Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 66
CHAUFFAGEIFRANÇAIS
Groupe SAN NOVER
Manuel utilisateur
Ben utzerha nd buch
Manual do utilizador
Manuale d'uso
Chauffe-eau
thermodynamique
Chauffage Français - 300 Route de certines 01250 Montagnat, France

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für CHAUFFAGE FRANCAIS Stelios 250 L

  • Seite 1 CHAUFFAGEIFRANÇAIS Groupe SAN NOVER Manuel utilisateur Ben utzerha nd buch Manual do utilizador Manuale d'uso Chauffe-eau thermodynamique Chauffage Français - 300 Route de certines 01250 Montagnat, France...
  • Seite 2 Cher Client, Nous vous remercions de votre achat de notre chauffe-eau thermodynamique. Nous souhaitons qu’il puisse satisfaire toutes vos attentes et vous fournisse pendant de nombreuses années les meilleurs services et le maximum d’économies d’énergie. Ce manuel est destiné à l’installateur et à l’utilisateur final, qui devront respectivement installer et utiliser le chauffe-eau thermodynamique.
  • Seite 3 10. L’installation et la première mise en service de l’appareil doivent être faite par des personnes qualifiées/ professionnels, en conformité avec les normes nationales d’installation en vigueur et selon les éventuelles prescriptions des autorités locales et d’organismes de santé publique. À tout moment avant d'accéder aux bornes, tous les circuits d'alimentation doivent être débranchés.
  • Seite 4 Sommaire Part 1. Caractéristiques et Opérations Principales .. Part 2 : Précautions d’Utilisation .. Part 3 : Installation .. Part 4 : Instructions d’Utilisation .. Part 5: Reparation et Maintenance .. Part 6: Pannes et Solutions .. Part 7: Aprés Vente ..
  • Seite 5 Partie 1. Caractéristiques et principes de fonctionnement Le chauffe-eau thermodynamique à air est l'un des appareils de chauffage de l'eau les plus avancés, avec un rendement énergétique élevé. Le principe de fonctionnement du chauffage consiste à absorber la chaleur de l'air en fonction de l'état changeant du réfrigérant dans le système de réfrigération, puis à...
  • Seite 6 1. Principes de fonctionnement du chauffe-eau à pompe à chaleur à air Le compresseur aspire la vapeur de réfrigérant à basse température et basse pression de l'évaporateur et augmente considérablement la pression et la température de la vapeur. Le réfrigérant échange alors de la chaleur avec l'eau dans le réservoir d'eau et devient liquide. L'eau continue d'absorber la chaleur et la température augmente.
  • Seite 7 Fig.2 Working principles of electricity-assistant heating Partie 2 : Précautions d'utilisation ● Veillez à installer une soupape de sécurité sur l'entrée d'eau froide lors de l'installation. ● Retirez le bouchon de la sortie d'eau condensée et gardez-le débloqué avant d'utiliser le chauffe-eau thermodynamique.
  • Seite 8 ■ Alimentation électrique requise  Le câblage doit être effectués par un technicien qualifié, et tous les travaux doivent respecter les  exigences de sécurité. Conformément aux exigences nationales en matière d'appareils électriques, l'appareil doit être équipé  d'un dispositif de protection contre les fuites à la terre. L'installation doit être conforme aux règles en vigueur en matière de câblage.
  • Seite 9 Part 3: Installation ■ Présentation et dimensions de l'appareil Fig.3 Appliance layout and dimensions Désignation des pièces: 9. Entrée de l’échangeur solaire –G 3/4" F 1. Entrée d’air –φ160mm (Non inclus dans le Stelios 250) 2. Sortie d’air –φ160mm 10. Sortie de l’échangeur solaire –G 3/4" F 3.
  • Seite 10 Stelios 250 L 1220mm Stelios 250 L 1760mm Stelios 250 L 1040mm Stelios 250 L 255mm Note: Toutes les images de ce manuel sont fournies à titre d'explication uniquement. Elles peuvent être légèrement différentes de l'appareil que vous avez acheté (en fonction du modèle) et c'est l'apparence réelle qui prévaut.
  • Seite 11 Choix du lieu d’installation Fig.4 Recommended installation and maintenance space L’appareil doit être installé à l’intérieur  Si l'appareil est installé dans un endroit exposé à la pluie, il est essentiel de prendre les mesures  nécessaires pour le protéger et éviter sa corrosion. L'appareil doit être installé...
  • Seite 12 Raccordement des conduits L'appareil est conçu pour être raccordé à un conduit qui peut fournir une fonction pratique supplémentaire comme décrit ci-dessous. Dans le cas de l'appareil raccordé à un conduit, le diamètre du conduit doit être ≥170 mm. La longueur totale, généralement en utilisant un conduit en plastique flexible, ne doit pas dépasser la longueur maximale de 6m.
  • Seite 13 ● Exemple 2. L'appareil installé dans la pièce de service peut déshumidifier l'air et sécher les vêtements de manière efficace. L'air d'entrée provient de la pièce sans conduit, l'air de sortie est acheminé vers l'extérieur. Longueur du conduit de sortie d'air≤6m. Fig.5.2...
  • Seite 14 ● Exemple 3. L'appareil installé sur un balcon ou dans un espace semi-fermé peut introduire de l'air frais dans la pièce. L'air d'entrée provient de l'extérieur sans conduit, l'air de sortie est acheminé vers la pièce. Longueur du conduit de sortie d'air≤6m. Fig.5.3 Conditions d'installation et d'utilisation (voir les schémas d'installation) L'appareil doit être placé...
