Herunterladen Diese Seite drucken

Peg Perego PRIMO VIAGGIO 360 EVO Gebrauchsanleitung

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 28
IT Istruzioni d'uso
EN Instructions for use
FR Notice d'emploi
DE Gebrauchsanleitung
ES Instrucciones de uso
BR-PT Instruções para uso
NL Gebruiksaanwijzing
RO Instrucţiuni de utilizare
BG Инструкции за употреба
CZ Návod na použití
SK Návod na použitie
PRIMO VIAGGIO 360 EVO
HU Használati útmutató
SL Navodila za uporabo
RU Инструкции по пользованию
TR Kullanim kilavuzu
HR/SRB/MNE/BiH Upute za uporabu
PL Instrukcja obsług
UA Інструкція з використання
EL Οδηγιεσ χρησεωσ
‫: تعليمات االستخدام‬AR
‫: دستورالعمل های استفاده‬FA

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Peg Perego PRIMO VIAGGIO 360 EVO

  • Seite 1 BR-PT Instruções para uso PL Instrukcja obsług NL Gebruiksaanwijzing UA Інструкція з використання RO Instrucţiuni de utilizare EL Οδηγιεσ χρησεωσ ‫: تعليمات االستخدام‬AR BG Инструкции за употреба ‫: دستورالعمل های استفاده‬FA CZ Návod na použití SK Návod na použitie PRIMO VIAGGIO 360 EVO...
  • Seite 2 PRODUCT OVERVIEW...
  • Seite 4 40 - 105 cm 76 - 105 cm...
  • Seite 6 click...
  • Seite 12 Primo Viaggio 360 evo IT• Ricambi disponibili in piú colori da specificare nella richiesta. EN• Spare parts available in different colours to be specified when ordering. • FR• Pièces de rechange disponibles en plusieurs couleurs à spécifier dans la demande.
  • Seite 13 si utilizza in senso di marcia per bambini di statura IT_Italiano compresa tra 100 e 150 cm. Grazie per aver scelto un prodotto • In caso di dubbi rivolgersi al costruttore del dispositivo di ritenuta o al rivenditore. Per maggiori informazioni PegPerego.
  • Seite 14 veicolo quando si usa questo seggiolino auto del rinnovamento delle normative. In caso di dubbi, • Regolare l’altezza e la tensione del cinturino verificando contattate il centro assistenza dell’ azienda produttrice. che sia aderente al corpo del bambino senza stringere •...
  • Seite 15 3 Ruotare il piede di supporto (1) ed estrarre la struttura può essere utulizzato in senso di marcia. L’ indicatore di di attacco della gamba fino al click (2). L’ indicatore di posizione è verde. posizione diventa verde . IMPORTANTE: non utilizzare in questa direzione prima 4 Allungare gli attacchi Isofix della base: premere le levette dei 15 mesi d’età...
  • Seite 16 14 Posizionare il bambino e sistemare i cinturini di sicurezza 2: cuscinetto riduttore per la seduta sulle spalle e in vita (1). Per i bambini posizionati in senso Utilizzare Dual Stage Cushion per bambini di statura opposto alla marcia, l’altezza corretta dei cinturini di compresa tra 40 e 75 cm.
  • Seite 17 Peg Perego S.p.A. non attorcigliata. 32 IMPORTANTE:: la giusta posizione delle cinture e quella Peg Perego SpA è un azienda con sistema di gestione in cui le spalle del bambino sono poste leggermente qualità certificato da TÜV Italia Srl, in accordo alla sotto al punto di passaggio delle cinture, come in figura norma ISO 9001.
  • Seite 18 e-mail customer.service@pegperego.com EN_English sito internet www.pegperego.com Thank you for choosing a PegPerego Tutti i diritti di proprietà intellettuale relativi ai contenuti product. di questo manuale d’istruzione appartengono a Peg • • Car seat suitable for children between 40 and 105 cm in Perego S.p.A.
  • Seite 19 manual), depending on the child seat category and must not be replaced with one not approved by the structure. manufacturer since it is an integral part of the car seat and the safety system. WARNING • Do not remove or replace the polystyrene white part under the seat and in the headrest, as it is essential for •...
  • Seite 20 e: shoulder strap padding 6 Adjust the height of the support foot by pressing the f: crotch strap padding button behind the leg, until it touches the car floor. IMPORTANT: the two indicators on the support foot g: adjustment strap h: base will turn from red to green to show that it has been i: seat rotation button...
  • Seite 21 lever in the upper central part of the headrest upwards seat wearing bulky clothing and do not place blankets and, at the same time, push the headrest down to the between the child’s body and the harness. This could desired position. When you have finished, move the cause the incorrect positioning of the safety harness, with headrest slightly to check it is properly locked into place.
  • Seite 22 TÜV Italia Srl in accordance with the ISO 9001 the figure. • standard. Peg Perego can make changes at any time to 31 To finish, slide the belt through the belt router on the the models described in this publication for technical or head rest: insert the belt between the belt router and commercial reasons.
  • Seite 23 Merci d’avoir choisi un produit positions homologuées comme positions ISOFIX (pour plus de détails, voir le manuel d'instructions), en fonction Peg Perego. de la catégorie du siège de l'enfant et de la structure. • Siège-auto adapté aux enfants mesurant entre 40 et 105 cm et dont le poids maximal est de 18 kg.
  • Seite 24 Composants de l'article • Ne pas utiliser le siège-auto s’il est cassé ou si des pièces manquent ou s'il a fait l’objet de sollicitations violentes Vérifier le contenu de l’emballage. Pour toute réclamation, lors d'un accident car il pourrait avoir subi des dommages contacter le Service après-vente.
  • Seite 25 bloqués et prêts à être attachés. bouton et faire pivoter l’assise de 90°, l’indicateur de 5 Poser le siège-auto sur le siège de la voiture, fixer les proximité du bouton sera rouge. IMPORTANT : ne pas utiliser le siège-auto dans cette crochets Isofix et pousser au maximum.
  • Seite 26 16 Attacher le harnais de sécurité en superposant les deux sous la base (3). Si le siège-auto est déjà installé dans boucles (1) et en introduisant la boucle de la sangle la voiture, il faut décrocher le siège-auto du siège du d’entrejambe jusqu'au déclic (2).
