Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Nordica TermoCamino BASE DSA Bedienungsanleitung

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für TermoCamino BASE DSA:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE, L'USO E LA MANUTENZIONE - IT
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE - EN
ANWEISUNGEN FÜR DIE AUFSTELLUNG, DEN GEBRAUCH UND DIE WARTUNG - DE
INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION, L'UTILISATION ET L'ENTRETIEN – FR
Testata secondo / Tested according to / Geprüft nach / Certifié selon / : EN13229
IT – PER EVITARE DANNI ALL'APPARECCHIO, RISPETTARE IL CARICO ORARIO DI COMBUSTIBILE INDICATO
NEL PRESENTE LIBRETTO.
EN – TO AVOID DAMAGES TO THE APPLIANCE, PLEASE RESPECT THE MAX. FUEL QUANTITY (KG/HR)
INDICATED IN THE USER'S MANUAL.
DE – UM SCHÄDEN AN DEM GERÄT ZU VERMEIDEN, BITTE BEACHTEN SIE DIE BRENNSTOFFMENGE (KG/H)
LT. BEDIENUNGSANLEITUNG.
FR – POUR EVITER DES DOMMAGES A L'APPAREIL RESPECTER LA QUANTITE' MAX. DE COMBUSTIBLE (KG/H)
COMME INDIQUE DANS LA NOTICE D'UTILISATION.
e utilizzare i nostri prodotti seguendo scrupolosamente le indicazioni fornite nel presente manuale.
To meet safety regulations, it is compulsory to install and use our products
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN BEI DEN AUSRÜSTUNGEN
Um die Sicherheitsvorschriften zu beachten, ist es notwendig, unsere Produkte
vorsichtig nach den in diesem Handbuch enthaltenen Anweisungen zu installieren und anzuwenden.
et le commerçant sont contraints de s'informer sur le fonctionnement correct sur la base des instructions d'emploi.
TERMOCAMINO BASE - DSA
NORME DI SICUREZZA SUGLI APPARECCHI
Per il rispetto delle norme di sicurezza è obbligatorio installare
SAFETY REGULATIONS ON THE APPLIANCES
carefully following the instructions contained in this manual.
RÉGLÉS DE SÉCURITÉ SUR LES APPAREILS
Selon les normes de sécurité sur les appareils l'acheteur
|

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Nordica TermoCamino BASE DSA

  • Seite 1 ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE, L’USO E LA MANUTENZIONE - IT INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE - EN ANWEISUNGEN FÜR DIE AUFSTELLUNG, DEN GEBRAUCH UND DIE WARTUNG - DE INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION, L’UTILISATION ET L’ENTRETIEN – FR TERMOCAMINO BASE - DSA Testata secondo / Tested according to / Geprüft nach / Certifié...
  • Seite 3: Dichiarazione Di Conformita' Del Costruttore

    KONFORMITÄTSERKLÄRUNG DES HERSTELLERS Betreff: Fehlen von Asbest und Kadmium Wir bestätigen, dass die verwendeten Materialen oder Teilen für die Herstellung der La Nordica Geräte ohne Asbest und Derivat sind und auch das Lot für das Schweißen immer ohne Kadmium ist.
  • Seite 4 TERMOCAMINO BASE - DSA PRIMA DELL’INSTALLAZIONE ESEGUIRE LE SEGUENTI VERIFICHE. BEFORE THE INSTALLATION PERFORM THE FOLLOWING CHECKS. VOR DER AUFSTELLUNG FOLGENDE PRÜFUNGEN AUSFÜHREN. AVANT L’INSTALLATION IL FAUT RÉALISER LES SUIVANTES VÉRIFICATIONS NON FORNITO NOT SUPPLIED NICHT IM LIEFERUMFANG PAS FOURNIS 6095011 - IT-EN-DE-FR...
  • Seite 5 TERMOCAMINO BASE - DSA  NON FORNITO NOT SUPPLIED Ø120 mm NICHT IM LIEFERUMFANG PAS FOURNIS 6095011 - IT-EN-DE-FR...
  • Seite 6: Inhaltsverzeichnis