  • Seite 15 Le raccordement hydraulique L'appareil est équipé d'un serpentin indirect interne qui peut être raccordé à un système externe de chauffage de l'eau, le cas échéant, tel qu'un système d'énergie solaire, comme illustré ci-dessous. Fig.6 Raccordement hydraulique 1. Lors de l'installation du produit, la soupape de sécurité doit être installée dans le sens de circulation d'eau, sinon le produit risque de dysfonctionné...
  • Seite 16 Instruction pour le raccordement hydraulique Conditions d'installation tuyaux d'arrivée d'eau. Le filetage est de G3/4" M. La durée de vie des tuyaux et de leurs composants ne peut être inférieure à la durée de vie de l'appareil, et ils doivent pouvoir résister à une température élevée de 80℃, afin d’éviter tout dommage.
  • Seite 17 Câblage électrique L'appareil doit utiliser le cordon d'alimentation spécifié, qui doit être conforme au tableau ci-dessous. La  tension d'alimentation doit également correspondre à la tension nominale requise. Le circuit d'alimentation doit être équipé d'un fil de terre, qui doit être relié à la terre extérieure de manière ...
  • Seite 18 (2) Caractéristiques d’alimentation Diamètre du cordon d’alimentation Interrupteur manuel (mm2) Disjoncteur Puissance différentiel Fil neutre/Fil de phase Fil de terre Capacité Fusible (Longueur ≤ 30m) 220-240VAC~ 30mA ≥1.5 ≥1.5 50Hz En dessous 0.1 sec Mise en service (1) Avant la mise en service L’appareil doit être installé...
  • Seite 19 9. Schéma de câblage Fig.8 Schéma de câblage Note: 1. Type et calibre du fusible : cartouche fusible, 3.15AL250V. 2. Les bornes K5 et N1 (ou N2) sont utilisées pour connecter la pompe solaire. Puissance maximale absorbée par la pompe à eau solaire : 250 W. (Fonction optionnelle) ATTENTION Ce schéma n'est fourni qu'à...
  • Seite 20 ■ Parametres technique Modèle Stelios 250 Mode de fonctionnement Pompe à Chaleur, Automatique et Boost Alimentation électrique 220-240V~ 50Hz Puissance d’entrée max. (en mode boost) 2400W Intensité max. d’entrée (en mode boost) 10.43A Puissance maximale absorbée 900W Temps de chauffe 7:00(h:min) Refrigérant R134a/600g...
  • Seite 21 Part 4: Instructions d'utilisation du panneau de contrôle ■ Affichage et boutons Fig.9 1. Icône d’affichage ○, 1 zone de la semaine SUN: Icône Dimanche L’allumage signifie le jour en cours MON: Icône Lundi L’allumage signifie le jour en cours TUE: Icône Mardi L’allumage signifie le jour en cours...
  • Seite 22 ○, 2 Zone de mode de foncitonnement BOOST: Icône mode boost L'allumage signifie que le produit est en mode "boost". AUTO: Icône mode automatique L'allumage signifie que le produit est en mode "automatique". Icône mode PAC L'allumage signifie que le produit est en mode "PAC". Icône mode assistance L'allumage signifie que le produit est en mode de chauffage électrique.
  • Seite 23 Symbole de dégivrage L'allumage signifie que la pompe à chaleur est en train de dégivrer. Symbole du Chauffage L'allumage signifie que le chauffage électrique électrique fonctionne Symbole de réglage L'allumage signifie que vous êtes en train de régler les paramètres Symbole Wi-Fi Le voyant s'allume lorsque le Wi-Fi est connecté...
  • Seite 24 ■ Instruction d’Utilisation 1. Mise en Marche/Arrêt de la Pompe à Chaleur Appuyer sur le bouton pour basculer la Pompe à Chaleur en Marche /Arrêt. Lorsque l’ appareil est en Fonctionnement, la temperature actuelle de l’eau est affichée, l’heure est affichée et le mode de fonctionnement. Lorsque celui-ci est en mode Standby, la temperature actuelle de l’eau est affichée, ainsi que le texte “stby”.
  • Seite 25 Quand la Pompe à Chaleur est en mode ‘Standby”, Appuyez sur les boutons “Timer” pour changer le mode “Timer” et Stopper celui-ci. Note: Par défaut le “ Timer1” est réglé pour 05:00, le “Timer2” pour 10:00, et le “Timer3” pour 17:00.
  • Seite 26 l’arrêt1 “cL:XX”, appuyer sur les boutons pour modifier le réglage. Puis appuyer sur le bouton pour basculer sur les plages 2 demarrage et arrêt, procéder de la même façon que pour les plages 1 Pressez ensuite pour confirmer et retourner à l’écran d’acceuil. 8.
  • Seite 27 d. Pas d’erreur en cours. Note: Toutes les conditions doivent être remplies pour déclencher le cycle d’antilégionnelle. Arrêt du cycle d’anti-légionnelle: a. Température d’Eau Sanitaire >70℃. b. Appareils en défaut. c. Sonde de temperature d’Eau Sanitaire en défaut. d. Action sur le bouton Note: Remplir l'une ou l'autre des conditions a, c, d, le cycle anti-légionelles s'arrête.
  • Seite 28 ■ * ■ Lecture et Configuration des paramètres : 1. Lecture des paramètres Depuis la page d'accueil, appuyez sur le bouton pendant 3 secondes pour accéder à la page des paramètres. La zone de température affiche le code du paramètre, la zone d'horloge affiche la valeur. Appuis sur pour faire defiler les paramètres.