  • Seite 27 TÜV Italia Srl conformément à la norme en dessous du point de passage des ceintures, comme ISO 9001. Peg Perego se réserve le droit de procéder à illustré sur la figure. tout moment à des modifications sur les modèles décrits...
  • Seite 28 • Der Kindersitz wird mit den Sicherheitsgurten des DE_Deutsch Autos für Kinder mit einer Größe von 100 bis 150 cm in • Vielen Dank, dass Sie sich für ein Fahrtrichtung eingebaut. • Im Zweifelsfall wenden Sie sich bitte an den Hersteller Produkt von PegPerego entschieden des Rückhaltesystems oder den Händler.
  • Seite 29 verwenden, da der Sitz sich sonst lösen könnte. Anleitung. • Bei Gebrauch immer den Sicherheitsgurt des • Kein Zubehör verwenden, das nicht vom Hersteller oder Autokindersitzes beziehungsweise des Fahrzeugs den zuständigen Behörden genehmigt ist. verwenden. • Wenn das Produkt gebraucht gekauft wurde, •...
  • Seite 30 VERWENDUNG FÜR KINDER MIT EINER Funktionen des Autokindersitzes GRÖSSE VON 40 BIS 105 cm 7 Der Autokindersitz hat einen drehbaren Sitz: Um ihn zu drehen, den Knopf wie in der Abbildung (1) gezeigt So bauen Sie den Autokindersitz ein drücken und den Sitz gleichzeitig drehen (2). 1 Nachsehen, wo sich im eigenen Auto die Isofix bzw.
  • Seite 31 Sie das Kind in den Autokindersitz setzen: Auf den dass die Sicherheitsgurte nicht richtig sitzen und bei mittleren Knopf zum Lösen der Gurtspannung drücken einem Unfall zu schweren Verletzungen führen. (1) und die Gurte nach vorne ziehen (2). Nicht an den Um einen besseren Kälteschutz zu gewährleisten, das Schulterpolstern ziehen.
  • Seite 32 Schultern des Kindes unter dem Durchgang der Qualitätsmanagementsystem an, das von TÜV Italia Srl Gurte befinden wie in der Abbildung. nach der Norm ISO 9001 zertifiziert wurde. Peg Perego kann zu jedem beliebigen Zeitpunkt Änderungen an Produkt Identifikation den in dieser Veröffentlichung beschriebenen Modellen...
  • Seite 33 Sollten Teile des Modells verloren gehen oder beschädigt producto PegPerego. werden, ersetzen Sie diese bitte ausschließlich durch originale Peg Perego -Teile. Für Reparaturen, Ersatzteile, • Silla de auto para niños de entre 40 y 105 cm de estatura Produktinformationen und Anbieter von originalen y cuyo peso máximo no supere los 18 kg.
  • Seite 34 del dispositivo de retención o el distribuidor. Para obtener demasiado; compruebe que la correa de seguridad no • más información, póngase en contacto con la Oficina esté torcida y que el niño no sea capaz de desenganchar de Asistencia de PegPerego escribiendo a: assistenza@ la hebilla por sí...
  • Seite 35 cliente del fabricante. posición se vuelve verde. • Preste atención a que dentro del habitáculo no 4 Extienda las fijaciones Isofix de la base: presione las haya maletas u objetos sueltos y no asegurados palancas de seguridad (1) y los botones (2) tirando adecuadamente.
  • Seite 36 15 Para los niños colocados en sentido de marcha, la altura posición es de color verde. IMPORTANTE: no usar en esta dirección antes de que el correcta de las correas de seguridad es cuando la correa se coloca a la altura de los hombros o por debajo de ellos niño tenga 15 meses.
  • Seite 37 26 Abra el gancho de la correa de los tirantes y la hebilla de Los accesorios Peg Perego han sido concebidos como los cinturones de seguridad. una ayuda útil y práctica destinada a simplificar la vida de 27 Retire los tirantes (1), el Dual Stage Cushion (2) y la padres y madres.
  • Seite 38 Peg Perego S.p.A retenção para crianças “i-Size”. Está aprovada com base no • Peg Perego SpA es una empresa con sistema de gestión regulamento UN N.º 129, adequada para os bancos dos de la calidad certificado por TÜV Italia Srl, de acuerdo automóveis indicados como compatíveis com i-Size no...
  • Seite 39 • Use sempre o cinto de segurança próprio ou o cinto de com i-Size no manual de uso e manutenção fornecido segurança do veículo ao usar esta cadeirinha para carro. pelo fabricante do veículo. • Regule a altura e a tensão do cinto certificando-se de que •...
  • Seite 40 • Preste atenção se no interior do veículo não há malas ou da perna até ouvir o clique (2). O indicador de posição objetos soltos, que não estão amarrados de forma adequada. fica verde. Em caso de acidente, poderiam ferir os passageiros. 4 Puxe os engates Isofix da base: pressione as alavancas de segurança (1) e os botões (2) puxando os conectores Peças do artigo...
  • Seite 41 posicionado na altura do ombro ou acima (área verde) (2). IMPORTANTE: não utilize nesta direção antes dos 15 15 Para as crianças viradas no sentido de movimento meses de idade da criança. do veículo, a altura correta dos cintos de segurança é 9 Para facilitar a introdução da criança, pressione o botão quando o cinto está...
  • Seite 42 The Original Accessory Peg Perego ombreiras dos cintos. 26 Abra o gancho do cinto das ombreiras e a fivela dos Os acessórios Peg Perego foram concebidos como um cintos de segurança. auxílio prático e útil para simplificar a vida dos pais.
  • Seite 43 18 kg wegen. Peg Perego S.p.A. Dit autostoeltje is een "i-Size Enhanced Child Restraint Peg Perego SpA é uma empresa com sistema de gestão System". Het is goedgekeurd op basis van VN-verordening de qualidade certificado pela TÜV Italia Srl, de acordo nr.
