Herunterladen Diese Seite drucken

maschio FALCO 3600 Gebrauch Und Wartung Seite 26

Werbung

ITALIANO
terreni di normale conformazione. Con-
trollare giornalmente la loro usura e inte-
grità. Qualora durante il lavoro dovesse-
ro per cause accidentali piegarsi (o rom-
persi) è necessario sostituirli immediata-
mente, avendo l'accortezza di rimontare
il nuovo coltello nella identica posizione
di quello da sostituire. In caso di sostitu-
zione di più coltelli, è consigliabile smon-
tare e rimontare, sempre un coltello alla
volta, onde evitare errori di posiziona-
mento.
Il tagliente dei coltelli dovrà essere co-
munque orientato nel senso di rotazione
del rotore (Fig. 17/18).
In figura 17/18 è evidenziata la posizione
corretta del tagliente dei coltelli.
NOTA: Sostituire i coltelli usurati quando
la loro lunghezza si è ridotta a 15 cm circa
(Fig. 17/18).
3.9 RULLI LIVELLATORI
I rulli sono forniti nelle seguenti versio-
ni:
- a gabbia - lisci - spiropacker -flangiati
- risaia - spuntoni - packer
Nel rullo a spuntoni, controllare perio-
dicamente l'usura degli spuntoni stessi
e se usurati o rotti, sostituirli con nuovi.
Nel rullo packer controllare periodica-
mente
l'usura
delle
piastrine
raschiatrici, nel caso risultino usurate,
svitare le due viti (1 Fig. 19) che fissano
26
ENGLISH
Check their wear and condition each day.
If they should accidentally bend during
work (or break), they must be immediately
replaced. The new tine must be mounted
in the identical position to the damaged
one. If several tines must be replaced, it
is advisable to demount and remount one
tine at a time in order to prevent positioning
errors.
The cutting side of the tines must always
be set in the turning direction of the rotor
(Fig. 17/18).
Figure 17/18 shows the correct position
of the tine cutting edge.
NOTE: Replace the blades when their length
is reduced to approx. 15 cm (Fig. 17/18).
3.9 LEVELLING ROLLERS
The rollers are supplied in the
following versions:
cage type - smooth - spiral packer -
flanged - rice-field spiked - packer
Periodically check the spikes on
spiked rollers for wear and replace
the spikes if they are worn or broken.
Periodically check the wear on the
scraping plates on packer rollers. If
they are worn, unscrew the two
screws (1 Fig. 19) fixing the relative
1
2
15 cm
Fig. 17/18
Fig. 19
DEUTSCH
Bearbeitung von Boden mit normaler
Beschaffenheit. Sie sind täglich auf ihre
Unversehrtheit
und
ihren
Verschleißzustand zu prüfen. Sollten sie
bei der Arbeit verbiegen oder zu Bruch
gehen, müssen sie sofort ersetzt werden.
Dabei ist zu beachten, daß man das neue
Messer an der gleichen Stelle montiert,
an der sich das beschädigte befand.
Sollten gleich mehrere Messer zu
ersetzen sein, sollte man jeweils ein
Messer ein- und ausbauen, um eine
falsche Einbauposition zu vermeiden.
Die Schneide der Messe muß jedenfalls
immer in die Richtung der Rotordrehung
(Abb. 17/18) zeigen. In Abb. 17/18 ist die
richtige Position der Messerschneide zu
erkennen.
MERKE: die Verschleißten Messer ersetzen,
wenn sich ihre Länge auf ungefähr 15 cm
verringert hat (Abb. 17/18).
3.9 WALZEN
Die Walzen sind in den folgenden
Versionen lieferbar:
Stabwalzen - Glattwalzen - Spiralwalze -
Reisfeldwalze
-
Stachelwalze
-
Untergrundpacker.
Bei dem Stachelwalzen ist regelmäßig
der Verschleißzustand der Stacheln zu
prüfen. Falls diese verschlissen oder
beschädigt sind, müssen sie ersetzt
werden. Bei den Untergrundpackern ist
regelmäßig der Verschleißzustand der
Schabeplättchen zu prüfen. Falls sie
1
FRANÇAIS
ordinaires. Contrôlez tous les jours leur
état. Lorsqu'ils se plient (ou se cassent)
pendant le travail il faut les remplacer
aussitôt. Le nouveau couteau devra être
monté exactement dans la position de
celui à remplacer. S'il faut remplacer
plusieurs couteaux, démontez et montez
toujours un couteau à la fois, pour éviter
des erreurs de position.
Le coupant devra être orienté dans le
sens de rotation du rotor (Fig. 17/18). La
figure 17/18 montre la position exacte du
coupant des couteaux.
REMARQUE: Remplacer les couteaux
abîmés quand leur longueur s'est réduite
à 15 cm environ (Fig. 17/18).
3.9 ROULEAUX DE
NIVELLEMENT
Les rouleaux sont livrés dans les versions
suivantes:
à cage - lisses - spiropacker - rizière -
hérisson - packer.
Dans le rouleau hérisson contrôlez
périodiquement l'usure des pointes ou si
elles sont cassées; remplacez-les par
des pointes neuves.
Dans le rouleau packer contrôlez
périodiquement l'usure des plaquettes
de râclage; en cas d'usure il faudra
ESPAÑOL
trabajo sobre terrenos de normal
conformación. Controlar diariamente su
buen estado y el desgaste. Si eventual-
mente durante el trabajo, por causas
accidentales, se plegaran (o rompieran)
es necesario sustituirlas inmediatamente
prestando atención de volver a montar la
nueva cuchilla en la idéntica posición de
la otra. En caso de sustituciones de más
de una cuchilla, aconsejamos desmontar
y colocar una cuchilla a la vez, para evitar
errores de posicionamiento.
El filo de las cuchillas deberá estar
siempre orientado en el sentido de
rotación del rotor (Fig. 17/18).
En la figura 17/18 se evidencia la posición
correcta del filo de las cuchillas.
NOTA: substituya las chuchillas
desgastadas cuando la longitud de las
mismas se haya reducido a 15 cm
aproximadamente (Fig. 17/18).
3.9 RODILLOS NIVELADORES
Los rodillos se suministran en las
siguientes versiones:
de jaula / lisos / espiro-packer /embridados
/ de arrozal / packer.
En el rodillo de púas, controlar
periódicamente el desgaste de las puntas
mismas y si están gastadas o rotas,
sustituirlas con otras nuevas.
En
el
rodillo
packer
controlar
periódicamente el desgaste de las placas
rascadoras, si resultan desgastadas,

Werbung

loading

Diese Anleitung auch für:

Falco 4000Falco 4600