK which has a capacity of 10% of total water content of thermo-fireplace and of the installation.
  • Seite 21: System Connection And Filling

    55° The valves in the market show different calibrations. La NORDICA suggest to use the TERMOPRODOTTO Picture 4 55° C model with 1” hydraulic connections. Once the valve calibration temperature is reached, the way 2 opens and the boiler water goes through the delivery ( M ) to the installation).
  • Seite 22: Emergency Procedures

    Termocamino 650 – 800 The solid combustion residues (ashes) must be collected in a metal container that is hermetically sealed and fire resistant. The appliance must never be lit in the presence of gaseous emissions or vapours (for example: glue for linoleum, petrol, etc,).
  • Seite 23: Flue

    Termocamino 650 – 800 FLUE Essential prerequisites for correct operation of the appliance: • The internal cross-section should preferably be circular. • The flue must be thermically insulated and waterproof and made of materials that are resistant to heat, combustion products, and any condensates.
  • Seite 24: Chimney Cap

    Termocamino 650 – 800 5.1. CHIMNEY CAP The flue draught also depends on the suitability of the chimney cap. It is therefore indispensable that the outlet cross-section be twice the internal cross-section of the flue when making the chimney cap by hand.
  • Seite 25: Connection To The Flue

    Termocamino 650 – 800 CHIMNEY CAP: DISTANCES AND POSITIONING UNI 10683/98 Distance between roof ridge and Minimum height of chimney Roof slope chimney (measured from the outlet ) A (m) H (m) ¡ < 1,85 m 0.50 m above the ridge 15°...
  • Seite 26: External Air Intake In The Installation Area During Combustion

    Termocamino 650 – 800 EXTERNAL AIR INTAKE IN THE INSTALLATION AREA DURING COMBUSTION To ensure efficient operation of the appliance, it is essential that the place of installation has sufficient air intake for combustion and for re-oxygenation of the room itself. This means that, by way of dedicated openings communicating with the outside, combustion air must be able to circulate even when the doors and windows are closed Picture 16 - Picture 17.
  • Seite 27: Lighting And Functional Test

    Termocamino 650 – 800 The following (among others) may not be burnt: coal, scraps, waste of bark and panels, damp or painted wood, plastic materials. Burning any of these materials will void the warranty on the appliance. Paper and cardboard should only be used for lighting. Burning rubbish is prohibited and would damage the thermo- fireplace and the chimney, by causing health damages and claims from neighbourhood by virtue of smelling disturb.
  • Seite 28: Normal Operation

    Termocamino 650 – 800 4) Subsequently, increase the load (in any case following that which is described in the instruction booklet regarding the maximum load) and if possible keep long periods of lighting, avoiding, at least in this initial phase, brief cycles of lighting-shutdown.
  • Seite 29: Electrical Power Supply Failure

    MAINTENANCE AND CARE Have a chimneysweep check the correct installation, connection to the chimney and aeration. IMPORTANT : only spare parts which have expressly authorised and offered by La Nordica can be used. In case of need, please contact your specialised dealer.
  • Seite 30: Maintenance On The Water System

    Repeat this operation on the other track, and raise and lower the door several times so that the grease is distributed on all the ball bearings. ATTENTION: Only use the grease in the La Nordica syringe . 13.5. MAINTENANCE ON THE WATER SYSTEM With the system switched off, once a year carry out the following checks: •...
  • Seite 31: Allgemeine Hinweise