  • Seite 29 Liste des paramètres modifiables: Parameter No Description Range Default Température de sortie du dégivrage 5~30 ℃ Cycle de dégivrage 10~90 minutes Durée du dégivrage 5~18 minutes Correction de la température de l'eau -5~5 ℃ du réservoir Différence de température de l'eau de 2~12 ℃...
  • Seite 30 Part 5: Réparation Maintenance. Lors de l’utilisation du chauffe-eau thermodynamique, il convient de verifier régulièrement l’état de fonctionnement de l’appareil. S’il est possible d’assurer une maintenance efficace à long terme, la fiabilité du fonctionnement de l’aapreil et sa durée de vie seront améliorés. 1.
  • Seite 31 Part 6: Défaillance courantes et solutions: Table 1 Failure Code Table Failure Failure Name Reason Solution Code Remplacer le Pressosstat HP. Pressosstat HP défectueux. 2. Contrôler la charge de Fluide Défaut Pressosstat 2. Trop de Fluide Réfrigérant. Réfrigérant. Haute Pression 3.
  • Seite 32 1. Le fil de connexion du capteur Défaillance du est en circuit ouvert ou en court- capteur de 1. Réparer le câble. température du circuit; 2. Remplacer le capteur. collecteur solaire 2. Le capteur est cassé ; EEPROM Erreur Erreur d'initialisation du PCB. Remplacer le PCB et l’afficheur.
  • Seite 33 Lors de la production d'eau chaude, l'eau froide contenue dans l'appareil est chauffée et se dilate, de sorte que de l'eau s'écoule de l'orifice de vidange de la soupape de sécurité, ce qui est normal. Toutefois, si l'eau s'écoule continuellement, cela signifie que la soupape de sécurité...
  • Seite 34 Dear Client, Thank you for purchasing our thermodynamic water heater. We want it to be able to meet all your expectations and provide you with the best services and maximum energy savings for many years. This manual is intended for the installer and the end user, who will need to install and use the thermodynamic water heater respectively.
  • Seite 35 according to the possible prescriptions of the local authorities and public health bodies. At all times before accessing the terminals, all power circuits must be disconnected. 11. Unqualified persons are strictly prohibited from removing the covers, intervening and/or making electrical connections. ...
  • Seite 36 Contents Part 1. Characteristics and Main Operations.. Part 2: Precautions for use .. Part 3: Installation .. Part 4: Instructions for use .. Part 5: Repair and maintenance .. Part 6: Failures and solutions .. Part 7: After Sale ..
  • Seite 37 Part 1. Characteristics and operating principles The thermodynamic air water heater is one of the most advanced water heating devices, with high energy efficiency. The principle of operation of the heater is to absorb the heat from the air according to the changing state of the refrigerant in the refrigeration system, and then release heat into the water in order to increase the temperature of the stored water and provide hot water.
  • Seite 38 The compressor draws low-temperature, low-pressure refrigerant vapour from the evaporator and increases the pressure and temperature of the vapour considerably. The refrigerant then exchanges heat with the water in the water tank and becomes liquid. The water continues to absorb the heat and the temperature increases. The high-pressure liquid passes through the throttling device to reduce the pressure and temperature considerably.
  • Seite 39 Fig.2 Working principles of electricity-assistant heating Part 2: Precautions for use ● Be sure to install a safety valve on the cold water inlet during installation. ● Remove the plug from the condensation water outlet and keep it unlocked before using the thermodynamic water heater.
  • Seite 40 ■ Electrical supply requirements  Wiring must be carried out by a qualified technician, and all work must comply with safety requirements.  In accordance with national requirements for electrical appliances, the appliance must be equipped with  an earth leakage protection device. The installation must comply with the rules in force in terms of wiring.
  • Seite 41 Part 3: Installation ■ Presentation and dimensions of the device Fig.3 Appliance layout and dimensions Description of components: 1. Air inlet –φ 160 mm 9. Solar exchanger inlet –G 3/4" F (Not included in the Stelios 250) 2. Air outlet –φ 160 mm 3.
  • Seite 42 Stelios 250L 1220 mm Stelios 250L 1760 mm Stelios 250L 1040 mm Stelios 250L 255 mm Note: All images in this manual are provided for explanatory purposes only. They may be slightly different from the device you bought (depending on the model) and it is the actual appearance that prevails. ■...
  • Seite 43 Choice of installation location Fig.4 Recommended installation and maintenance space The appliance must be installed indoors  If the device is installed in an area exposed to rain, it is essential to take the necessary measures to  protect it and avoid corrosion. The appliance must be installed on a sufficiently solid and horizontal support.
  • Seite 44 Connecting the ducts The device is designed to be connected to a duct that can provide an additional practical function as described below. In the case of an appliance connected to a duct, the diameter of the duct must be ≥ 170 mm.
  • Seite 45 ● Example 2. The appliance installed in the service room can dehumidify the air and dry the clothes effectively. The supply air comes from the ductless room, while the exhaust air is routed to the outside. Length of the air outlet duct ≤ 6 m. Fig.5.2...
  • Seite 46 ● Example 3. The appliance installed on a balcony or in a semi-enclosed space can introduce fresh air into the room. The inlet air comes from the outside without a duct, the outlet air is routed to the room. Length of the air outlet duct ≤...
  • Seite 47 The hydraulic connection The appliance is equipped with an internal indirect coil that can be connected to an external water heating system, if applicable, such as a solar energy system, as illustrated below. Fig.6 Hydraulic connection 1. When installing the product, the safety valve must be installed in the direction of water circulation, otherwise the product may malfunction during use;...