    TERMOCAMINO BASE - DSA IT - INDICE AVVERTENZE GENERALI ................................8 NORME PER L’INSTALLAZIONE ..............................8 2.1. Vaso di espansione APERTO..................................8 2.2. Vaso di espansione CHIUSO ..................................9 2.3. VALVOLA MISCELATRICE ANTICONDENSA (fornita come OPTIONAL)......................9 2.4. VALVOLA AUTOMATICA SCARICO TERMICO DSA (fornita come OPTIONAL) ..................10 2.5.
  • Seite 7 TERMOCAMINO BASE - DSA DE - INHALTSVERZEICHNIS ALLGEMEINE HINWEISE ................................27 INSTALLATIONSVORSCHRIFTEN ..............................27 2.1. OFFENEM Ausdehnungsgefäß..................................27 2.2. GESCHLOSSENEM Ausdehnungsgefäß ..............................28 2.3. ANTIKONDENSATIONSMISCHVENTIL (als OPTIONAL erhältlich ist) .......................28 2.4. AUTOMATISCHE WAERMEABLASSVENTIL DSA (als OPTIONAL erhältlich ist) ..................29 2.5. VERBINDUNG UND LADEN DER ANLAGE ..............................29 BRANDSCHUTZ ....................................29 3.1.
  • Seite 8: Avvertenze Generali

    La NORDICA S.p.A. non è responsabile del prodotto modificato senza autorizzazione e tanto meno per l’uso di ricambi non originali. NON SI POSSONO EFFETTUARE MODIFICHE ALL’APPARECCHIO. Non vi sarà responsabilità da parte di La NORDICA S.p.A.
  • Seite 9: Vaso Di Espansione Chiuso

    Una elevata temperatura di ritorno permette di migliorare l’efficienza, riduce la formazione di condensa dei fumi e allunga la vita della caldaia. Le valvole in commercio presentano svariate tarature, La NORDICA consiglia l’utilizzo del modello 55°C con connessioni idrauliche da 1”. Una volta raggiunta la temperatura di taratura della valvola, viene aperta la tratta 2 e l’acqua della caldaia va all’impianto attraverso la mandata (M).
  • Seite 10: Valvola Automatica Scarico Termico Dsa (Fornita Come Optional)

    TERMOCAMINO BASE - DSA 2.4. VALVOLA AUTOMATICA SCARICO TERMICO DSA (fornita come OPTIONAL) I termoprodotti a combustibile solido devono essere installati con le sicurezze previste dalle vigenti leggi in materia. A tale scopo i termoprodotti sono muniti di un serpentino di scarico termico. Il serpentino di scarico termico dovrà...
  • Seite 11: Descrizione Tecnica

    TERMOCAMINO BASE - DSA 4. DESCRIZIONE TECNICA Definizione: termoprodotto secondo EN 13229. L’apparecchio è composto da lastre in lamiera d’acciaio verniciato, zincata e da fusioni di ghisa. Il focolare si trova all’interno della caldaia costruita con acciaio di 4 mm di spessore e rinforzata con chiodi saldati. Nella caldaia circola l’acqua dell’impianto di riscaldamento la quale assorbe il calore prodotto nel focolare .
  • Seite 12: Comignolo

    TERMOCAMINO BASE - DSA E’ VIETATO far transitare all’interno della stessa tubazioni di impianti o canali di adduzione d’aria. E’ proibito inoltre praticare aperture mobili o fisse ,sulla stessa, per il collegamento di ulteriori apparecchi diversi (Figura 5 a pagina 54).
  • Seite 13: Combustibili Ammessi / Non Ammessi