    Termocamino 650 – 800 1. ALLGEMEINE HINWEISE La Nordica S.p.A. Verantwortung ist auf die Lieferung des Gerätes begrenzt. Ihre Anlage muss den anerkannten Regeln der Technik entsprechend verwirklicht werden, auf der Grundlage Vorschriften der vorliegenden Anleitungen und den Regeln des Handwerks, von qualifiziertem Personal, dass das im Namen von Firmen handelt, die in der Lage sind, die volle Verantwortung für die Anlage zu...
  • Seite 32 Wasserhähne sowohl an der Heizanlage als auch im Bereich der Wasserinstallation schließen; die Heizanlage und die Wasseranlage entleeren, wenn Frostgefahr besteht. La Nordica S.p.A. lehnt jede Verantwortung ab, für Schäden an Gegenständen und/oder Personen, die durch die Anlage entstehen sollten. Darüber hinaus ist sie nicht verantwortlich für das Produkt an dem Veränderungen ohne Genehmigung ausgeführt wurden, ebenso wenig wie für die Verwendung von Nicht-...
  • Seite 33 Termocamino 650 – 800 1. OFFENES EXPANSIONSGEFÄSS : Mit einer Kapazität gleich 10 % des gesamt Wassergehalts des Thermokamins der Anlage. Dieses muss sich im höchsten Punkt der Anlage, mindestens 2 Meter über dem höchsten Punkt des Heizkörpers, befinden. 2. SICHERHEITSROHR : verbindet auf dem kürzesten Weg, ohne absteigende oder Siphonbesetzte Bereiche, die Zufuhr des Thermokamins, mit dem oberen Bereich des offenen Expansionsgefäßes .
  • Seite 34: Verbindung Und Laden Der Anlage

    Termocamino 650 – 800 3.1. VERBINDUNG UND LADEN DER ANLAGE Auf der rechten und linken Seite des oberen Teils des Thermokamins befinden sich die Heizungszufuhranschlüsse, ebenfalls auf der rechten und linken Seite befinden sich auch die Rücklaufanschlüsse. ES WIRD EINE INSTALLATION MIT ” ÜBERKREUZTEM FLUSS “ EMPFOHLEN (ZUFUHR RECHTS, MIT RÜCKLAUF LINKS ODER ZUFUHR LINKS MIT RÜCKLAUF RECHTS).
  • Seite 35: Trägerschutz

    Termocamino 650 – 800 4.2. TRÄGERSCHUTZ Mit Rücksicht auf die Abstrahlung der Feuerstelle, ist es bei dem Entwurf Ihres Schornsteins, besonders wichtig, einerseits auf die Nähe des Trägers zu den Außenseiten der Feuerstelle, anderseits auf (3) 10 mm (3) 10 mm (3) 10 mm Abstrahlung der Glastüre zu achten, die sich...
  • Seite 36: Schornstein

    Termocamino 650 – 800 2) Darstellung eines korrekten Schornsteinro hres dichter Klappe für Sammlung Entleeren von unverbrannten Festmaterialie (1) Klappe Reinig- ABB. 9 ABB. 8 5.1. SCHORNSTEIN Der Zug des Schornsteinrohres hängt von der Tauglichkeit des Schornsteines ab. Es ist unerlässlich, dass bei einem handwerklich erbauten Schornstein, der Ausgangsquerschnitt zwei mal größer als der Innenquerschnitt des Schornsteinrohres ist.
  • Seite 37: Verbindung Zum Schornsteinrohr

    Termocamino 650 – 800 10 m (1) Der Schornstein darf im Abstand von 10 m keine Hindernissen wie Mauern, Schichten oder Bäume haben. Sollte das nicht der Fall sein, muss dieser mindestens auf einen Meter über das Hindernis gestellt werden.
  • Seite 38 Termocamino 650 – 800 Die nicht Dichtheit der Verbindung kann zu Funktionsstörungen des Gerätes führen. Der Innendurchmesser des Verbindungsrohres muss mit dem Außendurchmesser des Abgasverbindungsstückes des Gerätes übereinstimmen. Dies wird von den Rohren die gemäß DIN 1298 gefertigt sind, gewährleistet.
  • Seite 39: Ableiten Der Luft Aus Dem Ort Der Installation Während Der Verbrennung

    Termocamino 650 – 800 7. ABLEITEN DER LUFT AUS DEM ORT DER INSTALLATION WÄHREND DER VERBRENNUNG Um die Funktionstüchtigkeit des Gerätes gewährleisten zu können, ist es grundlegend, dass in den Aufstellungsort ausreichende Luft für die Verbrennung und die Wiedersauerstoffanreicherung des Raumes selbst zugeführt wird. Das bedeutet, dass es möglich sein muss, dass die Luft für die Verbrennung durch zweckmäßige mit dem Außen...
  • Seite 40: Einschalten Und Kontrolle Der Funktionstüchtigkeit