  • Seite 48 Installation conditions water supply pipes. The thread is G3/4" M. The life of the pipes and their components can not be less than the life of the device, and they must be able to withstand a high temperature of 80℃, in order to avoid any damage. Conditions installation safety...
  • Seite 49 Electrical wiring The appliance must use the specified power cord, which must comply with the table below. The supply  voltage must also correspond to the required nominal voltage. The power circuit must be equipped with an earth wire, which must be connected to the external earth ...
  • Seite 50 (2) Power specifications Power cord diameter Hand switch (mm2) Earth leak circuit Power Neutral wire/Phase Earthing breaker wire Capacity Fuse wire (Length ≤ 30m) 220-240VAC~ 30mA ≥1.5 ≥1.5 50Hz 30mA, below 0.1 sec Commissioning (1) Before commissioning The appliance must be installed and connected correctly ...
  • Seite 51 9. Wiring diagram Fig.8 Wiring diagram Note: 1. Fuse type and rating: fuse cartridge, 3.15AL250V. 2. The terminals K5 and N1 (or N2) are used to connect the solar pump. Maximum power absorbed by the solar water pump: 250 W. (Optional function) ATTENTION This diagram is provided for reference only.
  • Seite 52 ■ Technical parameters Model Stelios 250 Functioning mode Heat Pump, Automatic and Boost Power supply 220–240V~ 50Hz Max. input power (in boost mode) 2400W Max. input intensity (in boost mode) 10.43A Maximum power absorbed 900W Warm time 7:00(h:min) Refrigerant R134a/600g Draw-off profile 3.003 Mixed hot water volume at...
  • Seite 53 Fig.9 1. Display icon ○, 1 area of the week SUN: Sunday icon Lighting up indicates the current day MON: Monday icon Lighting up indicates the current day TUE: Tuesday icon Lighting up indicates the current day WED: Wednesday icon Lighting up indicates the current day THU: Thursday icon...
  • Seite 54 ○, 2 Operating mode area BOOST: Boost mode icon This lighting up means that the product is in "boost" mode. AUTO: Automatic mode icon This lighting up means that the product is in "automatic" mode. PAC mode icon This lighting up means that the product is in "PAC" mode. Support mode icon This symbol lighting up means that the product is in electric heating mode.
  • Seite 55 running Fan symbol This symbol lighting up means that the fan is running Defrost symbol This symbol lighting up means that the heat pump is defrosting. Electric heating symbol This symbol lighting up means that the electric heater is working Adjustment symbol This symbol lighting up means that you are adjusting the settings...
  • Seite 56 ■ Instructions for use 1. Switching the Heat Pump on/off Press the button to switch the Heat Pump on/off. When the device is in operation, the current water temperature is displayed, the time is displayed and the mode of operation. If it is in standby mode, the current water temperature is displayed, as well as the text "stby".
  • Seite 57 1) To set the time: When the device is on, from the home page, press: to enter the time setting page, hour start flash, press the button to adjust hour setting. Press , minutes flashes, press to adjust the minutes. Press again to confirm and go to the day setting range.
  • Seite 58 for 3 seconds, it is unlocked, the icon is extinguished. To relock the control panel, press the button for 3 seconds and the icon will light up. Without actions on the control panel for 3 minutes, the screen will re-lock automatically. 9.
  • Seite 59 When the antifreeze function is activated, it displays H2 in the temperature display area (always lit), the clock area indicates the current temperature of the sanitary balloon If the ambient air is ≤5℃ when the heat pump is on standby, the heat pump will automatically heat up to keep the tank water between 20℃-28℃.
  • Seite 60 ■ * ■ Reading and Configuration of parameters: 1. Reading the parameters. From the homepage, press the button for 3 seconds to access the settings page. The temperature area displays the code of the parameter, the clock area displays the value. Press to scroll through the parameters.
  • Seite 61 List of modifiable parameters: Parameter no. Description Range Default Defrost outlet temperature 5~30 ℃ Defrost cycle 10~90 minutes Defrost duration 5~18 minutes Correction of the tank water -5~5 ℃ temperature Difference in tank water temperature 2~12 ℃ Defrost inlet temperature -10~5 ℃...
  • Seite 62 Part 5: Repair and maintenance. When using the thermodynamic water heater, it is necessary to regularly check the operating condition of the device. If it is possible to ensure effective long-term maintenance, the reliability of the operation of the device and its life will be improved. 1.
  • Seite 63 Table 1 Failure Code Table Failure Failure Name Reason Solution Code Replace the HP Pressostat. Defective HP pressostat. 2. Check the Refrigerant Fluid Pressostat High 2. Too much Refrigerant Fluid. load. Pressure Fault 3. Non-condensable product in 3. Remove non-condensable the refrigeration circuit.
  • Seite 64 Table 2 Common Failures Failure Description Reason Solution 1. Turn off the power and search for the 1. Power failure. The device no longer fault. 2. Cut cord. works. 2. Determine the fault and solve it. 3. Cut fuse. 3. Replacing the Fuse 1.
  • Seite 65 Part 7: After Sale Service Dear user: We sincerely thank you for using our branded products. Our company follows the following objective: "quality first, customer first". In order to best serve you in the long term, please fill in the user information in the personalized information card and we thank you for your cooperation.