    TERMOCAMINO BASE - DSA B – convenzione forzata: 150 cm presa aria esterna per l’apparecchio (*B1); 150 cm presa aria esterna per il ventilatore, dove presente (B2); 150 cm presa aria interna per il ventilatore, dove presente (C ). * (Per un miglior benessere e relativa ossigenazione dell’ambiente, l’aria di combustione può essere prelevata direttamente dall’esterno da un raccordo (B1) di collegamento ad un tubo flessibile (NON fornito) per l’aria comburente esterna.
  • Seite 14: Accensione A Basse Emissioni

    TERMOCAMINO BASE - DSA Alla prima accensione è inevitabile che venga prodotto un odore sgradevole (dovuto dall’essiccamento dei collanti presenti nella cordicella di guarnizione o dalle vernici protettive), il quale sparisce dopo un breve utilizzo del prodotto. Si deve comunque assicurare una buona ventilazione dell’ambiente.
  • Seite 15: Mancanza Di Energia Elettrica

    TERMOCAMINO BASE - DSA evitare danneggiamenti dovuti all’eccessivo surriscaldamento (effetto forgia). La regolazione dei registri necessaria per l’ottenimento della resa calorifica nominale con una depressione al camino di 17-20 Pa (1,7-2 mm di colonna d’acqua) è la seguente: vedi capitolo DESCRIZIONE TECNICA. Questo è un apparecchio a combustione intermittente. Nel caso che la temperatura dell’acqua superi la temperatura d’intervento delle sicurezze, sospendere immediatamente il carico di legna, verificare la diminuzione della temperatura dell’acqua e della fiamma eliminando le cause del surriscaldamento (chiudendo eventualmente il registro d’aria).
  • Seite 16: Manutenzione E Cura

    10.2. PULIZIA CASSETTO CENERE Tutti i prodotti LA NORDICA hanno una griglia focolare ed un cassetto per la raccolta della ceneri. Vi consigliamo di svuotare periodicamente il cassetto dalla cenere e di evitarne il riempimento totale, per non surriscaldare la griglia. Inoltre Vi consigliamo di lasciare sempre 3-4 cm di cenere nel focolare.
  • Seite 17: Manutenzione Guide Estensibili

    Ripetere la stessa operazione sull’altro binario ed sollevare ed abbassare più volte la porta in modo che il grasso si distribuisca su tutte le sfere. ATTENZIONE: usare esclusivamente il grasso fornito da La NORDICA. Per facilitare l’operazione sopra descritta, si può rimuovere “temporaneamente” il peso fissato all’interno della porta, come in Figura 10 a pagina 57 Pos.B, in modo tale che quest’ultima rimanga ferma nella posizione aperta tutta in alto.
  • Seite 18: General Precautions

    (Fans, temperature probe, etc) and with hydraulic systems all parts connected to the product. LA NORDICA S.p.A. declines all responsibility for damage to things and/or persons caused by the system. In addition, it is not responsible for any product modified without authorisation and even less for the use of non original spare parts.
  • Seite 19: Closed Expansion Tank System

    Valves on the market have different calibrations. NORDICA advises use of model 55°c with 1” hydraulic connections. Once the valve calibration temperature is reached, route 2 opens and the boiler water goes to the system via the flow (M).
  • Seite 20: System Connection And Filling

    TERMOCAMINO BASE - DSA the other rot drainage network (C). When the safety temperature is reached, the automatic thermal discharge valve DSA, the bulb of which is to be connected to attachment B, enables the intake of cold water in the boiler coil, discharging the excess heat out of pipe C towards a conveniently installed drain.
  • Seite 21: Description

    TERMOCAMINO BASE - DSA 4. DESCRIPTION Definition: thermo-fireplace according to EN 13229. The appliance is composed of painted and galvanised sheet steel and cast iron. The fireplace is found inside the boiler, is built in 4 mm thick steel and is reinforced using welded nails. The water in the heating system circulates in the boiler, which absorbs the heat produced in the fireplace.
  • Seite 22: Connection To The Flue / Air For Combustion (External Air Intake)