    Termocamino 650 – 800 Papier und Pappe dürfen ausschließlich für die Anfeuerung gebraucht werden. Die Verbrennung von Abfällen ist verboten; außerdem würde dabei der Thermokamin und das Schornsteinrohr beschädigt werden, man würde die Gesundheit gefährden und die Nachbarn mit Geruchsbelästigung belasten.
  • Seite 41: Normaler Betrieb

    Termocamino 650 – 800 ACHTUNG: Während den ersten Anfeuerungen kann es zu einer beachtlichen Kondensation des Rauchs kommen und es kann etwas Wasser aus dem Kamin austreten; dies kommt nur in der ersten Zeit vor, sollte das Phänomen aber weiterhin bestehen, muss man den Zug des Rauchabzugs kontrollieren.
  • Seite 42: Wartung Und Pflege

    Lassen sie von Ihrem gewöhnlichen Schornsteinfeger die ordnungsgemäße Installation des Thermokamins und die Verbindung mit dem Schornstein und der Belüftung überprüfen. WICHTIG : Es dürfen ausschließlich Ersatzteile benutzt werden, die ausdrücklich von der La Nordica genehmigt wurden. Falls nötig, wenden Sie sich an einen unserer spezialisierten Händler.
  • Seite 43: Wartung Der Ausziehbaren Führungen

    Menge nicht überschreiten. Die selbe Operation auf der anderen Führung ausführen und dann die Türe mehrmals anheben und senken, damit sich das Fett auf den Kügelchen verteilen kann. ACHTUNG: Ausschließlich die La Nordica Spritze benutzen . 13.5. WARTUNG DER HYDRAULIKANLAGE Bei ausgeschalteter Anlage müssen einmal im Jahr folgende Kontrollen durchgeführt werden:...
  • Seite 44: Avertissements Generaux

    L’APPAREIL NE PEUT ETRE MODIFIE. En cas de non respect de ces précautions, la société NORDICA S.p.A ne s'assume aucune responsabilité. Avant de procéder à l'installation, nous conseillons de laver soigneusement toute la tuyauterie de l'installation afin d'éliminer les résidus qui risqueraient de compromettre le bon fonctionnement de l'appareil.
  • Seite 45 La société La NORDICA S.p.a. décline toute responsabilité pour les dommages aux choses et/ou personnes provoqués par la mise en place.
  • Seite 46: Pompe De Circulation

    Une température de retour élevée permet d'améliorer le rendement, réduit la formation de condensation des fumées et prolonge la durée de vie de la chaudière. Les vannes en commerce proposent différents tarages, La Société NORDICA conseille d'utiliser le modèle 55° C avec des branchements électriques de 1”.
  • Seite 47: Securite Antincendie

    Termocamino 650 – 800 SECURITE ANTINCENDIE Lors de l’installation de l’appareil, il faut respecter les mesures de sécurité suivantes: a) devant la cheminée, la distance par rapport à tout objet ou matériel inflammable et sensible à la chaleur doit être d’au moins 80 cm .
  • Seite 48: Tuyau D'evacuation De La Fumee

    Termocamino 650 – 800 TUYAU D’EVACUATION DE LA FUMEE Conditions fondamentales pour un fonctionnement correct de l’appareil: • la section interne doit être de préférence circulaire; • la section interne doit être thermiquement isolée et imperméable et construite en matériaux adéquats pour résister à la chaleur, aux produits de la combustion et en éventuelles condensations;...
  • Seite 49: Terminal De Cheminee

    Termocamino 650 – 800 5.1. TERMINAL DE CHEMINEE Le tirage du tuyau d’évacuation de la fumée dépend également du terminal de cheminée. Il est par conséquent indispensable que, si le terminal de cheminée est fabriqué artisanalement, sa section de sortie soit plus du double de la section interne du tuyau d’évacuation de la fumée.
  • Seite 50: Raccordement Au Tuyau D'evacuation De La Fumee