  • Seite 44 de verkoper als u twijfels heeft. Neem contact op met de en controleer of deze goed op het lichaam van het assistentiedienst van PegPerego voor meer informatie via kind aansluit zonder te strak te zitten; controleer of de het adres: assistenza@pegperego.com. veiligheidsgordel niet gedraaid is en of het kind de gordel •...
  • Seite 45 vanwege de natuurlijke veroudering van de materialen of verstelbare zitplaatsen, moet u deze in de rijrichting en de vernieuwing van de regelgeving. Neem bij twijfel van het voertuig plaatsen. contact op met het assistentiecentrum van de producent. 3 Draai de steunpoot (1) en trek de bevestigingsstructuur •...
  • Seite 46 aan om de schouders en in de taille (1). Voor kinderen 8 Vanaf een lengte van 76 cm tot 105 cm kan het stoeltje die tegen de rijrichting in worden geplaatst, is de juiste met de rijrichting mee worden gebruikt. De positie- hoogte van de riempjes wanneer het riempje ter hoogte indicator is groen.
  • Seite 47 26 Open de haak van de riem van de schouderbanden en de gesp van de veiligheidsgordels. The Original Accessory Peg Perego 27 Verwijder de schouderbanden (1), het Dual Stage Cushion De accessoires van Peg Perego zijn ontworpen als (2) en de bescherming van het riempje tussen de benen...
  • Seite 48 Peg Perego SpA maakt gebruik van een kwaliteitsmanagementsysteem dat is gecertificeerd door TÜV Italia Srl, in overeenstemming met de norm ISO 9001. Peg Perego kan op elk ogenblik de in deze documenten beschreven modellen wijzigen om technische of commerciële redenen.
  • Seite 49 • În caz de îndoieli, contactați producătorul sistemului RO_Română de reținere sau vânzătorul. Pentru mai multe informații, Vă mulțumim pentru că ați ales un vă rugăm să contactați Departamentul de asistență al PegPerego la: assistenza@pegperego.com. produs PegPerego. • Scaunul poate fi fixat în vehicule echipate cu poziții •...
  • Seite 50 nu este răsucită și dacă copilul nu poate desface singur fixate necorespunzător în interiorul habitaclului. În cazul catarama. unui accident, acestea ar putea răni ocupanții. • Scaunul auto nu este un înlocuitor pentru pătuț; dacă Componentele articolului. copilul trebuie să doarmă, este important să îl puneți culcat.
  • Seite 51 poziție devine verde. IMPORTANT: Nu utilizați în această direcție înainte ca 4 Extindeți dispozitivele de fixare Isofix ale bazei: apăsați copilul să împlinească vârsta de 15 luni. manetele de siguranță (1) și butoanele (2) în timp ce 9 Pentru a facilita introducerea copilului, apăsați butonul și trageți complet conectorii spre exterior (3).
  • Seite 52 înălțimea corectă a centurilor de siguranță este atunci în bază (2) și pliați piciorul de sprijin sub bază (3). În cazul când centura este poziționată la înălțimea umărului sau în care scaunul este deja instalat în mașină, este necesar mai jos (zona verde). să...
  • Seite 53 TÜV Italia Srl în conformitate cu mereu tensionată și nu răsucită. standardul ISO 9001. Peg Perego va putea face oricând 32 IMPORTANT: poziția corectă a centurilor de siguranță modificări la modelele descrise în această publicaţie din este aceea în care umerii copilului sunt plasați ușor sub...
  • Seite 54 • BG_български • С коланите на превозното средство това столче за кола се използва в посока на движението на Благодарим ви, че избрахте продукт автомобила за деца с ръст между 100 и 150 cm. • PegPerego. • В случай на съмнения се обърнете към производителя на...
  • Seite 55 • Винаги използвайте предпазния колан или колана на • Ако продуктът е втора употреба, проверете дали е превозното средство, когато се използва това столче модел от скорошно производство, дали е придружен за кола от инструкции и дали е напълно функционален. •...
  • Seite 56 разположени куките Isofix и логото Isofix или i-Size. да завъртите седалката, натиснете бутона, както 2 Монтирайте това столче за кола само върху седалки, е показано на фигура (1), и едновременно с това обърнати в нормалната посока на движение. В случай завъртете...
  • Seite 57 колани, за да защитава детето. Преди да поставите случай на сблъсък. детето в столчето: използвайте централния бутон За допълнителна защита от атмосферните влияния за освобождаване (1) и издърпайте коланите като използвайте завивка, разположена извън коланите. разхлабвате коланите (2). Не дърпайте презрамките. 21 Тази...
  • Seite 58 Оригинални аксесоари Peg Perego 26 Отворете куката на колана за презрамките и катарамата на предпазните колани. Аксесоарите Peg Perego са изработени така, че да 27 Свалете от продукта презрамките (1),Dual Stage улеснят живота на родителите. Cushion (2) и протектора за разделителя за краката на...
  • Seite 59 • Tato autosedačka s integrovanými pásy se používá ve съдържанието на това ръководството са собственост směru jízdy pro děti o výšce od 76 do 105 cm. на Peg Perego S.p.A. и са защитени от действащите • DŮLEŽITÉ: NEPOUŽÍVEJTE VE SMĚRU JÍZDY, POKUD JE закони.
  • Seite 60 bezpečnosti. POZOR • Nenechávejte autosedačku v autě na přímém slunci, • Před použitím si pečlivě přečtěte návod k použití a některé části by se mohly přehřát a poškodit citlivou uschovejte jej na vhodném místě pro budoucí použití. pokožku dítěte, před umístěním dítěte ji zkontrolujte. Nedostatečné...
  • Seite 61 n: rukojeť nastavení sklonu DŮLEŽITÉ: v případě odkládacích přihrádek umístěných o: konektory isofix ve spodní části auta v oblasti kontaktu s podpěrnou p: tlačítko nastavení nohy nohou otevřete kryt této přihrádky a opřete podpěrnou q: přístupová dvířka k pásům nohu o spodní část. r: průchody pásu vozidla s: vložky kinetic pods Funkce autosedačky...
  • Seite 62 abyste uvolnili pásy (2). Netahejte za ramenní popruhy. 2: redukční polštářek pro sedák 13 Připněte přezky k bočním gumičkám (1) a vytáhněte pás Dual Stage Cushion používejte pro děti o výšce od 40 do mezi nožičky směrem k přední části sedačky (2), abyste 75 cm.
