Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Peg Perego Primo Viaggio Gebrauchsanleitung

Peg Perego Primo Viaggio Gebrauchsanleitung

& adjustable base
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Primo Viaggio:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 22
Primo Viaggio
& Adjustable Base
ECE R44/03
Istruzioni dʼuso IT
Instructions for use EN
Notice dʼemploi FR
Gebrauchsanleitung DE
Instrucciones de uso ES
Instruções para uso PT
Gebruiksaanwijzing NL
Használati útmutató HU
Navodila za uporab SL
Инструкции по пользованию RU
Kullanim klavuzu TR
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ EL

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Peg Perego Primo Viaggio

  • Seite 1 Instructions for use EN Notice dʼemploi FR Gebrauchsanleitung DE Instrucciones de uso ES Instruções para uso PT Gebruiksaanwijzing NL Primo Viaggio Használati útmutató HU Navodila za uporab SL Инструкции по пользованию RU & Adjustable Base Kullanim klavuzu TR ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ EL...
  • Seite 2 Ganciomatic System Ganciomatic System...
  • Seite 9 Primo Viaggio & Adjustable Base...
  • Seite 10 Primo Viaggio & Adjustable Base 1 ARPI0285• 2 IRKCRB00• 3 MMSP0006 4 BRMACN• 5 BRCACS• 6 BAKRCS• 7 SPST5386GL 8 SPST5303S• SPST5303D• 9 SPST5722GRLP IT• Ricambi disponibili in piú colori da specificare nella richiesta. EN• Spare parts available in different colours to be specified when ordering.
  • Seite 11: Servizio Assistenza

    Gruppo 0+, cioè per bambini di peso da 0-13 kg posizionarlo nella posizione desiderata fino a (0-12/14 mesi). sentire il click di posizionamento. • Primo Viaggio Car Seat è il seggiolino auto con Posizione A: è la posizione del maniglione in Sistema Ganciomatic che gli permette di essere auto.
  • Seite 12 • La base é pronta allʼaggancio del seggiolino. IMPORTANTE: SEQUENZA DI POSIZIONAMENTO DEL SEGGIOLINO 16• Il seggiolino “Primo viaggio” può essere fissato SULLA BASE IN AUTO sul sedile anteriore se è sprovvisto di AIRBAG 23• Sistemare il vostro bambino nel seggiolino o sul sedile posteriore.
  • Seite 13: Pulizia E Manutenzione

    di sicurezza dellʼauto dal retro del seggiolino, Sicurezza). reclinare il maniglione in posizione retta fino al • SE LA VETTURA É IN MOVIMENTO, NON TOGLIERE “click” e sganciare il seggiolino dalla base. La MAI IL BAMBINO DAL SEGGIOLINO DI SICUREZZA base rimane in auto agganciata, pronta allʼuso.
  • Seite 14 “Universali” di ognuno è contraddistinto dal proprio numero. gruppo 0+. • Infine viene menzionata la normativa di riferimento: • Primo Viaggio Car Seat è classificato “Universale” ECE R44/03. secondo criteri di omologazione più severi rispetto ai modelli precedenti che non dispongono delllʼetichetta di omologazione.
  • Seite 15: Customer Service

    Save the instructions for future reference. SAFETY BELT • PEG PEREGO reserves the right to make any 3• To fasten the safety belt, cross the two straps and necessary changes or improvements to the products click the tabs into the buckle.
  • Seite 16: Cleaning & Maintenance

    IMPORTANT: both hands until it clicks into place. 16• The "Primo Viaggio" car seat can be fastened 24• With the child car seat mounted in the vehicle, the to the front seat of a car that does not have an...
  • Seite 17: Safety Regulations