    Termocamino 650 – 800 > _ A >A (1) Axe sommet (2) Toit 0,5 m H min. (1)Asse colmo (2)Tetto ¡ Figure 13 RACCORDEMENT AU TUYAU D’EVACUATION DE LA FUMEE Le raccordement (conduit de fumée ou raccord) au tuyau d’évacuation de la fumée doit être effectué au moyen de tubes rigides en acier aluminé...
  • Seite 51: Arrivee D'air Dans Le Lieu D'installation Pendant La Combustion

    Termocamino 650 – 800 Il est également indispensable que l’espace compris entre la partie supérieure, les côtés de l’appareil et le déflecteur de matériel incombustible de la hotte soit constamment ventilé. Pour cette raison, il faut permettre une entrée d’air dans le bas (entrée d’air frais) et une sortie en hauteur (sortie d’air chaud).
  • Seite 52: Allumage Et Test De Fonctionnement

    Termocamino 650 – 800 Types Kg/mc KWh/Kg Humidité 20% Hêtre Chêne Orme Peuplier Mélèze * Sapin rouge * Pin sylvestre * * BOIS RESINEUX PEU ADAPTES POUR LE POELE Il ne faut utiliser du papier et du carton que pour l’allumage. La combustion de déchets est interdite et endommagerait en outre le poêle et le tuyau d’évacuation de la fumée, nuisant également à...
  • Seite 53: Fonctionnement Normal

    Termocamino 650 – 800 3. Répéter cette opération au moins 4-5 fois ou plus, selon votre disponibilité. 4. Par la suite augmenter progressivement la charge (en respectant cependant toujours les indications du manuel d’instruction au sujet de la charge maximum) et si possible, observer de longues périodes d’allumage en évitant, au moins au cours de la phase initiale, des cycles d’allumage-arrêt de courte durée.
  • Seite 54: Entretien Et Soin

    NETTOYAGE TIROIR DES CENDRES Tous les appareils La Nordica sont équipés d’une grille de foyer et d’un tiroir pour le ramassage des cendres. Nous vous conseillons de vider périodiquement le tiroir des cendres et d’en éviter le remplissage total pour ne par surchauffer la grille.
  • Seite 55: Entretien De L'installation Hydraulique

    Répéter la même opération sur l’autre rail, ensuite soulever et abaisser plusieurs fois la porte de façon à distribuer la graisse sur toutes les billes. ATTENTION: n’utiliser que le lubrifiant de la seringue La NORDICA . 13.5. ENTRETIEN DE L’INSTALLATION HYDRAULIQUE Avec l’installation éteinte et une fois par an, effectuer les vérifications suivantes :...
  • Seite 56: Schema Di Installazione / Installation Diagrams / Installationsplane / Schémas D'installation56

    According to the laws, the present documentation is closely confidential and reserved and it is forbidden the reproduction, the use and the communication to a third party. The diffusion not allowed from La Nordica S.p.a. will be sanctioned from the laws.
  • Seite 57 Termocamino 650 – 800 IT - LEGENDA EN - KEY DE - ZEICHENERKLÄRUNG FR - LEGENDE Valvola miscelatrice Sanitary mixing valve W armwasser-Mischventil Vanne mélangeuse sanitaire sanitario Valvola di non ritorno Non return valve Rückschlagventil Vanne de non-retour Valvola di sicurezza...
  • Seite 58 • Impianto Termoprodotto La Nordica con abbinata produzione di acqua sanitaria da accumulo sanitario . • System of La Nordica Thermoproduct, combined with a hot water cylinder for the production of sanitary water • La Nordica Thermoprodukt mit Boiler fur die Sanitarwassererzeugung •...
  • Seite 59 3 bar VETC • Impianto Termoprodotto La Nordica con abbinato Kit ACS assemblato SEMPLICE per la produzione di acqua sanitaria . • System of La Nordica Thermoproducts with KIT ACS for the production of sanitary water • La Nordica Thermoprodukt mit zusammengebauten ACSKit fUr die Sanitarwassererzeugung •...
  • Seite 60: Schema Di Installazione / Installation Diagrams / Installationsplane / Schémas D'installation56 16. Scheda Tecnica / Technical Data Sheet / Technisches Datenblatt / Fiche Technique