  • Seite 63 Peg Perego. V případě opravy, výměny, dotazů na výrobky, prodeje originálních náhradních dílů a The Original Accessory Peg Perego příslušenství se obraťte na servisní středisko Peg Perego a pokud možno uveďte sériové číslo výrobku. Doplňky Peg Perego jsou navrhnuty jako užitečné...
  • Seite 64 PegPerego, píšte na adresu: assistenza@pegperego.com. • SK_Slovenčina • Sedačka sa dá pripevniť vo vozidlách vybavených Ďakujeme vám, že ste si vybrali miestami s homologáciou ISOFIX (podrobnosti nájdete v príručke na použitie), v závislosti od kategórie sedačky výrobok značky PegPerego dieťaťa a štruktúry. •...
  • Seite 65 • Nepoužívajte autosedačku bez textilného poťahu, pretože e: výplň popruhov na pleciach tento poťah sa nedá nahradiť poťahom, ktorý nie je f: výplň medzi nohami schválený výrobcom, pretože tvorí neoddeliteľnú súčasť g: regulačný pás sedačky a je dôležitý pre jej bezpečnosť. h: základňa •...
  • Seite 66 Pripútanie dieťaťa DÔLEŽITÉ: farba dvoch indikátorov na podpornej nohe sa zmení z červenej na zelenú, čo označí správne 12 Na autosedačke je 5-bodový systém pásov na pripútanie upevnenie. dieťaťa. Pred usadením dieťaťa na sedačku: stlačte stredné DÔLEŽITÉ: skontrolujte, či je noha umiestnená vertikálne tlačidlo uvoľnenia (1) a potiahnite pásky na uvoľnenie a či dobre dosadá...
  • Seite 67 Znížte opierku hlavy, aby bola zarovnaná po štruktúru (1) a potiahnite bezpečnostné The Original Accessory Peg Perego pásy (2). Doplnky Peg Perego sú navrhnuté ako užitočné a 25 Otvorte kryt za zadnej strane štruktúry sedačky, vyhľadajte á praktické prostriedky na uľahčenie života rodičov.
  • Seite 68 40 és 105 cm közötti gyermekek számára Peg Perego S.p.A. használható. Peg Perego SpA používa systém riadenia kvality, ktorý bol • • Beépített övek megléte esetén ez az autósülés előrefele certifikovaný organizáciou TÜV Italia Srl v súlade s normou néző...
  • Seite 69 címen: assistenza@pegperego.com. igénybevételnek volt kitéve, mert nem látható, de • Az ülés a gyermekülés kategóriájától és szerkezetétől függően rendkívül veszélyes szerkezeti sérüléseket szenvedhetett. jóváhagyott ISOFIX pozíciókkal felszerelt járművekben • Ne használja az autósülést a szövethuzat nélkül, ez a huzat rögzíthető (a részleteket lásd a használati útmutatóban). nem cserélhető...
  • Seite 70 d: fejvédő párna FONTOS: A helyes reteszelés jelzésére a támasztólábon e: vállpárna lévő két jelző pirosról zöldre vált. f: lábpárna FONTOS: Győződjön meg róla, hogy a láb függőlegesen g: állítóheveder áll, és a láb stabilan az autó padlóján nyugszik, még akkor h: alsó...
  • Seite 71 megtörtént, mozgassa meg kissé a fejtámlát, hogy érdekében használjon külsőleg elhelyezett takarót. ellenőrizze a rögzítés megfelelőségét. 21 Ez az ülés Dual Stage Cushionnal van felszerelve, egy 2 független párnából álló rendszerrel, amely még a nagyon A gyermek bekötése kicsi gyermekek számára is alkalmas. 1: fejtámlaszűkítő;...
  • Seite 72 Peg Perego S.p.A. övet a fejtámlán található vállhurokon: vezesse az övet az • A Peg Perego SpA az ISO 9001 szabványnak megfelelően övhurok és a fejtámla (1) közé, amíg kényelmesen bele TÜV Italia Srl által hitelesített minőségirányítási rendszerrel nem csúszik a hurokba (2).
  • Seite 73 z asistenco PegPerego na elektronskem naslovu: SL_Slovenščina assistenza@pegperego.com. Zahvaljujemo se vam, da ste izbrali • Otroški varnostni sedež I-Size Base lahko pritrdite na vozila s homologiranimi sistemi kot na primer ISOFIX (za več izdelek PegPerego. informacij glej navodila za uporabo) glede na velikost in •...
  • Seite 74 • Ne uporabljajte otroškega varnostnega sedeža, če opazite, a: sedež da je polomljen ali mu manjkajo določeni deli ali je bil b: naslon za glavo izpostavljen izrednim obremenitvam med udeležbo v c: blazina za podlogo za sedež nesreči, saj ima lahko strukturne poškodbe, ki niso vidne, d: blazina za podlogo za glavo a so izredno nevarne.
  • Seite 75 podstavek, da se prepričate o pritrditvi obeh priključkov na sredini zgornjega dela naslona za glavo navzgor in Isofix. hkrati potisnite vzglavnik navzdol v želeni položaj. Po 6 S pritiskom na gumb, ki se nahaja za podporno nogo, izvedenem postopku nežno premaknite naslon za glavo, nastavite njeno višino, tako da se dotakne tal avtomobila.
  • Seite 76 življenje. Vso Spustite naslon za glavo, da je poravnan s ohišjem (1) in dodatno opremo za vaš izdelek Peg Perego si lahko povlecite varnostne pasove (2). ogledate na spletni strani www.pegperego.com.
  • Seite 77 TÜV Italia детей ростом от 40 до 105 см. Srl v skladu s standardom ISO 9001. Peg Perego se lahko • Благодаря встроенным ремням это автокресло можно kadarkoli odloči, da bo spremenil modele, objavljene устанавливать...
  • Seite 78 автомобиля сиденьях, обозначенных как совместимые со • Строго следуйте инструкциям для правильной стандартом i-Size в руководствах производителей • установки; не используйте способы установки, транспортных средств по их эксплуатации и отличные от указанных; в противном случае техническому обслуживанию. существует опасность отрыва автокресла от сиденья •...