  • Seite 66 Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, vielen Dank für Ihren Kauf unseres thermodynamischen Warmwasserbereiters. Wir hoffen, dass er alle Ihre Erwartungen erfüllen kann und Ihnen viele Jahre lang den besten Service und maximale Energieeinsparungen bietet. Dieses Handbuch ist für den Installateur und den Endverbraucher bestimmt, die den thermodynamischen Warmwasserbereiter jeweils installieren und bedienen müssen.
  • Seite 67 9. Verpackungen sollten nicht in Reichweite von Kindern aufbewahrt werden, da sie gefährlich sein können. 10. Die Installation und erste Inbetriebnahme des Geräts muss von qualifizierten Personen/ Fachleuten in Übereinstimmung mit den geltenden nationalen Installationsstandards und den möglichen Vorschriften der örtlichen Behörden und Gesundheitsbehörden durchgeführt werden. Zu jedem Zeitpunkt vor dem Zugriff auf die Klemmen müssen alle Stromkreise abgetrennt werden.
  • Seite 68 Inhaltsverzeichnis Teil 1. Eigenschaften und Hauptbetriebsarten .. Teil 2: Vorsichtsmaßnahmen bei der Verwendung .. Teil 3: Montage .. Teil 4: Verwendungshinweise .. Teil 5: Reparatur und Wartung .. Teil 6: Störungen und Lösungen .. Teil 7: After-Sales ..
  • Seite 69 Teil 1. Eigenschaften und Funktionsprinzipien Der thermodynamische Luftwarmwasserbereiter ist einer der modernsten Warmwasserbereiter mit hoher Energieeffizienz. Das Funktionsprinzip der Heizung besteht darin, dass die Wärme aus der Luft entsprechend dem sich ändernden Zustand des Kältemittels im Kühlsystem aufgenommen und dann Wärme in das Wasser abgegeben wird, um die Temperatur des Speicherwassers zu erhöhen und heißes Wasser bereitzustellen.
  • Seite 70 1. Funktionsprinzipien des Luftwärmepumpen-Warmwasserbereiters Der Kompressor saugt den Kältemitteldampf bei niedrigen Temperaturen und niedrigem Druck aus dem Verdampfer und erhöht den Dampfdruck und die Dampftemperatur erheblich. Das Kältemittel tauscht dann Wärme mit dem Wasser im Wassertank aus und wird flüssig. Das Wasser nimmt weiterhin Wärme auf und die Temperatur steigt an.
  • Seite 71 Überhitzung auftritt, schaltet sich die Schutzvorrichtung, die nicht automatisch zurückgesetzt wird, sofort aus, um den Schutz zu gewährleisten. Abb.2 Grundsätzliches Funktionsprinzip der elektrischen Heizungsunterstützung Teil 2: Vorsichtsmaßnahmen bei der Verwendung ● Achten Sie darauf, bei der Montage ein Sicherheitsventil am Kaltwassereinlass einzubauen. ●...
  • Seite 72 Anschluss an das Wasserabführungsanschluss Entwässerungsanbauteil am Gerät Hinweis: Wenn die Liste der Zubehörteile aufgrund der Verbesserung der Produkte aktualisiert wird, erfolgt keine entsprechende Anpassung der Anleitung. Bitte beachten Sie daher die aktuelle Zubehörliste. ■ Stromversorgung erforderlich  Die Verkabelung muss von einer qualifizierten Fachperson durchgeführt werden, und alle Arbeiten ...
  • Seite 73 Teil 3: Montage ■ Vorstellung und Abmessungen des Geräts Abb.3 Darstellung und Abmessungen des Geräts Benennung der Teile: 1. Lufteinlass –φ160mm 9. Solarwärmetauschereingang –G 3/4" F (Nicht im Stelios 250 enthalten) 2. Luftauslass –φ160mm 3. Bedienfeld 10. Solarwärmetauscherausgang –G 3/4" F 4.
  • Seite 74 8. Magnesiumanode Stelios 250 L 1220 mm Stelios 250 L 1760 mm Stelios 250 L 1040 mm Stelios 250 L 255 mm Hinweis: Alle Bilder in diesem Handbuch dienen nur zur Erklärung. Sie können sich geringfügig von dem von Ihnen gekauften Gerät unterscheiden (je nach Modell) und es gilt das tatsächliche Erscheinungsbild.
  • Seite 75 Wahl des Montageortes Abb. 4 Empfohlener Montage- und Wartungsort Das Gerät muss in einem Innenraum montiert werden  Wenn das Gerät an einem Ort installiert wird, der Regen ausgesetzt ist, ist es wichtig, die notwendigen  Maßnahmen zu ergreifen, um es zu schützen und Korrosion zu vermeiden. Das Gerät muss auf einem ausreichend starken und horizontalen Träger installiert werden.
  • Seite 76 Anschluss der Leitungen Das Gerät ist so konzipiert ,dass es an eine Leitung angeschlossen werden kann, der eine zusätzliche praktische Funktionwie unten beschrieben bietet. Bei einem Gerät, dasan eine Leitung angeschlossen ist, muss der Durchmesser der Leitung ≥170 mm betragen. Die Gesamtlänge, in der Regel unter Verwendung einer flexiblen Kunststoffleitung, darf die maximale Länge von 6 m nicht überschreiten.
  • Seite 77 ● Beispiel 2. Wird das Gerät in einem Hauswirtschaftsraum aufgestellt, kann es die Luft entfeuchten und die Kleidung wirksam trocknen. Die Einlassluftkommt ohne Leitung aus dem Raum, die Auslassluft wird nach außen geleitet. Länge der Luftauslassleitung ≤ 6 m. Abb.5.2...
