Herunterladen Diese Seite drucken

maschio FALCO 3600 Gebrauch Und Wartung Seite 20

Werbung

ITALIANO
fasatura dei coltelli di un braccio ri-
spetto all'altro, provoca un anomalo
funzionamento dell'erpice, con forti
vibrazioni dell'attrezzatura durante la
lavorazione del terreno.
3.4 IMPIANTO IDRAULICO
Una volta eseguite queste due operazio-
ni preliminari (attacco dei 3 punti al tratto-
re e innesto del cardano) si deve collega-
re al trattore l'impianto idraulico (Fig.11)
che permette i vari movimenti dell'erpice
e precisamente:
- l'azionamento dei due cilindri idraulici
«A» per l'apertura (posizione di lavoro)
e la chiusura (posizione di trasporto) dei
due corpi trasmissione.
- l'azionamento dei due cilindri idraulici
«B» per la regolazione dei rulli posterio-
ri che determinano la profondità di lavoro
(accessorio a richiesta).
Riconoscimento funzione dei
tubi
Tutti i tubi idraulici dell'erpice hanno delle
etichette adesive di riconoscimento che
sono rappresentate da (Fig.11):
1: Abbassamento rulli posteriori.
2: Sollevamento rulli posteriori.
3: Chiusura verticale corpi laterali.
Fig. 10
20
ENGLISH
positioning of the tines on one section
in relation to the other will cause the
harrow to operate badly, with strong
vibrations when the implement works
in the soil.
3.4 HYDRAULIC SYSTEM
Once these preliminary operations have
been accomplished (coupling of 3-point
hitch to the tractor and cardan shaft
engagement), connect the hydraulic
system (Fig. 11) to the tractor. This will
enable the harrow to accomplish its
various movements, i.e.:
activation of the two hydraulic cylinders
«A» to open (work position) and close
(transport position) the two transmission
units;
activation of the two hydraulic cylinders
«B» to regulate the rear rollers that
establish the work depth (accessory on
request).
Recognizing the pipe functions
All hydraulic pipes on the harrow have
recognition stickers as indicated in Fig. 11:
1: Rear roller lowering
2: Rear roller lifting
3: Vertical closing of side units
4: Horizontal opening of side units
NOTE: The two cylinders «A» (Fig. 11)
DEUTSCH
Antriebskörpern
danach
gleich
ausgerichtet sind (Abb. 10). Die falsche
Einstellung der Messer eines Eggenarms
im Bezug zum anderen führt zu einer
Betriebsstörung der Egge, die starke
Schwingungen des Geräts bei der
Bodenbearbeitung verursacht.
3.4 HYDRAULISCHE ANLAGE
Nach der Durchführung dieser beiden
Vorbereitungsarbeiten (Einkupplung der
Ober- und Unterlenker am Schlepper und
Einstecken der Gelenkwelle) ist die
hydraulische Anlage am Schlepper zu
befestigen (Abb. 11). Mit dieser werden
die verschiedenen Bewegungen der Egge
ermöglicht, und zwar:
Betätigung der beiden hydraulischen
Zylinder «A» zum Öffnen (Arbeitsposition)
und zum Schließen (Transportposition)
der beiden Antriebskörper.
Betätigung der beiden hydraulischen
Zylinder «B» für die Regulierung der
rückseitigen Rollen, mit denen die
Arbeitstiefe festgelegt wird (Zübehör auf
Wunsch).
Erkennung der Leitungsfunktion
Alle hydraulischen Leitungen der Eggen
haben Aufkleber zur Kennzeichnung der
Funktion, und zwar die folgenden (Abb. 11):
1: Senken der rückseitigen Rollen.
2: Ausheben der rückseitigen Rollen.
FRANÇAIS
(Fig. 10). L'alignement erroné des
couteaux d'un bras par rapport à
l'autre, provoque un fonctionnement
anormal de la herse et de fortes
vibrations de l'équipement pendant
le travail.
3.4 CIRCUIT HYDRAULIQUE
Après avoir effectué ces deux opérations
préliminaires (attelage des 3 points au
tracteur et raccordement du cardan) il
faut relier au tracteur le circuit hydraulique
(Fig. 11) permettant les divers mouvement
de la herse et plus précisément:
l'activation
des
deux
cylindres
hydrauliques «A» pour l'ouverture
(position de travail) et la fermeture
(position de transport) des deux corps de
transmission;
l'activation
des
deux
cylindres
hydrauliques «B» pour le réglage des
rouleaux arrière qui déterminent la
profondeur de travail (accessoire sur
demande).
Identification de la fonction des
tuyaux
Tous les tuyaux hydrauliques de la herse
sont identifiés par des étiquettes
adhésives représentées par (Fig. 11):
1: Descente des rouleaux arrière.
2: Montée des rouleaux arrière.
ESPAÑOL
los dos cuerpos de transmisión (Fig. 10).
Una puesta en fase no correcta de las
cuchillas de un brazo respecto al otro,
provoca un funcionamiento anómalo de
la grada, con fuertes vibraciones del apero
durante el trabajo sobre el terreno.
3.4 EQUIPO HIDRAULICO
Una vez efectuadas estas dos
operaciones preliminares (enganche de
3 puntos con el tractor y conexión del
cardán) debemos conectar el equipo
hidráulico con el tractor (Fig. 11) que
permite los distintos movimientos de la
grada, en particular:
el accionamiento de los dos cilindros
hidráulicos «A» para la apertura (posición
de trabajo) y el cierre (posición de
transporte) de los dos cuerpos de
transmisión.
el accionamiento de los dos cilindros
hidráulicos «B» para la regulación de los
rodillos posteriores que determinan la
profundidad de trabajo (accesorios a
pedido).
Reconocimiento función de los tubos
Todos los tubos hidráulicos de la grada
poseen etiquetas adhesivas de
reconocimiento (Fig. 11):
1: Descenso de los rodillos posteriores.
2: Alzamiento rodillos posteriores.

Werbung

loading

Diese Anleitung auch für:

Falco 4000Falco 4600