  • Seite 79 o: крепления isofix нормативам. p: кнопка регулировки ножки • Для выполнения ремонта, замены частей и получения q: дверца доступа к ремню информации об изделии обращайтесь в отдел r: пазы для автомобильного ремня послепродажного обслуживания. Контактную s: кинетические предохранительные щитки информацию вы найдете на последней странице этого руководства.
  • Seite 80 даже если база слегка приподнята над сиденьем. подголовник, чтобы проверить, зафиксирован ли он. ВАЖНО: при наличии отсеков для хранения в полу Как пристегивать ребенка автомобиля, в зоне контакта опорной ножки откройте крышку такого отсека и уприте опорную ножку в пол. 12 В...
  • Seite 81 20 Важно! В зимнее время не пристегивайте ребенка в используется без встроенных ремней, которые автокресле в объемной одежде и не подкладывайте необходимо переместить внутрь автокресла. Опустите одеяла между телом и ремнями безопасности. Это подголовник до уровня корпуса (1) и потяните за может...
  • Seite 82 • Peg Perego S.p.A. В компании Peg Perego SpA внедрена система управления качеством, сертифицированная TÜV • Italia Srl по стандарту ISO 9001. Компания Peg Perego имеет право вносить в любой момент изменения в модели, описанные в настоящем издании, по причинам...
  • Seite 83 • Koltuk, oto koltuğu sınıfına ve çocuğun boy ve kilosuna TR_Türkçe bağlı olarak ISOFIX uyumlu koltukların bulunduğu araçlara Bir PegPerego ürününü tercih ettiğiniz sabitlenebilir (ayrıntılı bilgi için kullanım kılavuzuna bakın). için teşekkür ederiz DİKKAT • Boyu 40 ila 105 cm arasında ve ağırlığı en fazla 18 kg olan •...
  • Seite 84 i: koltuk döndürme düğmesi onaylanmamış başka bir kılıf kullanılamaz. l: ayak iskelet düğmesi • Güvenliğin ayrılmaz bir parçası olduğundan, ambalajın m: destek ayağı altındaki ve baş desteğindeki beyaz polistiren kısmı n: sallama ayar kolu çıkarmayın veya değiştirmeyin. o: isofix bağlantıları •...
  • Seite 85 Çocuğun bağlanması zeminine sıkıca oturduğundan emin olun. ÖNEMLİ: araç zemininde, destek ayağının temas alanının 12 Oto koltuğunda, çocuğu korumak için 5 noktalı bir içinde eşya bölmeleri varsa, bölmenin kapağını açarak emniyet kemeri sistemi kullanılır. Çocuğu koltuğa destek ayağını zemine oturtun. yerleştirmeden önce: ortadaki serbest bırakma düğmesine basın (1) ve emniyet kemerlerini gevşeterek kemerleri Oto koltuğunun işlevselliği...
  • Seite 86 The Original Accessory Peg Perego 25 Emniyet kemerlerinin omuz askılarını tutan küçük metal kancayı bularak, oto koltuğunun gövdesi arkasında Peg Perego aksesuarları kullanışlı, ebeveynlerin hayatını bulunan kapağı açın. kolaylaştıran pratik bir araç olarak tasarlanmıştır. Tüm ürün 26 Omuz askısı kemerinin kancasını ve emniyet kemerlerinin aksesuarlarımızı...
  • Seite 87 ürün hakkında bilgi, orijinal yedek parça ve aksesuar do 150 cm i najveće tjelesne težine od 36 kg. satışı için Peg Perego Destek Servisi ile temas kurunuz ve Ova je autosjedalica „i-Size booster seat Enhanced Child mevcutsa ürünün seri numarasını belirtiniz.
  • Seite 88 na e-adresu assistenza@pegperego.com jer bi njezina struktura mogla imati značajna oštećenja koja • Autosjedalica se može pričvrstiti u vozilima opremljenima se ne mogu lako uočiti, ali su iznimno opasna. usklađenim priključcima ISOFIX (za pojedinosti pogledajte • Ne upotrebljavajte autosjedalicu bez tkanene navlake koja se priručnik za uporabu) prema kategoriji dječje sjedalice i ne smije zamijeniti drugom navlakom koju proizvođač...
  • Seite 89 se nalazi iza noge dok ne dodirne pod automobila. e: postava ramenih pojaseva VAŽNO: dva pokazatelja koja su smještena na potpornoj f: postava pojasa za odvajanje nogu nozi promjenom boje iz crvene u zelenu ukazuju na g: vezica za namještanje ispravno učvršćivanje.
  • Seite 90 20 Važno! Tijekom zime ne postavljajte sigurnosni pojas za glavu i istodobno gurajte naslon za glavu prema dolje do preko djeteta koje je u zimskoj odjeći i nemojte stavljati željenog položaja. Na kraju postupka lagano pomaknite naslon stavljajte nikakva pokrivala između tijela i pojaseva. za glavu kako biste provjerili je li se pravilno uglavio.
  • Seite 91 Ovi podaci korisni su potrošaču u slučaju pojave bilo internet stranica www.pegperego.com kakvog problema. Sva intelektualna prava sadržana u ovom priručniku The Original Accessory Peg Perego su vlasništvo Peg Perego S.p.A. i zaštićena su važećim Dodaci Perego osmišljeni su kako bi se na praktičan zakonskim propisima.
  • Seite 92 PL_Polski • Jeśli fotelik jest zapinany pasami bezpieczeństwa pojazdu, należy zamontować go przodem do kierunku jazdy w Dziękujemy za wybór produktu przypadku dzieci o wzroście od 100 do 150 cm. • • W razie w tpliwości należy skontaktować się PegPerego. z producentem lub sprzedawc urz dzenia •...
  • Seite 93 obowi zuj cych przepisów. W razie w tpliwości należy samochodowych podczas korzystania z tego fotelika skontaktować się z obsług klienta producenta. samochodowego • Upewnij się, że w kabinie nie ma bagaży czy luźnych lub • Wyreguluj wysokość i napięcie pasa, upewniaj c się, że nieodpowiednio zabezpieczonych przedmiotów.