  • Seite 78 ● Beispiel 3. Wird das Gerät auf einem Balkon oder in einem halbgeschlossenen Raum aufgestellt, kann es frische Luft in den Raum bringen. Die Einlassluft kommt ohne Leitung von außen, die Auslassluft wird in den Raum geleitet. Länge der Luftauslassleitung ≤ 6 m. Abb.5.3 4 Montage- und Nutzungsbedingungen (siehe Montageskizzen) Das Gerät muss horizontal platziert werden und die Wasserleitungen, der Wasserfilter, die...
  • Seite 79 Der hydraulische Anschluss Das Gerät ist mit einer internen indirekten Spule ausgestattet, die bei Bedarf an ein externes Wasserheizungssystem wie ein Solarsystem angeschlossen werden kann, wie unten dargestellt. Abb.6 Hydraulischer Anschluss 1. Bei der Montage des Produkts muss das Sicherheitsventil in Richtung des Wasserflusses installiert werden, da das Produkt sonst während des Betriebs möglicherweise nicht richtig funktioniert;...
  • Seite 80 Bedingungen für Montage Wassereinlassschläuchen. Das Gewinde beträgt G3/4" M. Die Lebensdauer der Rohre und ihrer Komponenten darf die Lebensdauer des Geräts nicht unterschreiten, und sie müssen einer hohen Temperatur von 80° C standhalten können, um Schäden zu vermeiden. Bedingungen für Installation Verbindungsschläuche Sicherheitsventils.
  • Seite 81 Elektrische Verkabelung Für das Gerät muss das angegebene Netzkabel verwendet werden, das der folgenden Tabelle  entsprechen muss. Auch die Versorgungsspannung muss der erforderlichen Nennspannung entsprechen. Der Stromkreis muss mit einem Erdungskabel ausgestattet sein, das wirksam mit der äußeren Erde ...
  • Seite 82 (2) Eigenschaften der Stromversorgung Durchmesser des Netzkabels Handschalter (mm2) Fehlerstromschutzscha Leistung Neutralleiter/Phasenle Erdungska Kapazitä Sicherun lter iter (Länge ≤ 30 m) 220-240 VAC~ 30 mA ≥ 1,5 ≥ 1,5 50 Hz unter 0,1 Sek. Inbetriebnahme (1) Vor der Inbetriebnahme Das Gerät muss ordnungsgemäß montiert und angeschlossen werden ...
  • Seite 83 9. Schaltplan Abb.8 Schaltplan Hinweis: 1. Art und Größe der Sicherung: Sicherungskartusche, 3.15AL250V. 2. Die Klemmen K5 und N1 (oder N2) werden zum Anschluss der Solarpumpe verwendet. Maximale Leistungsaufnahme der Solarwasserpumpe: 250 W (optionale Funktion) WARNUNG Dieser Schaltplan dient nur als Referenz. Wenn der Inhalt des obigen Schaltplans von demjenigen des Geräts abweicht, beachten Sie bitte den Schaltplan des Bedienfeldes des Geräts.
  • Seite 84 ■ Technische Parameter Modell Stelios 250 Funktionsweise Wärmepumpe, Automatik und Boost Stromversorgung 220 – 240 V~ 50 Hz Max. Eingangsleistung (im Boost-Modus) 2.400 W Max. Eingangsstrom (im Boost-Modus) 10,43 A Maximale aufgenommene 900 W Leistung Aufwärmzeit 7:00 (h:min) Kältemittel R134a/600 g Abfüllprofil 3,003 Warmwassermenge gedämpft...
  • Seite 85 Abb.9 1. Anzeigesymbol ○, 1 Wochentagsfeld SUN: Sonntagssymbol Die Anzeige gibt den aktuellen Tag an MON: Montagssymbol Die Anzeige gibt den aktuellen Tag an TUE: Dienstagssymbol Die Anzeige gibt den aktuellen Tag an WED: Mittwochssymbol Die Anzeige gibt den aktuellen Tag an THU: Donnerstagssymbol Die Anzeige gibt den aktuellen Tag an...
  • Seite 86 ○, 2 Funktionsmodusbereich BOOST: Boost-Modus-Symbol Die Anzeige bedeutet, dass sich das Produkt im „Boost“- Modus befindet. AUTO: Auto-Modus-Symbol Die Anzeige bedeutet, dass sich das Produkt im „automatischen“ Modus befindet. PAC-Modus-Symbol Die Anzeige bedeutet, dass sich das Produkt im „PAC“- Modus befindet. Assistenzmodus-Symbol Die Anzeige bedeutet, dass sich das Produkt im elektrischen Heizmodus befindet.
  • Seite 87 Umwälzpumpe läuft Kompressorsymbol Die Anzeige bedeutet, dass der Kompressor läuft Lüfter-Symbol Die Anzeige bedeutet, dass der Lüfter funktioniert Abtau-Symbol Die Anzeige bedeutet, dass die Wärmepumpe abtaut. Symbol der elektrischen Heizung Die Anzeige bedeutet, dass die elektrische Heizung funktioniert Einstellsymbol Die Anzeige bedeutet, dass Sie gerade die Parameter anpassen WLAN-Symbol Die Kontrollleuchte leuchtet auf, wenn eine...
  • Seite 88 ■ Verwendungshinweise 1. Ein-/Ausschalten der Wärmepumpe Drücken Sie die Taste , um die Wärmepumpe ein-/auszuschalten. Wenn das Gerät in Betrieb ist, werden die aktuelle Wassertemperatur, die Uhrzeit und die Betriebsart angezeigt. Wenn sich das Gerät im Standby-Modus befindet, werden die aktuelle Wassertemperatur sowie der Text „Stby“...