    • THE USE OF THE SAFETY CAR SEAT BY PREMATURE Regulation No. 16 or equivalent regulations. NEWBORN INFANTS MAY CAUSE RESPIRATION • When in doubt, consult the "Primo Viaggio" car seat PROBLEMS FOR THE CHILD. CONSULT A PHYSICIAN manufacturer or retailer.
  • Seite 18 NOTICE DʼEMPLOI PRIMO VIAGGIO avec base «ADJUSTABLE BASE» Primo Viaggio Car Seat est le siège auto du groupe 0+ (enfants de 0 à 13 kg - de 0 à 12/14 mois). Primo Viaggio Car Seat est doté du système...
  • Seite 19 COUSSINETS DE PROTECTION IMPORTANT 8• Le siège est pourvu dʼun coussin réducteur pour 16• Le siège auto «Primo Viaggio» peut être fixé au la tête de lʼenfant, de deux protections pour ses siège avant dépourvu dʼAIRBAG ou sur le siège épaules et dʼun coussinet de protections pour ses...
  • Seite 20: Nettoyage Et Entretien

    la poignée A et, de lʼautre, pousser vers le bas la sécurité optimale. poignée B pour simuler le poids de lʼenfant dans le siège auto, jusquʼà voir entièrement la bulle • Pour enlever le siège auto de la voiture, soulever dans lʼindicateur.
  • Seite 21: Normes De Sécurité

    DE CEINTURES À DEUX POINTS OU ABDOMINALES du groupe 0+. EST INTERDIT (voir Normes de sécurité). • Primo Viaggio Car Seat est classé «-Universal-» • NE JAMAIS SORTIR LʼENFANT DU SIÈGE AUTO ALORS selon des critères dʼhomologation plus sévères que QUE LA VOITURE SE DÉPLACE.
  • Seite 22 Wir würden uns über Anmerkungen und Ratschläge freuen. GEBRAUCHSANLEITUNG PRIMO VIAGGIO mit Unterteil ADJUSTABLE BASE Primo Viaggio Car Seat ist der Autositz für die Gruppe 0+, d.h. für Kinder mit einem Gewicht zwischen 0-13 kg (0-12/14 Monate). Primo Viaggio Car Seat ist der Autositz mit dem Ganciomatic System, womit er mit einem Handgriff an seinem Unterteil fürs Auto, an den...
  • Seite 23: Benutzung Im Auto

    Abbildung zu sich ziehen; dabei darauf achten, dass er nicht zu eng wird und etwas Spielraum WICHTIG: lassen. 16• Der Autositz „Primo Viaggio“ kann, wenn kein AIRBAG vorhanden ist, am Vordersitz, SCHUTZPOLSTER ansonsten am Rücksitz fixiert werden. Der Sitz 8• Im Lieferumfang sind auch ein Kopfkissen, zwei darf ausschließlich mit dem Dreipunktgurt...
  • Seite 24: Reinigung Und Pflege

    18• Den Riemen des Autosicherheitsgurts durch die Sitzrückseite nehmen, den Griff bis zum beiden Seitenführungen des Unterteils ziehen. Klick-Geräusch hochziehen und den Sitz vom 19• Die Schnalle des Autogurts wie in der Abbildung Unterteil abnehmen. Das Unterteil bleibt immer am Autositz befestigen. einsatzbereit im Auto fixiert.
  • Seite 25: Sicherheitsnormen

    • DAS KIND NIE WÄHREND DER FAHRT AUS DEM 0+ vorsieht. SICHERHEITS-AUTOSITZ NEHMEN. • Primo Viaggio Car Seat gilt nach den gegenüber • LASSEN SIE IHR KIND NIE UNBEAUFSICHTIGT. vorhergehenden Modellen ohne Prüfetikette • LASSEN SIE DEN SICHERHEITS-AUTOSITZ NICHT BEI strengeren Prüfkriterien als Universalmodell.
  • Seite 26: Servicio De Asistencia