    TERMOCAMINO BASE - DSA • have a useful output section twice as big as the flue internal one. • be manufactured in such a way as to prevent the penetration of rain, snow, and any other foreign body in the flue. •...
  • Seite 23: Lighting

    TERMOCAMINO BASE - DSA It is necessary to place this wood in a dry and ventilated place (for example under a roofing) for at least two years before using it. Besides others, it is not possible to burn: carbon, cuttings, waste of bark and panels, humid wood or wood treated with paints, plastic materials;...
  • Seite 24: Low Emission Fire Lighting

    TERMOCAMINO BASE - DSA After testing the proper working of the appliance, some days from the installation, it is possible to proceed with the construction of its aesthetic covering. WARNING: During the surround building operations it must kept in mind possible and subsequent electrical installed parts maintenance (Fans, temperature probe, etc) and with hydraulic systems all parts connected to the thermo-fireplace.
  • Seite 25: Summer Use

    IMPORTANT: The maintenance must be carried out only and exclusively with cold device .You should only use spare parts approved and supplied by La NORDICA. Please contact your specialized retailer if you require spare parts. YOU MUST NOT MAKE ANY CHANGES TO THE DEVICE!!! 10.1.
  • Seite 26: Cleaning The Fireplace

    Pay attention not to exceed the suggested quantity. Repeat the same operation on the other track and lift and lower the door many times so that the grease distributes on all balls. CAUTION: use exclusively the grease supplied by La NORDICA.
  • Seite 27: Allgemeine Hinweise

    WARNUNG: Bei der Konstruktion der Auskleidung, muss man eventuelle spätere Wartung der installierten elektrischen Komponenten (z.B. Gebläse, Temperaturfühler,) und bei einem Hydraulischesystem, Vorrichtungen der Wasserführenden Geräte bedenken. La NORDICA S.p.A. haftet nicht für Produkte, die ohne Genehmigung geändert wurden, und ebenso wenig, wenn keine Originalersatzteile verwendet wurden.
  • Seite 28: Geschlossenem Ausdehnungsgefäß

    TERMOCAMINO BASE - DSA das Thermoprodukt mit dem offenen Expansionstank verbindet, muss dem inneren Durchmesser der am Gerät vorgesehenen Zuleitungsverbindung entsprechen. Dieses Verbindungsrohr muss nicht mit Sperrvorrichtungen versehen sein. LADEROHR : Verbindet den Boden des offenen Expansionsgefäßes, mit dem Rücklaufrohr der Anlage. Der Mindestdurchschnitt muss ¾”Gas betragen.
  • Seite 29: Automatische Waermeablassventil Dsa (Als Optional Erhältlich Ist)

    Lebensdauer des Kessels. Die handelsüblichen Ventile sind unterschiedlich tariert. Die Firma La NORDICA empfiehlt die Verwendung des Modells 55°C mit Hydraulikanschlüssen von 1”. Sobald die eingestellte Temperatur des Ventils erreicht ist, wird der Abschnitt 2 geöffnet und das Wasser des Kessels führt über den Vorlauf (M) zur Anlage.
  • Seite 30: Trägerschutz

    TERMOCAMINO BASE - DSA 3.2. TRÄGERSCHUTZ Mit Rücksicht auf die Abstrahlung der Feuerstelle, ist es beim Entwurf Ihres Schornsteines besonders auf den Trägerschutz zu achten. Auf einer Seite ist die Nähe des Trägers zu den Außenseiten der Feuerstelle, und auf der anderen die Abstrahlung der Glastür wichtig, die normalerweise sehr nahe an den Trägern selbst ist.
  • Seite 31: Schornstein

    TERMOCAMINO BASE - DSA anderen Rohr einzuführen. Ein zu kleiner Querschnitt verursacht eine Zugverminderung. ACHTUNG: im Hinblick auf den Anschluss an den Schornstein und brennbare Materialien muss man die Bestimmungen der Regel UNI10683 einhalten. Der Schornsteinrohr muss von entzündlichen und wärmeempfindlichen Materialen durch eine passende Isolierung oder ein Luftzwischenraum entfernt sein.
  • Seite 32: Zulässige / Unzulässige Brennstoffe

