Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

Originalanhang
Original attachment
Annexe originale
Containerpumpe
MINIFLUX
Seite 3 – 11
Container pump
MINIFLUX
Page 12 – 19
Pompe
vide-conteneur
MINIFLUX
Page 20 - 27

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für FLUX MINIFLUX

  • Seite 1 Originalanhang Original attachment Annexe originale Containerpumpe MINIFLUX Seite 3 – 11 Container pump MINIFLUX Page 12 – 19 Pompe vide-conteneur MINIFLUX Page 20 - 27...
  • Seite 2 ! Lisez impérativement l'annexe « Pompes vide-fûts antidéflagrantes » avant de pomper des liquides inflammables ou d'utiliser le moteur et la pompe dans une zone à risque d’explosion. 2 / 32 MINIFLUX...
  • Seite 3: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Die Pumpe dient dem schnellen und sicheren Entleeren oder Umfüllen von Behältern. Sie kann je nach Ausführung Flüssigkeiten aller Art fördern. In explosionsgefährdeter Umgebung kommt die MINIFLUX in Verbindung mit Motoren, die nach der gültigen Explosionsschutzrichtlinie für den Einsatz in ZONE 1 (Kat. 2) geeignet sind, zum Einsatz.
  • Seite 4: Sicherheitshinweise

    Überprüfen Sie durch Sichtkontrolle die Kupplung an der Pumpe und dem Mitnehmer am Motor auf Verschleißspuren.  Bei Beschädigung, Kupplung und Mitnehmer austauschen.  Verwenden Sie nur FLUX-Originalteile. Achtung!  Beachten Sie die Bedienungsanleitung der Motoren und der Fasspumpen. Antrieb durch...
  • Seite 5 Pumpe nicht der Witterung aussetzen.  Pumpe nur mit geeignetem Schlauch betreiben.  Zwischen Pumpe und Behälter muss ein Absperrventil eingebaut sein.  Trockenlauf unbedingt vermeiden.  Vermeiden Sie den längeren Betrieb (max. 5 Minuten) bei geschlossener Saugseite oder Druckseite. MINIFLUX 5 / 32...
  • Seite 6: Im Ex-Bereich Zusätzlich

    Wenn sichergestellt ist, dass der Auslauf immer höher ist als der Flüssigkeitspegel im Behälter, kann auf ein zusätzliches Ventil an der Druckseite verzichtet werden.  Der Auslauf muss oberhalb der Höhe des Saugstutzens der Pumpe sein. 6 / 32 MINIFLUX...
  • Seite 7 Achtung!  Betriebsinterne Anweisungen beachten (Explosionsschutzdoku- ment). Achtung!  Betriebssicherheitsverordnung beachten. Achtung!  Antistatik-Ausrüstung tragen. MINIFLUX 7 / 32...
  • Seite 8: Herstellung Eines Potentialausgleichs

    Übergangsstellen der Behälter zum leitfähigen Untergrund, um eine gute Leit- fähigkeit zu gewährleisten. Der leitfähige Untergrund (4) muss im Potentialausgleichsystem eingebunden sein. Ist kein leitfähiger Untergrund vorhanden, müssen an alle Behältnisse Potentialaus- gleichsleiter angeschlossen werden (). 8 / 32 MINIFLUX...
  • Seite 9: Bedienung

    Vorsichtig und mit angemessener Geschwindigkeit abfüllen, um ein Herausspritzen der Flüssigkeiten zu verhindern.  Die Zapfpistole nach dem Abfüllvorgang abtropfen lassen. Im Auslaufrohr kann sich noch Flüssigkeit befinden, die dann unkontrolliert herausfließt.  Verschüttete Flüssigkeit am Boden entfernen und umweltgerecht entsorgen. MINIFLUX 9 / 32...
  • Seite 10: Umrüstung

    Für den Transport Pumpe vom Behälter entfernen. Keinesfalls darf die Pumpe zusammen mit dem Behälter transportiert werden. > Der Netzstecker muss gezogen und das Netzkabel aufgerollt sein. > Pumpe, Schlauch und Armaturen vor dem Transport entleeren. Die Armaturen zum Entleeren ganz öffnen. 10 / 32 MINIFLUX...
  • Seite 11: Reinigung

    (RMA-Formular unter „Service“). Demontage / Entsorgung > Pumpe, Schlauch, und Armaturen vor der Demontage entleeren. > Umweltschädliche Substanzen und Flüssigkeiten in geeigneten Behältern auffangen und umweltgerecht entsorgen. > Schrott, nicht reparable oder nicht wiederverwendbare Teile umweltgerecht entsorgen. MINIFLUX 11 / 32...
  • Seite 12: Intended Use

    The pump is used for the fast and safe emptying or filling of containers. It can pump all kinds of fluids according to the design. In hazardous areas, the MINIFLUX is used with motors that are suitable for the use in ZONE 1 (category 2) according to the valid Explosion Protection Directive.
  • Seite 13: Safety Instructions