    PRIMO VIAGGIO con “ADJUSTABLE BASE” figura. Primo Viaggio Car Seat es la silla de auto Grupo 0+, es decir para niños con un peso comprendido entre 0-13 kg (0-12/14 meses). 10• El asa de la silla tiene cuatro regulaciones; para Primo Viaggio Car Seat es la silla de automóvil...
  • Seite 27 23• Ponga al niño en la silla asegurándolo con el IMPORTANTE: cinturón de seguridad. 16• La silla “Primo viaggio” puede fijarse en el • En el coche la silla tiene que montarse en el asiento delantero si éste no está provisto de sentido contrario respecto a la dirección de...
  • Seite 28: Limpieza & Mantenimiento

    • Para quitar la silla del coche quitar el cinturón CINTURÓN DE DOS PUNTOS O ABDOMINAL (véanse de seguridad del coche por detrás de la silla, las Normas de Seguridad). reclinar el asa en posición recta hasta oír “clic” y •...
  • Seite 29 “Universales” del grupo 0+. número. • Primo Viaggio Car Seat está clasificada como • Por último se menciona la normativa de referencia: “Universal” según los criterios de homologación más ECE R44/03.
  • Seite 30: Serviço De Assistência

    PRIMO VIAGGIO com “ADJUSTABLE BASE” Primo Viaggio Car Seat é a cadeira para auto MANILHA Grupo 0+, isto é para crianças com um peso dos 10• A manilha da cadeira pode adoptar quatro 0-13 kg (0-12/14 meses).
  • Seite 31 SEQUÊNCIA DE POSICIONAMENTO DA CADEIRINHA IMPORTANTE: NA BASE NO AUTOMÓVEL 16• A cadeira Primo Viaggio pode ser fixada no 23• Acomode sua criança na cadeirinha lembrando de banco anterior do automóvel, caso não tenha prendê-lo com o cinto de segurança.
  • Seite 32: Limpeza E Manutenção

    • Para retirar a cadeirinha do automóvel, solte o de Segurança). cinto de segurança do automóvel da parte de trás • NUNCA RETIRE A CRIANÇA DA CADEIRA DE da cadeirinha, recline a manilha para a posição SEGURANÇA AUTO COM A VIATURA EM MOVIMENTO. recta até...
  • Seite 33 R44. retenção “Universais” de grupo 0+. • O número de fabrico progressivo, desde a aprovação • A Cadeira auto Primo Viaggio / Primeira Viagem da homologação, personaliza cada uma das é classificada “Universal” segundo critérios de cadeiras;...
  • Seite 34 PRIMO VIAGGIO met INSTELBARE BASIS monteren steekt u de gesp van de riem die tussen Primo Viaggio Car Seat is het autozitje voor de de benen loopt in het kussen, zoals de afbeelding groep 0+, dus voor kinderen met een gewicht toont.
  • Seite 35 INSTRUCTIES VOOR HET GEBRUIK IN DE AUTO • De basis is gereed voor de aankoppeling van het zitje. BELANGRIJK: 16• Het zitje “Primo Viaggio” kan op de voorstoel SEQUENTIE POSITIONERING VAN HET ZITJE OP DE bevestigd worden indien geen AIRBAG BASIS IN DE AUTO aanwezig is, of op de achterstoel.
  • Seite 36: Reiniging En Onderhoud

    handgreep naar voren. De positionering is juist VAN HET KIND. als u de klik hoort. • OM VALLEN TE VOORKOMEN MOET HET KIND ALTIJD 25• Neem opnieuw de veiligheidsgordel van de auto DE VEILIGHEIDSGORDEL TE DRAGEN. vast en voer deze achter de rugleuning langs. •...
  • Seite 37: Veiligheidsvoorschriften

    • Richt u zich in geval van twijfel tot de fabrikant of tot de verkoper van Primo Viaggio Car Seat. • Controleer of de gordel met drie bevestigingspunten van het voertuig, die dient voor de bevestiging van de basis en het zitje in de auto, altijd gespannen en niet gedraaid is.
  • Seite 38: Használati Utasítás