    TERMOCAMINO BASE - DSA (Abbildung 12 auf Seite 58): Mindeste Abmessungen A - natürliche Konvektion: 300 cm B - erzwungene Konvektion: (*B1) Aussenlufteinlass für den Kamin, 150 cm (B2) Aussenlufteinlass für den Lüfter, wenn anwesend 150 cm (C – mob.800 angolo) Innenlufteinlass für den Lüfter, wenn anwesend 150 cm * (Um eine bessere Raumsauerstoffanreicherung zu haben, kann die Verbrennungsluft durch die Verbindung an die aeussere Abluft direkt von außen entnommen werden durch einem Verbindungsstück (B1) zum Schlauch für die äußere Verbrennungsluft ausgestattet.
  • Seite 33: Emissionsarmes Anfeuern

    TERMOCAMINO BASE - DSA bestehen, muss man den Zug des Rauchabzugs kontrollieren. Um eine richtige erste Anfeuerung der mit Lacken für hohe Temperaturen behandelten Produkte auszuführen, muss man Folgendes wissen: • Die Baustoffe der betroffenen Produkte sind nicht homogen, da sie aus Teilen aus Gusseisen, Stahl, Feuerfeststein und Majolika bestehen.
  • Seite 34: Stromausfall

    TERMOCAMINO BASE - DSA Der Ofen muss daher immer bei geschlossener (heruntergeschobener) Tür betrieben werden, um Funkenflug zu vermeiden. Die Regelung der Einstellvorrichtungen, welche für die Erzielung der Nennwärmeleistung mit einem Unterdruck am Schornstein von 17-20 Pa (1,7-2 mm Wassersäule) notwendig ist, ist die folgende: siehe Kap. BESCHREIBUNG. Zeitbrandfeuerstätte. Sollte die Wassertemperatur die Sicherheits-Grenztemperatur überschreiten, sofort kein Holz mehr zugeben, den Temperaturabfall des Wassers und der Flamme kontrollieren um den Grund für die Überhitzung zu eliminieren (eventuell die Luftzufuhr schließen).
  • Seite 35: Wartung Und Pflege

    WICHTIG : Die WARTUNG UND PFLEGE muss ausschließlich bei kalter Ausrüstung ausgeführt werden. Es dürfen ausschließlich Ersatzteile benutzt werden, die ausdrücklich von der La NORDICA genehmigt wurden. Falls nötig, wenden Sie sich an einen unserer spezialisierten Händler. AN DEM GERÄT DÜRFEN KEINE VERÄNDERUNGEN VORGENOMMEN WERDEN! 10.1.
  • Seite 36: Wartung Der Teleskopführungen

    Handschmierpresse) Innen auf dem Gleis in dem höchsten Punkt, der sichtbar ist, anbringen. Bitte Beachten, die empfohlene Menge nicht zu überschritten. Die selbe Operation auf dem anderen Gleis wiederholen, die Tür aufheben und unterlassen, sodass das Schmierfett sich auf alle Kugeln verteilt. ACHTUNG : bitte nur das von La NORDICA geliefertem Fett verwenden. 11. FESTSTELLUNG DER WÄRMELEISTUNG Es gibt keine absolute Regel, welche die Berechnung der richtigen notwendigen Heizleistung gestattet.
  • Seite 37 TERMOCAMINO BASE - DSA 6095011 - IT-EN-DE-FR...
  • Seite 38: Fr - Table Des Matières 1. Avertissements Généraux

    La société NORDICA S.p.A. n’est pas responsable du produit modifié sans autorisation et de l’utilisation de pièces de rechange non originales. L’APPAREIL NE PEUT ÊTRE MODIFIE. En cas de non respect de ces précautions, la société NORDICA S.p.A ne s’assume aucune responsabilité.
  • Seite 39: Pompe De Circulation