  • Seite 89 Wenn sich die Wärmepumpe im „Standby“ -Modus befindet, drücken Sie die Tasten „Timer“, um den „Timer“-Modus zu ändern und ihn anzuhalten. Hinweis: Standardmäßig ist „ Timer1” auf 05:00, „Timer2” auf 10:00, und „Timer3“ auf 17:00 eingestellt. 5. Zum Einstellen von Uhrzeit und Woche. 1) Zum Einstellen der Uhrzeit: Wenn das Gerät eingeschaltet ist, drücken Sie auf dem Startbildschirm: , um auf die Seite zum...
  • Seite 90 Drücken Sie auf dem Startbildschirm 3 Sekunden lang die Taste , um auf die Einstellungsseite für den „stillen“ Modus zu gelangen. Das Symbol blinkt, Anzeige der Zeitzone für den Start 1"oP:XX", drücken Sie die Tasten oder , um die Einstellung zu ändern. Drücken Sie dann die Taste , die Anzeige blinkt, Anzeige der Zeitzone für das Ausschalten1...
  • Seite 91 Werkseinstellungen: a. Beim Einschalten oder wenn innerhalb von 168 Stunden ein Anti-Legionellen-Zyklus durchgeführt wurde, wird das Wasser nicht auf 70 ° C erhitzt b. Angezeigte Zeit 2:00. c. Wassertemperatur ≤ 68 ℃. d. Es wird keine Fehlermeldung angezeigt. Hinweis: Alle Bedingungen müssen erfüllt sein, um den Anti-Legionellen-Zyklus auszulösen. Stopp des Anti-Legionellen-Zyklus: a.
  • Seite 92 ■ * ■ Lesen und Konfigurieren von Parametern: 1. Lesen der Parameter Drücken Sie auf dem Startbildschirm 3 Sekunden lang die Taste, um auf die Einstellungsseite zu gelangen. Im Temperaturbereich wird der Code des Parameters angezeigt, im Uhrbereich wird der Wert angezeigt.
  • Seite 93 Liste der veränderbaren Parameter: Parameter-Nr. Beschreibung Bereich Standard Temperatur des Abtauauslasses 5~30 ℃ Abtauzyklus 10~90 Minuten Abtaudauer 5~18 Minuten Korrektur der Tankwassertemperatur -5~5 ℃ Temperaturdifferenz des Tankwassers 2~12 °C Temperatur des Abtaueinlasses -10~5 °C Status der Frostschutzeinrichtung 0-aktiviert,1-aktiviert Status des Modus zur Bekämpfung 0-aktiviert,1-aktiviert von Legionellen Status der Photovoltaikanlage...
  • Seite 94 Teil 5: Reparatur und Wartung. Bei der Verwendung des thermodynamischen Warmwasserbereiters ist der Betriebszustand des Geräts regelmäßig zu überprüfen. Wenn eine effektive Wartung auf lange Sicht sichergestellt werden kann, verbessern sich dadurch die Betriebssicherheit und die Lebensdauer des Geräts. 1. Reinigen Sie den Wasserfilter regelmäßig und stellen Sie sicher, dass er sauber ist, um eine Verstopfung zu vermeiden.
  • Seite 95 Teil 6: Häufige Störungen und Lösungen: Tabelle 1 Fehlercode Tabelle Fehler Fehlerbezeichnung Ursache Lösung Code Ersetzen Hochdruckschalter. Hochdruckschalter defekt. 2. Überprüfen Sie die Ladung Fehler 2. Zu viel Kältemittel. des Kältemittels. Hochdruckschalter Nicht kondensierbares 3. Entfernen Sie die nicht Produkt im Kältekreislauf. kondensierbaren Produkte aus der Kälteanlage.
  • Seite 96 Stromkreis Fehler Sensorverbindung ist offen oder 1. Reparieren Sie das Kabel. Ansaugtemperaturse es besteht ein Kurzschluss. Tauschen Sie den Sensor aus nsor 2. Der Sensor ist defekt Fehler am Stromkreis Temperatursensor Sensorverbindung ist offen oder 1. Reparieren Sie das Kabel. es besteht ein Kurzschluss.
  • Seite 97 niedrig. 2. Zu niedriger Kältemittelstand. 2. Überprüfen Sie die Ladung des Kältemittels. 1) Aus der Ablassöffnung des Sicherheitsventils fließt Wasser: Bei der Erzeugung von heißem Wasser wird das im Gerät enthaltene kalte Wasser erhitzt und dehnt sich aus, so dass Wasser aus der Ablassöffnung des Sicherheitsventils abfließt, was normal ist.
  • Seite 98 Estimado cliente: Gracias por comprar nuestro calentador de agua termodinámico. Esperamos que pueda satisfacer todas sus expectativas y proporcionarle durante muchos años los mejores servicios y el máximo ahorro de energía. Este manual está destinado al instalador y al usuario final, que deberán instalar y utilizar respectivamente el calentador de agua termodinámico.
  • Seite 99 10. La instalación y la primera puesta en servicio del aparato deben ser realizadas por personas cualificadas o profesionales, de conformidad con las normas nacionales de instalación vigentes y según las posibles prescripciones de las autoridades locales y los organismos de salud pública. Antes de acceder a los terminales, todos los circuitos de alimentación deben estar desconectados.