    2• Az autósülés felkapcsolásához helyezzék azt a kapcsokkal egyvonalba és mindkét kézzel nyomják • A Peg Perego az ebben a kiadásban ismertetett lefelé kattanásig. modelleknél műszaki vagy kereskedelmi jellegű okokból kifolyólag bármikor végrehajthat BIZTONSÁGI ÖV...
  • Seite 39 HASZNÁLATI UTASÍTÁSOK AZ AUTÓBAN bekapcsolásához. FONTOS: AZ AUTÓSÜLÉS TALPRÉSZRE TÖRTÉNŐ 16• A “Primo viaggio” autósülést csak akkor lehet RÁHELYEZÉSE AZ AUTÓBAN az első ülésen használni, ha az autó nem 23• Ültessék be a gyermeket az autósülésbe, ne rendelkezik légzsákkal, ellenkező esetben a feledjék el becsatolni a biztonsági övet.
  • Seite 40: Tisztítás És Karbantartás

    távolítsák el az autó biztonsági övét a gyerekülés GYERMEKET A BIZTONSÁGI GYERMEK AUTÓSÜLÉSBŐL. hátsó részéről, hajtsák vissza a fogantyút egyenes • SOHA NE HAGYJA FELÜGYELET NÉLKÜL GYERMEKÉT. állásba kattanásig és kapcsolják le a gyermekülést • NE HAGYJA A BIZTONSÁGI GYERMEK AUTÓSÜLÉST a talprészről.
  • Seite 41 "Univerzális" tartó rendszerekkel való mal kezdődik az azt jelenti, hogy az R44 sz. törvény kompatibilitása. harmadik számú módosítása. • A Primo Viaggio Car Seat gyermek autósülés • A gyártási sorszám, a honosítás megtörténtétől "Univerzálisnak" történő osztályozása szigorúbb minden egyes autósülést személyre szólóvá tesz, honosítási kritériumok szerint történt az azt...
  • Seite 42: Navodila Za Uporabo

    še kdaj prebrali. VARNOSTNI PAS • Peg Perego se lahko kadarkoli odloči, da bo 3• Da bi pripeli varnostni pas, naramnice postavite spremenil modele, objavljene v katalogu, najsi bo to eno nad drugo in jih potisnite v sponko, tako da zaradi tehničnih ali tržnih razlogov.
  • Seite 43: Čiščenje In Vzdrževanje

    23• Otroka postavite v avtosedež in ne pozabite ga pripeti z varnostnim pasom. POMEMBNO: • V avtomobilu mora biti avtosedež nameščen v 16• Avtosedež “Primo viaggio” lahko namestite nasprotni smeri vožnje. na sprednji sedež, če avtomobil ni opremljen • Sedež vzemite v roko in ga pripnite na podstavek, z zračno blazino za sovoznika, ali na zadnji...
  • Seite 44: Varnostni Predpisi

    • AVTOSEDEŽ SMETE V AVTOMOBIL PRIPETI "univerzalnimi" zaustavitvenimi sistemi za skupino LE S TRITOČKOVNIM AVTOMOBILSKIM VARNOSTNIM PASOM IN NE SMETE UPORABLJATI • Avtosedež Primo Viaggio Car Seat je klasificiran DVOTOČKOVNEGA TREBUŠNEGA PASU (glejte kot “Univerzalen” v skladu s strožjimi merili Varnostni predpisi).
  • Seite 45 выразив там свои пожелания или советы. ИНСТРУКЦИИ ПО ПОЛЬЗОВАНИЮ АВТОМОБИЛЬНОЕ КРЕСЛО PRIMO VIAGGIO с РЕГУЛИРУЕМЫМ ОСНОВАНИЕМ ADJUSTABLE BASE Primo Viaggio Car Seat - это автомобильное кресло, входящее в Группу 0+, т.е. оно предназначено для детей весом 0-13 кг (возрастом 0-12/14 месяцев).
  • Seite 46: Ремень Безопасности