    Une température de retour élevée permet d’améliorer le rendement, réduit la formation de condensation des fumées et prolonge la durée de vie de la chaudière. Les vannes en commerce proposent différents tarages, La Société NORDICA conseille d’utiliser le modèle 55°C avec des branchements électriques de 1”.
  • Seite 40: Soupape Décharge Thermique Automatique Dsa (Peut Être Fournie En Option)

    TERMOCAMINO BASE - DSA chaudière se dirige vers l’installation par le refoulement (M). IMPORTANT l’absence d’installation du dispositif provoque l’annulation de la garantie de l’échangeur de chaleur. 2.4. SOUPAPE DÉCHARGE THERMIQUE AUTOMATIQUE DSA (peut être fournie en OPTION) Les thermoproduits à combustibles solides doivent être installes avec les sécurités prévues par les lois en vigueur pour cette matière. Le serpentin d’évacuation thermique devra être branché...
  • Seite 41: Description

    TERMOCAMINO BASE - DSA 4. DESCRIPTION Définition: cheminée conforme EN 13229 L’appareil se compose de plaques en tôle d’acier verni, zinguée et de pièces en fonte. Le foyer se trouve à l’intérieur de la chaudière fabriquée en acier de 4 mm. D’épaisseur et renforcée par des clous soudés. L’eau de l’installation de chauffage circule dans la chaudière et absorbe la chaleur produite dans le foyer.
  • Seite 42: Connexion Au Tuyau D'évacuation / Air Pour La Combustion (Prise D'air Externe)

    TERMOCAMINO BASE - DSA • être construite de façon à empêcher la pénétration dans le conduit de fumée de pluie, neige ou de tout corps étrange. • être facilement inspectionnable, pour éventuelles opérations d’entretien et nettoyage. 5.2. CONNEXION au TUYAU D’ÉVACUATION / AIR POUR LA COMBUSTION (prise d’air externe) La connexion à...
  • Seite 43: Allumage

    TERMOCAMINO BASE - DSA Parmi les autres, on ne peut pas brûler: charbon, découpes, déchets d’écorce et panneaux, bois humide ou traité avec vernis, matériaux en plastique; dans ce cas échoit la garantie sur l’appareil. Papier et carton doivent être utilisés seulement pour l’allumage. La combustion de déchets est INTERDITE et endommagerait en outre l’appareil et le tuyau d’évacuation de la fumée, nuisant également à...
  • Seite 44: Allumage À Basses Émissions

    TERMOCAMINO BASE - DSA laquées. Il ne faut pas toucher les superficies laquées pendant le chauffage. 6. Une fois le «rodage» terminé, l’appareil pourra être utilisé comme le moteur d’une auto, en évitant de brusques échauffements causés par des chargements excessifs. Seulement après quelques jours de fonctionnement, quand on est sure que l’appareil fonctionne correctement, on peut procéder avec la construction du revêtement esthétique.
  • Seite 45: Utilisation Pendant L'été

    IMPORTANT: qui ne peut avoir lieu qu’avec l’appareil froid. Utiliser exclusivement des pièces de rechange expressément autorisées et offertes par LA NORDICA. En cas de besoin, nous vous prions de vous adresser à votre revendeur spécialisé. L’APPAREIL NE PEUT PAS ÊTRE MODIFIE! 10.1.
  • Seite 46: Nettoyage Du Foyer

    Répéter la même opération sur l’autre rail et soulever plusieurs fois la porte de façon que le gras se distribue sur toutes les billes. ATTENTION: utiliser exclusivement le gras fournit par La NORDICA. 11. DÉTERMINATION DE LA PUISSANCE THERMIQUE Il n’existe pas de règle absolue qui permette de calculer la puissance correcte nécessaire.
  • Seite 47: Schema Di Installazione

