Herunterladen Diese Seite drucken

maschio FALCO 3600 Gebrauch Und Wartung Seite 22

Werbung

ITALIANO
4: Apertura orizzontale corpi laterali.
N.B. I due cilindri «A» (Fig.11) sono cor-
redati da una valvola di blocco automati-
co (paracadute) che interviene in caso di
rottura di un tubo.
3.5 MODALITÀ DI
UTILIZZO
Dopo aver completato il collegamento al
trattore, procedere come segue:
1) Raggiungere il posto guida sul trattore
e assicurarsi che non vi siano altre
persone o animali nelle vicinanze del-
l'assieme trattore ed erpice.
AVVERTENZA:
L'erpice pieghevole è stato progettato
per essere utilizzato da un unico ope-
ratore appositamente per evitare il
verificarsi di incidenti in caso di ma-
novre errate.
Sollevare l'erpice da terra di circa 40 cm.
AVVERTENZA:
Al primo utilizzo controllare la compa-
tibilità fra erpice e trattore. Verificare il
peso totale e il peso su ciascun asse.
In particolare verificare che la percen-
tuale di peso residuo che grava sul-
l'asse anteriore del trattore sia confor-
me a quanto prescritto dal codice stra-
dale. Se necessario zavorrare ante-
riormente e riverificare.
3) Chiusura dell'erpice per il trasferimen-
to in zona di lavoro:
- Assicurarsi che la presa di forza del
trattore sia disinserita.
- Azionare, sempre dal posto di guida, il
comando di chiusura dei corpi laterali
mandando in pressione l'olio sul tubo
(3 Fig. 11), che permette il sollevamen-
to degli stessi fino alla posizione verti-
cale di trasporto.
- Verificare il corretto posizionamento
dei corpi laterali alle piastre di aggan-
cio.
22
ENGLISH
are equipped with an automatic block
valve which acts if a pipe breaks.
3.5 METHOD OF USE
Proceed in the following way after having
connected to the tractor:
1) Sit in the steering seat of the tractor
and check that there are no other
persons or animals in the vicinity of
either the tractor or harrow.
WARNING:
The folding harrow has been designed
for use by a single operator in order to
prevent accidents in the case of
incorrect manoeuvres.
Raise the harrow about 40 cm from the
ground.
WARNING:
When using the implement for the first
time, check that the harrow and tractor
are compatible with each other. Check
the total weight and weight on each
axle. Particularly check that the
percentage of residual weight on the
front axle of the tractor complies with
the Highway Code prescriptions. If
necessary, weight the front and check
again.
3) Closing the harrow for transfers in the
work zone:
- Check that the tractor pto is disengaged.
- Always operate from the driver's seat
the closing control of the lateral bodies
by pressurizing the oil in the pipe (3 Fig.
11) which permits lifting the bodies up
to the vertical position for transport.
- Check the correct positioning of the
lateral bodies to the coupling plates.
- Mount the supplied safety bar (1 Fig.
12) and the two side guards that
DEUTSCH
3:Senkrechtes Schließen der Seitenkörper.
4: Waagerechtes Öffnen der Seitenkörper.
Anm.: Die beiden Zylinder «A» (Abb. 11)
sind mit einem automatischen Sperrventil
(Falldrossel) ausgestattet, das anspricht,
wenn eine Leitung zu Bruch geht.
3.5 BENUTZUNGS
MODALITÄTEN
Nachdem das Gerät am Schlepper
angebaut
worden
ist,
geht
man
folgendermaßen vor:
1) Auf dem Fahrersitz des Schleppers Platz
nehmen und sicherstellen, daß sich in
der Nähe von Schlepper und Gerät keine
Personen oder Tiere befinden.
HINWEIS:
Die
Faltegge
ist
für
die
Einmannbedienung entwickelt worden,
um das Vorkommen von Unfällen bei
Bedienungsfehlern zu vermeiden.
Die Egge auf eine Höhe von circa 40 cm
über dem Boden ausheben.
HINWEIS:
Bei der ersten Benutzung ist zu prüfen,
ob Schlepper und Egge zueinander
passen. Das Gesamtgewicht und die