    Primo Viaggio Car Seat - это автомобильное подушку, как показано на рисунке. кресло с системой Ganciomatic, благодаря которой кресло крепится и снимается с РУЧКА автомобильного основания, прогулочных 10• Ручка кресла имеет четыре регулировки; колясок и шасси Peg Perego одним простым...
  • Seite 47 крепления, так как он не обеспечивает пристегнуть его ремнем безопасности. безопасность кресла. • В автомобиле кресло необходимо установить в положение, противоположное направлению ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНОСТЬ ОПЕРАЦИЙ ДЛЯ езды. УСТАНОВКИ ОСНОВАНИЯ В АВТОМОБИЛЕ • Возьмите кресло и прикрепите его к основанию, 17• Поместите основание на сиденье. Несмотря нажимая...
  • Seite 48: Правила Безопасности

    "универсальными" удерживающими системами МОГУТ ПЕРЕГРЕТЬСЯ. группы 0+. • НИ В КОЕМ СЛУЧАЕ НЕ УСТАНАВЛИВАЙТЕ • Автомобильное кресло Primo Viaggio Car Seat АВТОМОБИЛЬНОЕ КРЕСЛО ВЫСОКО (на столы, классифицируется как “универсальное” по более полки), НА МЯГКИЕ ПОВЕРХНОСТИ (кровати, жестким требованиям сертификации относительно...
  • Seite 49: Müşteri̇ Servi̇si̇

    İlk Yolculuk Araba Koltuğu, Kancamatik Sistemʼe каждое кресло, которое обозначается своим sahiptir. Bu sistem sayesinde, çocuk koltuğu, hem собственным номером. otomobile hem de Peg Perego çocuk ve bebek • И, наконец, указывается справочный стандарт: ECE arabalarõna son derece kolay bir hareketle takõlõp R44/03.
  • Seite 50 arkasõnda bulunan tutma kolunu bir elinizle yukarõ Konum B: Tutma kolunun elde taşõnacağõ, doğru çekmek ve eş zamanlõ olarak diğer elinizle otomobile takõlacağõ, çocuk ve bebek arabalarõna araba koltuğunu yukarõ kaldõrmak gerekmektedir. yerleştirileceği zamanki konumudur. 2• Koltuğu takmak için, kancalara karşõlõklõ gelecek Konum C: Koltuğun hafif hafif sallanmasõna izin biçimde yerleştiriniz ve iki elinizle birden klik veren konumdur.
  • Seite 51: Güvenli̇k Uyarilari

    görünür olmasõ gerekmektedir. • Çoçuk koltuğunu otomobilden çõkarmak için, • Eğimi ayarlamak için, bir el ile A topuzunu otomobilin emniyet kemerini koltuğun arkasõndan döndürmek ve diğer elle Bʼyi aşağõ doğru, çõkarõn, klik sesine kadar tutma kolunu düz göstergedeki damla tamamen görününceye dek konuma getirin ve çoçuk koltuğunu kaideden itmek gerekir.
  • Seite 52: Güvenli̇k Kurallari

    Normlarõʼna bakõn.). uygundur. • ŞAYET ARAÇ HAREKET HALİNDE İSE ÇOCUĞU ARABA • Araba güvenlik koltuğu, kullanma ve araç bakõm GÜVENLİK KOLTUĞUNDAN ASLA ÇIKARMAYIN. kõlavuzunda, 0+ grubunda “Evrensel” düzeneklere • ÇOCUĞUNUZU HİÇBİR ZAMAN YANINDA BİR uyumlu olduğu belirtilen bütün araçlara rahatlõkla GÖZETMEDEN OLMADAN KOLTUKTA BIRAKMAYIN.
  • Seite 53: Εξυπηρετηση Πελατων

