Herunterladen Diese Seite drucken

Sunrise Medical DeVilbiss AutoAdjust LT 8054 Gebrauchsanweisung Seite 7

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für DeVilbiss AutoAdjust LT 8054:

Werbung

ENGLISH
ESPAÑOL
PREPARACIÓN
SET-UP
ADVERTENCIA–Este
WARNING–This is not
no es un dispositivo para
a life support device and is
mantener la vida, está hecho
intended to be used on spon-
para usarse en adultos que
taneously breathing adults.
respiran espontaneámente.
NOTE–Refer to Important
NOTA–Refiérase a Partes
Parts for part identification.
importantes del equipo para
Place unit on level, sturdy surface
poder identificar cada pieza.
away from heating vents, radia-
Coloque la unidad en una
tors, drapes, and bedspreads so
superficie horizontal y firme,
that air intake is not restricted.
alejada de ventilas de calefac-
Insert the appropriate power
ción, radiadores, cortinas y
cord into the AC power
colchas, para no obstruir el
connector Figure 2.
ingreso de aire.
Make sure the power switch is
Enchufe el cable apropiado
in the "Off" position. Plug the
según el tipo de CA de que
power cord into an appropriate
disponga Figura 2.
wall outlet.
Compruebe que el interruptor
Connect the 6-foot length of
esté en la posición "Off. " Enchufe
22 mm diameter tubing to the
el cable en un tomacorriente
outlet port on the front of the
apropiado, que tenga conexión.
unit Figure 4. This is the
Conecte el tubo de 6 pies de
port from which CPAP air
longitud y 22 mm de diámetro
supply is provided.
en la conexión de salida de la
Connect the opposite end of
parte delantera del equipo
the 22 mm tubing to the mask
Figura 4. El aire se suministra
and headgear assembly.
desde aquí.
NOTE–Excess facial oils will
Conecte el extremo opuesto del
deteriorate mask material. To
tubo de 22 mm a la mascarilla y
prolong mask life, wash face
a la pieza para la cabeza.
nightly before wearing mask.
NOTA–La grasitud excesiva del
rostro deteriorará el material de
la mascarilla. Para prolongar la
vida útil de ésta, lávese la cara
todas las noches antes de
utilizarla.
FRANÇAIS
DEUTSCH
RÉGLAGE
AUFBAU
AVERTISSEMENT–
WARNUNG–Dies ist kein
Cet appareil n'est pas un
Gerät zur Lebenserhaltung,
équipement de vie et est conçu
es ist für selbständig atmende
pour être utilisé par de adultes
Erwachsene gadacht.
respirant spontanément.
Hinweis–Damit Sie die
NOTE–Se référer au chapi-
wichtigen Teile identifizieren
tre Principaux composants.
können, schauen Sie nach
• Placer l'appareil en hauteur, sur
unter Kapitel: Wichtige Teile.
une surface solide, loin des
Plazieren Sie das Gerät auf einer
sources de chaleur, des radia-
ebenen Fläche und halten Sie es
teurs, draps et dessus-de-lit de
fern von aufgeheizten Flächen,
façon à ce que l'entrée d'air ne
Heizkörpern,Vorhängen und
soit pas obstruée.
Bettzeug, damit die Luftzufuhr
Insérer le cordon électrique
nicht behindert wird.
approprié dans la prise de
Stecken Sie das Netzkabel in
courant Figure 2.
den Netzanschluß am Gerät
S'assurer que le commutateur
vgl Abb. 2.
est bien sur "Arrêt."
Der An-/Ausschalter ist auf
Connecter le cordon d'ali-
"Aus" zu stellen. Stecken Sie das
mentation à une prise murale.
Netzkabel in die Steckdose.
Connecter le tuyaude 22 mm
Verbinden Sie den
de diamètre au raccord de
Patientenschlauch (22mm) mit
sortie de pression à l'avant de
dem Geräteausgang, der sich
l'appareil Figure 4.
vorn am Gerät befindet. vgl
Connecter l'autre extrémité
Abb. 4.
du tuyau de 22 mm de
Das andere Ende des
diamètre au masque.
Patientenschlauches verbinden
NOTE–Un excès de crème sur
Sie mit der Maske/
le visage peut détériorer le
Kopfhalterung.
masque. Pour prolonger la vie du
HINWEIS–Die übermäßige
masque, senettoyer le visage
Verwendung von Gesichtscreme
tous les soirs avant de le porter.
wird die Qualität des Masken-
materials beeinträchtigen. Um
die Nutzungsdauer der Maske zu
verlängern, waschen Sie bitte Ihr
Gesicht jedesmal, bevor Sie die
Maske aufsetzen.
7
Figure 4.
Figura 4.
Abb 4.
ResMed Inc. Exhibit 1029
Page 7 of 24

Werbung

loading