    Check the coupling on the pump and the driver at the motor by visual inspection for wear.  If damaged, replace coupling and driver. Use only original spare parts by FLUX. Attention!  Observe the operating instructions of the motors and pumps.
  • Seite 14: Assembly / Commissioning

    Do not expose the pump to the weather.  Operate pump only with a suitable hose.  There must be a stop valve between pump and container.  No dry-run.  Avoid longer operation (max. 5 minutes) at closed suction or pressure side. 14 / 32 MINIFLUX...
  • Seite 15: In Hazardous Areas Additionally

    Avoid operation with closed suction side. Attention!  Observe the Technical Guidelines for "Flammable Liquids" (TRbF) and the explosion protection guidelines of the Employer's Liability Insurance Association of the Chemical Industry (BG Chemie) during installation and operation. MINIFLUX 15 / 32...
  • Seite 16  The outlet must be above the level of the suction nozzle of the pump. Attention!  Observe the internal instructions (explosion protection document). Attention!  Observe the Industrial Safety Regulation. Attention!  Wear anti-static fabric. 16 / 32 MINIFLUX...
  • Seite 17: Equipotential Bonding

    The electrically conductive base ground (4) must be an integral part of the equipotential bonding system. If a conductive base ground is not available, equipotential bonding conductors must be connected to all barrels and containers. MINIFLUX 17 / 32...
  • Seite 18 After the filling, allow the excess to drip off the hand nozzle. There may be liquid left in the outlet tube, which will then leak out.  Remove spilled liquid from the floor and dispose of it in an environmentally sound manner. 18 / 32 MINIFLUX...
  • Seite 19 In no way the pump may be transported with the container. > The plug must be unplugged and the mains connections must be rolled up. > Empty pump, hose and fittings before transport. Totally open the fittings for emptying. MINIFLUX 19 / 32...
  • Seite 20: Maintenance / Repair

    Collect environmentally harmful substances and liquids in appropriate containers and dispose of them in an environmentally sound manner. > Dispose of scrap material and parts that cannot be repaired or reused in an environmentally sound manner 20 / 32 MINIFLUX...
  • Seite 21: Utilisation Conforme

    La pompe sert à transvaser ou à vider rapidement et en toute sécurité des conteneurs. Elle peut selon le modèle pomper des liquides de toute nature. En zone à risque d’explosion, la pompe MINIFLUX et des moteurs sont utilisés qui sont conçus et certifiés selon la directive relative á l’utilisation d’appareils en atmosphères explosibles valable.
  • Seite 22: Consigne De Sécurité

    Ne faire fonctionner les moteurs pneumatiques qu'avec le silencieux ou le tuyau d'échappement livré avec les moteurs. Consommation d’air F 416 Ex, F 416-1 Ex, F 416-2 Ex : A 3 bar pression d’opération ~ 7 l/sec A 6 bar pression d’opération ~ 14 l/sec 22 / 32 MINIFLUX...
  • Seite 23: Montage / Mise En Service

    Fermer le robinet d’arrêt au conteneur (p. ex. IBC) après utilisation et retirer le moteur.  Vérifier la position du moteur. Ne mettre la pompe en service que lorsque l'écrou-raccord entre la pompe et le moteur a été bien serré à la main. MINIFLUX 23 / 32...
  • Seite 24  Pour éviter que le côté aspiration ne tourne à vide, utiliser un contrôle du niveau de remplissage du réservoir côté aspiration ou un contrôle circulation.  Évitez le fonctionnement lorsque le côté aspiration est fermé. 24 / 32 MINIFLUX...
  • Seite 25 Attention !  Respecter les instructions internes (document relatif à la protection contre les explosions). Attention !  Respecter le décret sur la sécurité du travail. Attention !  Porter des matériels antistatiques. MINIFLUX 25 / 32...
  • Seite 26 Le support de base conducteur (4) doit être intégré au système d'équipotentialité. En cas de support de base non conducteur, des conducteurs d'équipotentialité devront être raccordés à tous les contenants (Ω). 26 / 32 MINIFLUX...
  • Seite 27 Une fois le transvasement terminé, vidanger le flexible et le pistolet, afin d’éviter tout écoulement de produit de manière incontrôlée.  Enlever tout liquide qui a été renversé sur le sol et l'éliminer dans le respect de l'environnement. MINIFLUX 27 / 32...
  • Seite 28 En aucun cas la pompe doit être transportée avec le conteneur. > La fiche doit être débranchée et le câble enroulé. > Vider la pompe, le flexible et la robinetterie avant le transport. Ouvrir la robinetterie pour la vider. 28 / 32 MINIFLUX...
  • Seite 29: Entretien / Réparation

    > Utiliser des pièces d'origine. > Si la pompe doit être expédiée pour être réparée, elle devra toujours être accompagnée d'un certificat de décontamination (à télécharger à l'adresse : www.flux-pompes.com). Démontage et mise au rebut > Avant le démontage, vider la pompe, le flexible et la robinetterie.
  • Seite 30 EU Konformitätserklärung EU Declaration of conformity Déclaration de conformité UE 30 / 32 MINIFLUX...
  • Seite 31 MINIFLUX 31 / 32...

Inhaltsverzeichnis