  • Seite 94 ustawienia zmieni kolor na zielony. przycisk i obrócić siedzisko o 90°, wskaźnik obok przycisku 4 Rozłóż zaczepy Isofix bazy: naciśnij dźwignie zmieni kolor na czerwony. zabezpieczaj ce (1) i przyciski (2) wyci gaj c ł czniki WAŻNE: nie stosować fotelika w tym ustawieniu kiedy całkiem na zewn trz (3).
  • Seite 95 to taka, gdy pas znajduje się na wysokości ramion lub samochodzie, w celu wykonania tej czynności konieczne poniżej (zielony obszar). jest odczepienie fotelika od siedzenia w pojeździe 16 Aby zapi ć pasek bezpieczeństwa, nałóż na siebie klamry 23 Oprzyj fotelik o siedzenie w pojeździe (1). zapinaj ce (1) i wsuń...
  • Seite 96 TÜV Italia włóż pas między szlufkę a zagłówek (1), aż wygodnie Srl, zgodnie z norm ISO 9001. Producent Peg Perego wsunie się w szczelinę w szlufce (2). zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian w •...
  • Seite 97 UA_Українська автокрісло можна встановлювати за напрямком руху для дітей зростом від 100 до 150 см. Дякуємо за вибір продукції • У разі сумніву зверніться до виробника або продавця утримуючого пристрою. Для отримання додаткової PegPérego. інформації зверніться до служби підтримки PegPerego, •...
  • Seite 98 автомобільний ремінь безпеки під час використання • Якщо виріб раніше був у використанні, переконайтеся, автокрісла. що це нещодавно випущена модель, що вона • Відрегулюйте висоту й натяг ременя так, щоб він поставлена з інструкціями та повністю функціональна. прилягав до тіла дитини, проте не надто тиснув на Застарілий...
  • Seite 99 я, розташовані скоби Isofix та логотипи Isofix або i-Size. ВАЖЛИВО: використовуйте проти напрямку руху для 2 Встановлюйте це автокрісло лише на сидіння, дітей зростом від 40 до 105 см. Індикатор положення а. розташовані за напрямком руху. У разі поворотного буде зелений. або...
  • Seite 100 ВИКОРИСТАННЯ ДЛЯ ДІТЕЙ ЗРОСТОМ Переконайтеся, що місце для сидіння є вільним. 14 Усадіть дитину та відрегулюйте ремені безпеки на ВІД 100 ДО 150 см плечах та талії (1). Для дітей, які сидять проти напрямку Як встановити автокрісло руху, правильна висота ременів безпеки – це коли ремінь...
  • Seite 101 його над пропускною петлею (3). Стежте, щоб він управления качеством, сертифицированная TÜV Italia завжди залишався натягнутим і не перекрученим. Srl по стандарту ISO 9001. Peg Perego в будь-який час 32 ВАЖЛИВО: правильне положення ременя: плечі е може вносити зміни до моделей, вказаних в даній...
  • Seite 102 Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε ένα • Με τις ζώνες ασφαλείας του οχήματος, το παρόν παιδικό κάθισμα αυτοκινήτου χρησιμοποιείται με μέτωπο προς τα προϊόν Peg Perego. εμπρός για παιδιά ύψους από 100 μέχρι 150 cm. • Παιδικό κάθισμα αυτοκινήτου κατάλληλο για παιδιά...
  • Seite 103 καθίσματος ή από μία πόρτα προϊόντος με τους σκοπούς του προτύπου. ος. • Τηρήστε αυστηρά τις οδηγίες για σωστή εγκατάσταση· μη • Για ενδεχόμενες επιδιορθώσεις, αντικαταστάσεις τεμαχίων ό χρησιμοποιείτε μεθοδολογίες εγκατάστασης διαφορετικές και πληροφορίες σχετικά με το προϊόν, επικοινωνήστε με τα...
  • Seite 104 o: σύνδεσμοι isofix στο πόδι βάσης από κόκκινοι γίνονται πράσινοι για να p: κουμπί ρύθμισης διάταξης παρεμπόδισης περιστροφής υποδείξουν τη σωστή σύνδεση. q: πορτάκι πρόσβασης σε ζώνες ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: βεβαιωθείτε ότι η διάταξη παρεμπόδισης r: δίοδοι ζώνης αυτοκινήτου περιστροφής έχει τοποθετηθεί καθέτως και το πόδι βάσης s: kinetic pods έχει...
  • Seite 105 να το ρυθμίσετε σε περισσότερες θέσεις. Για να περάσετε κορδονάκι ρύθμισης προσέχοντας να εφαρμόζουν καλά από μία χαμηλή σε μία πιο υψηλή θέση: τραβήξτε το στο σώμα του παιδιού. λεβιέ, που βρίσκεται ψηλά, στο μέσο του στηρίγματος ΠΡΟΣΟΧΗ: μη σφίγγετε υπερβολικά τις ζώνες ασφαλείας ης...
  • Seite 106 ώμων και την πόρπη των ζωνών ασφαλείας. 27 Αφαιρέστε από το προϊόν τα προστατευτικά ώμων Τα αξεσουάρ Peg Perego έχουν επινοηθεί ως χρήσιμο και (1), το Dual Stage Cushion (2) και την προστασία του πρακτικό βοήθημα ώστε να διευκολύνουν τη ζωή των...
  • Seite 107 Η Peg Perego SpA είναι μια εταιρεία με Σύστημα Διαχείρισης Ποιότητας πιστοποιημένο από την TÜV Italia Srl, σύμφωνα με το πρότυπο ISO 9001. Η Peg Perego θα μπορεί να επιφέρει ανά πάσα στιγμή τροποποιήσεις στα μοντέλα που περιγράφονται στην παρούσα δημοσίευση, ς...