    Die nicht erlaubte von La NORDICA S.p.A. Diffusion wird gesetzlich sanktioniert. La responsabilité de La NORDICA S.p.A. est limitée à la fourniture de l’appareil. L’installation doit être réalisée selon les règles de l’art et selon les instructions du manuel et des règles de la profession, par personnes qualifiés, qui agissent à nom des sociétés qui s’endossent entièrement la responsabilité...
  • Seite 48 TERMOCAMINO BASE - DSA IT - LEGENDA EN - KEY DE - ZEICHENERKLÄRUNG FR - CLÉ Valvola automatica scarico Automatic thermal discharge Automatische Soupape décharge VAST termico DSA valve DSA Waermeablassventil DSA thermique automatique DSA Valvola miscelatrice Anticondensation mixing Soupape mélangeuse anti- Antikondensationsmischventil anticondensa valve...
  • Seite 49 TERMOCAMINO BASE - DSA IMPIANTO a vaso APERTO / OPEN chamber / OFFENE AUSDEHNUNGSGEFÄSS / INSTALLATION a vase OUVERT 9196629 - IMPIANTO TERMOCAMINO LA NORDICA CON ABBINATA PRODUZIONE DI ACQUA SANITARIA DA BOILER VEAC (6 bar) Bollitore (1,5 bar) VECTS...
  • Seite 50 (1,5 bar) (3 bar) 9196622 - Impianto Termoprodotti La Nordica con abbinato Kit ACS assemblato COMBINATO per la produzione di acqua calda sanita unito ad una caldaia murale 9196621 - IMPIANTO TERMOPRODOTTO LA NORDICA CON ABBINATO KIT ACS ASSEMBLATO SEMPLICE PER LA PRODUZIONE...
  • Seite 51 TERMOCAMINO BASE - DSA IMPIANTO a vaso chiuso per TERMOPRODOTTO DSA LA NORDICA CON ABBINATA PRODUZIONE DI ACQUA SANITARIA DA ACCUMULO SANITARIO e con abbinata CALDAIA MURALE IMPIANTO a vaso CHIUSO / CLOSE chamber / GESCHLOSSENE AUSDEHNUNGSGEFÄSS / INSTALLATION a vase FERME VAST (95°C)
  • Seite 52: Scheda Tecnica Valvola Termostatica Vast

    TERMOCAMINO BASE - DSA 12.1. SCHEDA TECNICA valvola termostatica VAST Dati tecnici Materiali Fluido: Acqua Corpo della valvola ed altre parti metalliche: Ottone forgiato Pressione massima di esercizio: 10 bar Molla: Acciaio inox Temperatura del fluido: da 5 a 110°C Sensore: Ottone Temperatura di apertura:...
  • Seite 53 TERMOCAMINO BASE - DSA Protezione del pavimento con materiale incombustibile Figura 2 Protection of the floor with incombustible material Schutzfußboden aus feuerhemmendem Material Picture 2 Protection du sol à l’aide de matériel ignifuge Abbildung 2 Pavimentazione materiale combustibile Flooring in combustible material Figure 2 Fußboden aus entzündbarem Material Sol avec matière inflammable...
  • Seite 54 TERMOCAMINO BASE - DSA Rappresentazione di canna fumaria corretta con sportello a tenuta per la raccolta e lo scari- co dei materiali solidi incombusti. Representation of a correct flue with air-tight door for the collection and discharge of solid unburnt materials. Darstellung eines richtigen Schornsteinrohres mit dichter Tür für die Sammlung und Entlee- rung von ungebrannten Festmaterialen.
  • Seite 55 TERMOCAMINO BASE - DSA Il comignolo non deve avere ostacoli entro i 10 m da muri, falde ed alberi. In caso contrario innalzare lo stesso d’almeno 1 m 10 m sopra l’ostacolo. Il comignolo deve oltrepassare il colmo del tetto d’almeno 1 m. The chimney cap must not show hindrances within 10 m from walls, pitches and trees.
  • Seite 56 TERMOCAMINO BASE - DSA Isolante Figura 8 Insulating material Isolator Picture 8 Isolante Sigillare Abbildung 8 Seal Versiegeln Figure 8 Sceller Rivestimento isolante provvisto di foglio di alluminio esterno Insulating coating with external aluminum sheet Isolierverkleidung mit Außenaluminiumblatt Revêtement isolant avec feuille d’aluminium externe Sportello per pulizia Door for cleaning Reinigungstür...
  • Seite 57 TERMOCAMINO BASE - DSA Figura 10 Figura 9 Picture 10 Picture 9 Abbildung 10 Abbildung 9 Figure 10 Figure 9 Figura 11 Picture 11 Abbildung 11 Figure 11 6095011 - IT-EN-DE-FR...
  • Seite 58 TERMOCAMINO BASE - DSA Figura 12 Figura 13 Picture 12 Picture 13 Abbildung 12 Abbildung 13 Figure 12 Figure 13 800 cm 600 cm Ø 120mm Figura 14 MODULO DI ACCENSIONE Picture 14 FIRE STARTER MODULE Abbildung 14 ANFEUERMODUL Figure 14 MODE D’ALLUMAGE 1A - Off 2A - ON...
  • Seite 59: Dimensioni