    μελλοντική αναφορά. numarasõnõn karşõtõdõr. • Son olarak da referans yönetmeliği zikredilmiştir: • Η PEG PEREGO διατηρεί το δικαίωμα να κάνει ότι (AB) ECE R44/03. αλλαγές είναι αναγκαίες ή βελτιώσεις σε αυτά τα προιόντα οποτεδήποτε χωρίς ειδοποίηση.
  • Seite 54 αυτοκινήτου με Σύστημα που έχει τη αυτοκόλλητο. δυνατότητα να συνδέεται και να αποσυνδέεται 9• Για να τοποθετήσετε το προστατευτικό από τη Βάση αυτοκινήτου του, τα καροτσάκια μαξιλαράκι για τα πόδια περάστε την αγκράφα περιπάτου και τα καρότσια με μία πολύ απλή της...
  • Seite 55 δυνατόν να το αφήσετε συναρμολογημένο στον ιμάντα της ζώνης ασφαλείας του αυτοκινήτου ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ για να διευκολύνετε τις ενέργειες σύνδεσης της 16• Το κάθισμα “Primo viaggio” μπορεί να Βάσης). τοποθετηθεί στο μπροστινό κάθισμα εάν δεν 22• Αφού συναρμολογηθεί το “Superfix Clip”...
  • Seite 56: Κανονεσ Ασφαλειασ

    με ελαφρύ λάδι. ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΕΧΟΥΝ ΥΠΕΡΘΕΡΜΑΝΘΕΙ. • Περιοδικά καθαρίζετε τα πλαστικά μέρη με ένα • ΜΗΝ ΤΟΠΟΘΕΤΕΙΤΕ ΠΟΤΕ ΤΟ ΚΑΘΙΣΜΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ υγρό πανί, μη χρησιμοποιείτε διαλυτικά ή άλλα ΤΟΥ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΥ ΕΠΑΝΩ ΣΕ ΨΗΛΕΣ ΕΠΙΦΑΝΕΙΕΣ παρόμοια προϊόντα. (τραπέζια, ράφια) ΕΠΑΝΩ ΣΕ ΜΑΛΑΚΕΣ ΕΠΙΦΑΝΕΙΕΣ •...
  • Seite 57 κανονισμούς. θεωρούνται “Γενικά” της ομάδας 0+. • Το γράμμα Ε μέσα σε έναν κύκλο δείχνει το • Το Primo Viaggio Car Seat έχει χαρακτηρισθεί σήμα της Ευρωπαϊκής έγκρισης και ο αριθμός ως “Γενικό” σύμφωνα με κριτήρια έγρισης πιο προσδιορίζει τη χώρα που έχει χορηγήσει την...
  • Seite 59 PEG PEREGO SpA Via De Gasperi, 50 20043 Arcore (MI) Italy www.pegperego.com ΠΑΙΔΙΚΑ ΕΙΔΗ ΒΡΕΦΑΝΑΠΤΥΞΗΣ ΚΑΙ ΠΑΙΧΝΙΔΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ Η PEG – PEREGO εγγυάται για τυχόν εργοστασιακά ελαττώματα των προιόντων της για διάστημα έξι μηνών από την ημερομηνία αγοράς. Η προσκόμιση της ανάλογης ταμειακής απόδειξης αγοράς είναι απαραίτητη. Εξαιρούνται της...
  • Seite 60 VIA DE GASPERI 50 20043 ARCORE MI ITALIA tel. 0039•039•60881 fax 0039•039•615869-616454 Servizio Post Vendita - After Sale: tel. 0039•039•6088213 fax: 0039•039•3309992 PEG PEREGO U.S.A. Inc. 3625 INDEPENDENCE DRIVE FORT WAYNE INDIANA 46808 phone 260•482•8191 fax 260•484•2940 Call us toll free 1•800•671•1701 PEG PEREGO CANADA Inc.

Inhaltsverzeichnis