  • Seite 108 ΠΕΡΑΜΑΞ Α.Ε. 2η & 17η οδός (Οδυσ. Ελύτη) ‫ن‬ ΒΙΟ.ΠΑ - Άνω Λιόσια 133 41 Αττικής Τηλ. : 210 24 74 638 – 210 24 86 850 • Fax: 210 24 86 890 .‫ن‬ e-mail: info@peramax.gr • www.peramax.gr Peg-Pérego ΠΑΙΔΙΚΑ ΕΙΔΗ ΒΡΕΦΑΝΑΠΤΥΞΗΣ ΚΑΙ ΠΑΙΧΝΙΔΙΑ ‫ر‬...
  • Seite 109 AR_‫عربي‬ ‫تحذير‬ ‫ • ي ُرجى قراءة التعليمات بعناية قبل االستخدام واالحتفاظ بها في المكان‬ .PegPerego ‫نود أن نشكرك على اختيار منتج‬ ‫المخصص إلعادة استخدامها في المستقبل. قد يتسبب عدم اتباع‬ ‫ • مقعد سيارة مناسب لألطفال الذين يتراوح طولهم بين 04 و501 سم‬ .‫تعليمات تثبيت مقعد الطفل بعناية في وجود مخاطر على طفلك‬ .‫ويبلغ الحد األقصى لوزنهم 81 كجم‬ .‫ • يجب أن يتم تنفيذ عمليات التجميع والتركيب من ق ِبل أشخاص بالغين‬ .»i-Size ‫ مقعد الطفل في السيارة هو «نظام تثبيت األطفال المعزز‬ ‫ • استخدم مقعد الطفل دائ م ًا في السيارة. ال تقم أب د ً ا بإخراج الطفل من‬ ‫تمت الموافقة عليه وف ق ً ا لالئحة األمم المتحدة رقم 921، وهو مناسب‬ .‫المقعد أثناء تحرك السيارة‬ ‫ في دليل‬i-Size ‫لمقاعد السيارات المشار إليها باعتبارها متوافقة مع‬ ‫ • ال تترك طفلك دون مراقبة في السيارة ولو لفترات قصيرة. قد تتغير‬...
  • Seite 110 ‫استخدام المقعد مع األطفال من 04 إلى 501 سم‬ .‫المنتج غير متوافق مع المعايير القياسية‬ ‫كيفية تثبيت مقعد الطفل في السيارة‬ ،‫ • ألية إصالحات، أو استبدال لألجزاء، أو االستفسارات حول المنتج‬ ‫سم‬ ‫يرجى االتصال بخدمة ما بعد البيع. المعلومات المختلفة موجودة في‬ i-Size ‫ أو‬Isofix ‫ وشعارات‬Isofix ‫1 تحقق من موضع مو ص ّالت‬ .‫الصفحة األخيرة من هذا الدليل‬ ‫ط‬ .‫على مقاعد سيارتك‬ ‫ • ال تستخدم الملحقات غير المعتمدة من ق ِبل الشركة ال م ُص ن ّ عة أو‬ ‫2 قم بتثبيت مقعد الطفل فقط على المقاعد الموجهة في االتجاه الطبيعي‬ .‫السلطات المختصة‬...
  • Seite 111 ‫81 بمجرد اكتمال العملية، تحقق من الشد الصحيح لألحزمة في كل‬ .‫طولهم بين 67 و501 سم. يتحول م ُؤشر الوضع إلى اللون األخضر‬ ‫نقطة (1-2-3-4-5). تأكد من أن أحزمة الكتف تلتصق بإحكام بجسم‬ ‫ هام: ال يجب استخدام المقعد في هذا االتجاه قبل بلوغ الطفل 51 شهرً ا‬ .‫الطفل‬ .‫من العمر‬ ‫91 لتخفيف شد األحزمة، أدخل إصبعك في حلقة المقعد (1)، واضغط‬ 90 ‫9 لتسهيل إدخال الطفل، اضغط على الزر وقم بتدوير المقعد بزاوية‬ ‫باستمرار على الزر المعدني وبيدك األخرى اسحب أشرطة الحزام‬ .‫درجة، سيشير المؤشر بالقرب من الزر إلى اللون األحمر‬ .‫(2). ال تسحب أحزمة الكتف‬ .‫ هام: ال تستخدم مقعد الطفل في هذا الوضع أثناء تحرك السيارة‬ ‫02 هام! في فصل الشتاء، ال تقم بربط الطفل على المقعد وهو يرتدي‬ .‫01 لضبط ميل مقعد الطفل، اضغط على المقبض الموجود أسفل المقعد‬ ‫مالبس سميكة أو تضع بطانيات بين جسم الطفل وأحزمة األمان. ي ُمكن‬ .‫ي ُمكن ضبط وضع المقعد في 5 وضعيات في كال اتجاهي الحركة‬ ‫11 لمواكبة نمو الطفل، من الضروري ضبط ارتفاع مسند الرأس وف ق ً ا‬ ‫أن يؤدي ذلك إلى وضع أشرطة األمان بشكل غير صحيح، مما قد‬ .‫يؤدي إلى تداعيات خطيرة في حالة حدوث تصادم‬ ‫لطول الطفل. ي ُمكن ضبط المقعد في عدة وضعيات مختلفة. لالنتقال‬ ‫ لضمان حماية أكبر من العوامل الجوية، استخدم بطانية خارجية مثبتة‬ ‫من وضع منخفض إلى وضع مرتفع: اسحب الذراع الموجود في‬ .‫بشكل صحيح‬ ‫الجزء العلوي في منتصف مسند الرأس ألعلى (1) وفي الوقت نفسه‬...
  • Seite 112 ‫ک‬ .»‫اربط حزام األمان في السيارة، حتى تسمع صوت القفل «الكليك‬ TÜV Italia ‫ نظام إدارة جودة معتمد من قبل‬Peg Perego S.p.A ‫تعتمد‬ .‫ضع فرعي الحزام كما هو موضح في الشكل‬ ‫ بإجراء تغييرات في أي وق ت على‬ISO 9001. Peg Perego‫ وفقا ملعيار‬Srl ‫13 إلكمال التثبيت في السيارة، مرر الحزام عبر حلقات الكتف‬ ‫و‬ ..‫املوديالت الواردة في هذا الكتيب ألسباب فنية أو جتارية‬ ‫الموجودة على مسند الرأس: أدخل الحزام بين الحلقة ومسند الرأس‬...