    TERMOCAMINO BASE - DSA 13. DIMENSIONI 13. DIMENSIONS SHEETS 13. MAßE 13. DIMENSIONS 1 – MANDATA caldaia / DELIVERY central heating / ZUFUHR Kessel / AMENÉE chaudière 2 – RITORNO caldaia / RETURN central heating / RUCKLAUF Kessel / RETOUR chaudière 3 –...
  • Seite 60: Scheda Tecnica

    TERMOCAMINO BASE - DSA 14. SCHEDA TECNICA 14. TECHNICAL DATA SHEET 14. TECHNISCHE PROTOKOLLE 14. FICHE TECHNIQUE Termocamino BASE - Dsa Potenza termica globale Thermo-chemical power 19,3 Gesamtwärmeleistung Puissance termica global Potenza termica utile Global thermal power 15,6 Nutzwärmeleistung Puissance util Potenza resa al liquido H Power yield to the water 11,1...
  • Seite 61 TERMOCAMINO BASE - DSA Termocamino BASE - Dsa Aria primaria regolabile Adjustable primary air SI / YES / JA / OUI Einstellbare Primärluft Air primaire réglable Aria secondaria regolabile Adjustable secondary air SI / YES / JA / OUI Einstellbare Sekundärluft Air primaire réglable PRETARATA / Aria terziaria...
  • Seite 62: Dichiarazione Di Conformità

    Positionsbezeichnung - Nom, Fonction et signature) La NORDICA S.p.A. Via Summano,104 – 36030 MONTECCHIO PRECALCINO (VICENZA) – Tel. 0445 804000 – Fax 0445 804040 Capitale Sociale Euro 8.000.000 I.v. – R.E.A. n. 104860/VI – Codice Fiscale e Partita IVA e Registro Imprese 0182840249 M. VI 007364 http://www.lanordica-extraflame.com...
  • Seite 63: Marking Information Auszeichnungsinformationen Informations Marquage Ce

    15a B-VG Nr. La NORDICA S.p.A. Via Summano,104 – 36030 MONTECCHIO PRECALCINO (VICENZA) – Tel. 0445 804000 – Fax 0445 804040 Capitale Sociale Euro 8.000.000 I.v. – R.E.A. n. 104860/VI – Codice Fiscale e Partita IVA e Registro Imprese 0182840249 M. VI 007364 http://www.lanordica-extraflame.com...
  • Seite 64 La NORDICA S.p.A. Via Summano, 104 – 36030 Montecchio Precalcino – VICENZA – ITALIA Tel: +39 0445 804000 – Fax: +39 0445 804040 info@lanordica.com...

Inhaltsverzeichnis