    • La Nordica Thermoprodukt mit kombinierten ACS-Kit für die Sanitärwasserzeugung, mit einem W andkessel verbunden • Installation Thermoproduit La Nordica avec kit ECS pour jumelage avec chaudière à gaz - mazout pour la production d'eau chaudière sanitaire raccordé a une chaudière murale' VEAC 16.
  • Seite 61 Termocamino 650 – 800 650 PIANO 650 PRISMATICO 6098000 Rev.12 – IT – EN – DE – FR...
  • Seite 62 Termocamino 650 – 800 800 PIANO 800 PRISMATICO 6098000 Rev.12 – IT – EN – DE – FR...
  • Seite 63: Caratteristiche Tecniche / Technical Features / Technische Merkmale / Caracteristiques Techniques

    Termocamino 650 – 800 17. CARATTERISTICHE TECNICHE TECHNICAL FEATURES TECHNISCHE MERKMALE CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Piano / Flat Prismatico / Prismatic TERMOCAMINO 650 Flächförmig / Plat Prismenförmig / Prismatique Potenza termica globale Thermo-chemical power kW 29.1 kW 29.1 Gesamtwärmeleistung Puissance termica global...
  • Seite 64 Termocamino 650 – 800 Piano / Flat Prismatico / Prismatic TERMOCAMINO 650 Flächförmig / Plat Prismenförmig / Prismatique Peso approssimativo (kg) Approximate weight (kg) Annährendes Gewicht (kg) Poids approximatif (kg) Misure esterne / External measurements / Außenabmessungen / Mesures externes (mm): L = larghezza / width / Breite / Largeur 1484 –...
  • Seite 65 Termocamino 650 – 800 Piano / Flat Prismatico / Prismatic TERMOCAMINO 800 Flächförmig / Plat Prismenförmig / Prismatique Depressione al camino (mm H Depression to chimney (mm H 17 – 20 17 – 20 Saugdruck am Schornstein (mm H Dépression de la cheminée (mmH Pressione max d’esercizio (bar)
  • Seite 66: Dichiarazione Di Conformità

    Termocamino 650 – 800 | | | | DECLARATION OF DICHIARAZIONE CONFORMITY DI CONFORMITÀ KONFORMITÄTSERKLÄRUNG In accordo con la Direttiva 89/106/CEE (Prodotti da Costruzione), il Regolamento CE n. 1935/2004 (Materiali e Oggetti destinati a venire a contatto con prodotti alimentari) According to the Directive 89/106/EEC (Construction Products ), the CE Regulation No.
  • Seite 67: Marking Information Auszeichnungsinformationen

    Termocamino 650 – 800 INFORMAZIONI MARCATURA MARKING INFORMATION AUSZEICHNUNGSINFORMATIONEN | | | | LA NORDICA S.p.A. EN 13229 TERMOCAMINO 650 Distanza minima da materiali infiammabili Laterale / lateral / seiten 6 cm Distance to adjacent combustible materials Posteriore / rear / hinten 6 cm...
  • Seite 68 Termocamino 650 – 800 | | | | DECLARATION OF DICHIARAZIONE CONFORMITY DI CONFORMITÀ KONFORMITÄTSERKLÄRUNG In accordo con la Direttiva 89/106/CEE (Prodotti da Costruzione), il Regolamento CE n. 1935/2004 (Materiali e Oggetti destinati a venire a contatto con prodotti alimentari) According to the Directive 89/106/EEC (Construction Products ), the CE Regulation No.
  • Seite 69 Termocamino 650 – 800 INFORMAZIONI MARCATURA MARKING INFORMATION AUSZEICHNUNGSINFORMATIONEN | | | | LA NORDICA S.p.A. EN 13229 TERMOCAMINO 800 Distanza minima da materiali infiammabili Laterale / lateral / seiten 6 cm Distance to adjacent combustible materials Posteriore / rear / hinten 6 cm...
  • Seite 70 Termocamino 650 – 800 Dati e modelli non sono impegnativi: la ditta si riserva di apportare modifiche e migliorie senza alcun preavviso. Data and models are not binding: the company reserves the right to perform modifications and improvements without notice.

Diese Anleitung auch für:

Termocamino 800

Inhaltsverzeichnis