Achslast prüfen. Auf jeden Fall
sicherstellen, daß der Prozentwert des
Restgewichtes,
das
auf
der
Schleppervorderachse lastet, dem
entspricht,
was
die
Straßen-
verkehrsordnung vorschreibt. Falls
erforderlich
Ausgleichsgewicht
anbringen und dann erneut prüfen.
3) Schließen der Egge für den Transport
zum Einsatzort:
- Sicherstellen, daß die Schlepperzapfwelle
ausgeschaltet ist.
- Die Steuerung zum Schließen der
seitlichen Körper immer vom Fahrersitz
aus betätigen und das Öl im Rohr (3 Abb.
11), mit dem die seitlichen Körper bis zur
senkrechten Transportposition gehoben
werden können, unter Druck setzen.
- Die korrekte Positionierung der seitlichen
Körper an die Kupplugsplatten überprüfen.
FRANÇAIS
3: Fermeture verticale des corps latéraux.
4: Ouverture horizontale des corps
latéraux.
N.B. Les deux cylindres «A» (Fig. 11) sont
équipés d'une valve de blocage
automatique (parachute) qui intervient en
cas de rupture d'un tuyau.
3.5 MODALITES
D'UTILISATION
Après avoir terminé le raccordement au
tracteur, procédez de la manière
suivante:
1) Depuis la place du conducteur sur le
tracteur assurez-vous qu'il n'y a pas
d'autres personnes ou des animaux
près du groupe tracteur-herse.
RECOMMANDATION:
La herse pliante a été conçue pour
être utilisée par un seul opérateur
pour éviter que des accidents se
produisent en cas de manoeuvres
erronées.
Soulever la herse d'environ 40 cm.
RECOMMANDATION:
Dès la première utilisation contrôlez la
compatibilité entre la herse et le tracteur.
Vérifiez le poids total et le poids sur
chaque essieu. En particulier contrôlez
que le pourcentage de poids résiduel
qui pèse sur l'essieu avant du tracteur
est conforme aux prescriptions du code
de la route. Si nécessaire mettez des
masses d'alourdissement à l'avant et
puis vérifiez de nouveau.
3) Fermeture de la herse pour le transfert
dans la zone de travail:
- Assurez-vous que la prise de force du
tracteur est débrayée.
- Tout en étant assis à la place du conducteur,
actionner la commande de fermeture des
corps latéraux en envoyant l'huile sous
pression dans le tuyau (3 Fig. 11), qui
permet de les soulever jusqu'à la position
verticale de transport.
- Contrôler le positionnement correct
ESPAÑOL
3: Cierre vertical cuerpos laterales.
4: Apertura horizontal cuerpos laterales.
NOTA: Los dos cilindros «A» (Fig. 11)
poseen una válvula de bloqueo
automático (paracaídas) que interviene
en caso de rotura de un tubo.
3.5 MODALIDAD DE USO
Finalizada la conexión con el tractor,
seguir las siguientes instrucciones:
1) Posicionarse en el lugar de guía del
tractor y controlar que no estén
presentes otras personas o bien
animales en las inmediaciones del
grupo tractor y grada.
ADVERTENCIA:
La grada plegable ha sido proyectada
para su empleo con un único operador,
justamente para evitar accidentes en
los casos de maniobras erroneas.
Alzar la grada del piso aproximadamente
40 cm.
ADVERTENCIA:
Cuando usamos por primera vez la
grada controlar la compatibilidad entre
grada y tractor. Controlar el peso total
y el peso de cada uno de los ejes. En
especial controlar que el porcentaje
de peso residual que incide sobre el
eje delantero del tractor corresponda
a lo prescripto por el código de
circulación. Si es necesario aplicar
pesos adelante y volver a controlar.
3) Cierre de la grada para su transporte en
la zona de trabajo:
- Cerciorarse que la toma de fuerza del
tractor esté desacoplada.
- Siempre desde el puestode conducción,
accioné el mando de acierrre de los
cuerpos laterales enviando, bajo
présion, el aceite al tubo (3 Fig. 11) el
cual permite levantar dichos cuerpos
laterales hasta la posición vertical de
transporte.

Werbung

loading

Diese Anleitung auch für:

Falco 4000Falco 4600