Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis
Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

Originalanhang
Original attachment
Annexe originale
Containerpumpe
MINIFLUX
Seite 3 – 11
Container pump
MINIFLUX
Page 12 – 19
Pompe
vide-conteneur
MINIFLUX
Page 20 - 27
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für FLUX MINIFLUX

  • Seite 2 ! Lisez impérativement l'annexe « Pompes vide-fûts antidéflagrantes » avant de pomper des liquides inflammables ou d'utiliser le moteur et la pompe dans une zone à risque d’explosion. 2 / 32 MINIFLUX...
  • Seite 3: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Die Pumpe dient dem schnellen und sicheren Entleeren oder Umfüllen von Behältern. Sie kann je nach Ausführung Flüssigkeiten aller Art fördern. In explosionsgefährdeter Umgebung kommt die MINIFLUX in Verbindung mit Motoren, die nach der gültigen Explosionsschutzrichtlinie für den Einsatz in ZONE 1 (Kat. 2) geeignet sind, zum Einsatz.
  • Seite 4: Sicherheitshinweise

    Überprüfen Sie durch Sichtkontrolle die Kupplung an der Pumpe und dem Mitnehmer am Motor auf Verschleißspuren.  Bei Beschädigung, Kupplung und Mitnehmer austauschen.  Verwenden Sie nur FLUX-Originalteile. Achtung!  Beachten Sie die Bedienungsanleitung der Motoren und der Fasspumpen. Antrieb durch...
  • Seite 5 Pumpe nicht der Witterung aussetzen.  Pumpe nur mit geeignetem Schlauch betreiben.  Zwischen Pumpe und Behälter muss ein Absperrventil eingebaut sein.  Trockenlauf unbedingt vermeiden.  Vermeiden Sie den längeren Betrieb (max. 5 Minuten) bei geschlossener Saugseite oder Druckseite. MINIFLUX 5 / 32...
  • Seite 6: Im Ex-Bereich Zusätzlich

    Wenn sichergestellt ist, dass der Auslauf immer höher ist als der Flüssigkeitspegel im Behälter, kann auf ein zusätzliches Ventil an der Druckseite verzichtet werden.  Der Auslauf muss oberhalb der Höhe des Saugstutzens der Pumpe sein. 6 / 32 MINIFLUX...
  • Seite 7 Achtung!  Betriebsinterne Anweisungen beachten (Explosionsschutzdoku- ment). Achtung!  Betriebssicherheitsverordnung beachten. Achtung!  Antistatik-Ausrüstung tragen. MINIFLUX 7 / 32...
  • Seite 8: Herstellung Eines Potentialausgleichs

    Übergangsstellen der Behälter zum leitfähigen Untergrund, um eine gute Leit- fähigkeit zu gewährleisten. Der leitfähige Untergrund (4) muss im Potentialausgleichsystem eingebunden sein. Ist kein leitfähiger Untergrund vorhanden, müssen an alle Behältnisse Potentialaus- gleichsleiter angeschlossen werden (). 8 / 32 MINIFLUX...
  • Seite 9: Bedienung

    Vorsichtig und mit angemessener Geschwindigkeit abfüllen, um ein Herausspritzen der Flüssigkeiten zu verhindern.  Die Zapfpistole nach dem Abfüllvorgang abtropfen lassen. Im Auslaufrohr kann sich noch Flüssigkeit befinden, die dann unkontrolliert herausfließt.  Verschüttete Flüssigkeit am Boden entfernen und umweltgerecht entsorgen. MINIFLUX 9 / 32...
  • Seite 10: Umrüstung

    Für den Transport Pumpe vom Behälter entfernen. Keinesfalls darf die Pumpe zusammen mit dem Behälter transportiert werden. > Der Netzstecker muss gezogen und das Netzkabel aufgerollt sein. > Pumpe, Schlauch und Armaturen vor dem Transport entleeren. Die Armaturen zum Entleeren ganz öffnen. 10 / 32 MINIFLUX...
  • Seite 11: Reinigung

    (RMA-Formular unter „Service“). Demontage / Entsorgung > Pumpe, Schlauch, und Armaturen vor der Demontage entleeren. > Umweltschädliche Substanzen und Flüssigkeiten in geeigneten Behältern auffangen und umweltgerecht entsorgen. > Schrott, nicht reparable oder nicht wiederverwendbare Teile umweltgerecht entsorgen. MINIFLUX 11 / 32...
  • Seite 30 EU Konformitätserklärung EU Declaration of conformity Déclaration de conformité UE 30 / 32 MINIFLUX...
  • Seite 31 MINIFLUX 31 / 32...

Inhaltsverzeichnis