  • Seite 113 ‫فروشنده تماس بگيريد. برای اطالعات بيشتر، با اداره پشتيبانی‬ FA_‫فارسی‬ assistenza@ ‫ از طريق ارسال ايميل به آدرس‬PegPerego ‫از شما به خاطر انتخاب يکی از محصوالت‬ .‫ تماس بگيريد‬pegperego.com ‫ • اين صندلی کودک م ی تواند روی وسايط نقليه دارای وضعي ت های‬ .‫ تشکر می کنيم‬PegPerego ‫ (برای جزئيات به دفترچه راهنمای‬ISOFIX ‫سازگار ب ه عنوان‬ ‫ • صندلی کودک برای خودرو مناسب برای کودکانی که قد بين 04 و‬ ‫استفاده مراجعه کنيد)، بر اساس دست ه بندی و ساختار صندلی کودک‬ .‫501 سانت ی متر و وزن تا 81 کيلوگرم دارند‬ .‫ثابت شود‬ i-Size Enhanced« ‫ اين صندلی کودک برای خودرو يک‬ ٔ...
  • Seite 114 ‫: نشيم ن گاه‬a .‫کودک نياز به خواب دارد، مهم است که او را به پشت بخوابانيد‬ ‫: تکي ه گاه سر‬b ‫ • اگر صندلی کودک برای خودرو شکسته يا فاقد برخی قطعات باشد‬ ‫: بالشتک کوچ ک کننده نشيم ن گاه‬c ،‫يا در صورت ی که در يک تصادف تحت فشار شديد قرار گرفته باشد‬ ‫: بالشتک کوچ ک کننده برای سر‬d ‫از آن استفاده نکنيد زيرا ممکن است متحمل آسيب ساختاری که‬ ‫: الي ی های بندهای شانه‬e .‫قاب ل مشاهده نبوده اما بسيار خطرناک است، شده باشد‬ ‫: الي ی های جداکننده پاها‬f ‫ • از صندلی کودک برای خودرو بدون روکش پارچ ه ای استفاده‬ ‫ت‬ ‫: نوار تنظيم‬g ‫نکنيد، اين روکش نم...
  • Seite 115 ‫ب ه طوره م زمان تکي ه گاه سر را تا رسيدن به وضعيت موردنظر به‬ .‫ حرکت دهيد‬Isofix ‫مو ٔ ثر هر دو پيوست‬ ‫سمت پايين فشار دهيد. پس از اتمام عمليات، تکي ه گاه سر را کمی‬ ‫6 ارتفاع پای تکي ه گاه را با فشاردادن دکمه واقع در پشت پا تا زمانی‬ ‫حرکت دهيد تا اطمينان حاصل کنيد که ب ه درستی قالب شده است‬ .‫که کف خودرو را لمس کند، تنظيم کنيد‬ ‫ مهم: دو نشا ن گر واقع بر روی پای تکي ه گاه از قرمز به سبز تبديل‬ ‫نحوه بستن کودک‬ .‫م ی شوند تا قال ب شدن صحيح را نشان دهند‬ ‫21 اين صندلی کودک از يک سيستم کمربند 5 نقط ه ای برای حفاظت‬ ‫ مهم: اطمينان حاصل کنيد که پا ب ه صورت عمودی قرار گرفته و پا‬ ‫از کودک استفاده م...
  • Seite 116 ‫) و محافظ‬Dual Stage Cushion )2 ،)1( ‫72 بندهای شانه‬ .‫برخورد م ی تواند عواقب جدی داشته باشد‬ ‫) را از‬Velcro - 3 ‫جداکننده پاهای صندلی کودک (مجهز به‬ ‫ برای اطمينان از محافظت بيشتر در برابر عناصر جوی، از يک‬ .‫محصول جدا کنيد‬ .‫پوشش خارجی استفاده کنيد‬ ‫82 دکم ه های قسمت باالی تشک نشيم ن گاه (1) را باز کنيد، بند را‬ ‫ است، سيستمی‬Dual Stage Cushion ‫12 اين صندلی مجهز به‬ ‫از شکاف عبور دهيد و به محفظه مرکزی در انتهای نشيم ن گاه‬ ‫متشکل از 2 بالش مستقل که م ی تواند کودکان بسيار کوچک را نيز‬ ‫دسترسی پيدا کنيد. تسمه ايمنی را دوباره در محفظه قرار داده و‬ .‫در خود جای دهد‬ .‫بسته را ببنديد‬ ‫1: کوچ ک کننده تکي ه گاه سر؛‬ .‫92 در پايان عمليات، صندلی بايد مثل شکل ... باشد‬ ‫2: تشک کوچ ک کننده برای نشيم ن گاه‬ 75 ‫ برای کودکان با قد بين 04 و‬Dual Stage Cushion ‫ از‬ ‫چگونه کودک را ايمن کنيم‬ .‫سانت...
  • Seite 117 ‫دريافت کرده است. پ ِ گ-پ ِ ر ِ گو م ی تواند در هر زمان در مد ل های‬ .‫تشري ح شده در اين نشريه، به داليل فنی يا تجاری تغيير ايجاد کند‬ www.pegperego.com Peg Perego ‫خدمات پس از فروش پ ِ گ پ ِ ر ِ گو‬ ‫ب ه ع‬ ‫ اگر هريک از قطعات محصول مفقود يا خراب شد، فقط از قطعات‬ ،‫يدکی پ ِ گ پ ِ ر ِ گو اصل استفاده کنيد. برای هرگونه تعمير، تعويض‬...
  • Seite 118 Bezeichnung des Denominación del Product name produit prodotto Produktes producto Primo Viaggio 360 EVO Primo Viaggio 360 EVO Primo Viaggio 360 EVO Primo Viaggio 360 EVO Primo Viaggio 360 EVO Codice identi cativo Identi cation du Código de identi ca-...
  • Seite 119 lara...
  • Seite 120 Tutti i diritti di proprietà intellettuale relativi ai contenuti di questo manuale d’istruzione appartengono a Peg Perego S.p.A. e sono tutelati dalle leggi vigenti. All of the intellectual property rights for the contents of this instruction manual belong to Peg Perego S.p.A. and are protected by the laws in force.