  • Seite 100 Índice Parte 1. Características y operaciones principales Parte 2: Precauciones de uso .. Parte 3: Instalación .. Parte 4: Instrucciones de uso .. Parte 5: Reparación y mantenimiento .. Parte 6: Averías y soluciones .. Parte 7: Después de la venta ..
  • Seite 101 Parte 1. Características y principios de funcionamiento El calentador de agua termodinámico de aire es uno de los calentadores de agua más avanzados, con una alta eficiencia energética. El principio de funcionamiento del calentamiento consiste en absorber el calor del aire en función del estado cambiante del refrigerante en el sistema de refrigeración y, a continuación, liberar calor en el agua para aumentar la temperatura del agua de almacenamiento y proporcionar agua caliente.
  • Seite 102 1. Principios de funcionamiento del calentador de agua con bomba de calor de aire El compresor aspira el vapor de refrigerante a baja temperatura y baja presión del evaporador y aumenta considerablemente la presión y la temperatura del vapor. El refrigerante intercambia calor con el agua del depósito de agua y se convierte en líquido.
  • Seite 103 Fig.2 Working principles of electricity-assistant heating Parte 2: Precauciones de uso ● Asegúrese de instalar una válvula de seguridad en la entrada de agua fría durante la instalación. ● Retire el tapón de la salida de agua condensada y manténgalo desbloqueado antes de utilizar el calentador de agua termodinámico.
  • Seite 104 ■ Fuente de alimentación necesaria  El cableado debe ser realizado por un técnico cualificado, y todos los trabajos deben cumplir con los  requisitos de seguridad. De acuerdo con los requisitos nacionales para los aparatos eléctricos, el dispositivo debe estar ...
  • Seite 105 Parte 3: Instalación ■ Presentación y dimensiones del aparato Fig.3 Appliance layout and dimensions Designación de las piezas: 1. Entrada de aire –φ160 mm 9. Entrada del intercambiador solar –G 3/4" F 2. Salida de aire –φ160 mm (No incluido en el Stelios 250) 3.
  • Seite 106 Stelios 250 L 1220 mm Stelios 250 L 1760 mm Stelios 250 L 1040 mm Stelios 250 L 255 mm Nota: Todas las imágenes de este manual se proporcionan únicamente con fines explicativos. Pueden ser ligeramente diferentes del aparato que ha comprado (dependiendo del modelo). Prevalece la apariencia real.
  • Seite 107 Elección del lugar de instalación Fig.4 Recommended installation and maintenance space El aparato debe instalarse en el interior  Si el aparato se instala en un lugar expuesto a la lluvia, es esencial tomar las medidas necesarias para  protegerlo y evitar su corrosión. El aparato debe instalarse sobre un soporte suficientemente sólido y horizontal.
  • Seite 108 Conexión de los conductos El aparato está diseñado para ser conectado a un conducto que puede proporcionar una función práctica adicional como se describe a continuación. En el caso del aparato de conexión a un conducto, el diámetro del conducto debe ser ≥170 mm. La longitud total, generalmente utilizando un conducto de plástico flexible, no debe superar la longitud máxima de 6 m.
  • Seite 109 ● Ejemplo 2. Si el aparato está instalado en el cuarto de la colada puede deshumedecer el aire y secar las prendas de manera eficaz. El aire de entrada proviene de la habitación sin conducto, el aire de salida se transporta hacia el exterior.
  • Seite 110 ● Ejemplo 3. Si aparato está instalado en un balcón o en un espacio semicerrado puede introducir aire fresco en la habitación. El aire de entrada proviene del exterior sin conducto, el aire de salida se transporta hacia la habitación. Longitud del conducto de salida de aire ≤6 m. Fig.5.3 Condiciones de instalación y uso (ver esquemas de instalación) El aparato debe colocarse en posición horizontal y los conductos de agua, el filtro de agua, las...
  • Seite 111 Conexión hidráulica El aparato está equipado con un serpentín indirecto interno que se puede conectar a un sistema externo de calentamiento de agua, si es necesario, como un sistema de energía solar, como se muestra a continuación. Fig.6 Conexión hidráulica 1.
  • Seite 112 Instrucciones para la conexión hidráulica Condiciones instalación tuberías entrada agua. vida útil del dispositivo, y deben poder soportar una temperatura elevada de hasta 80 ℃ para evitar La rosca debe ser de G3/4" M. La vida útil de las tuberías y sus componentes no puede ser inferior a la daños.
  • Seite 113 Cableado eléctrico El aparato debe utilizar el cable de alimentación especificado, que debe estar conforme a la tabla que  figura a continuación. La tensión de alimentación también debe corresponder a la tensión nominal requerida. El circuito de alimentación debe estar equipado con un cable de toma a tierra, que debe estar ...
  • Seite 114 (2) Características de alimentación Diámetro del cable de alimentación Interruptor manual (mm2) Potencia Disyuntor diferencial Cable neutro/Cable de Cable de Capacid fase Fusible tierra (Longitud ≤ 30 m) 30 mA 220-240 V CA~ ≥1,5 ≥1,5 Por debajo de 0,1 50 Hz segundos Puesta en marcha (1) Antes de la puesta en marcha...
  • Seite 115 9. Esquema de cableado Fig.8 Esquema de cableado Nota: 1. Tipo y calibre del fusible: cartucho fusible, 3,15 AL 250 V. 2. Los terminales K5 y N1 (o N2) se utilizan para conectar la bomba solar. Potencia máxima absorbida por la bomba solar de agua: 250 W. (Función opcional) ATENCIÓN Este esquema se proporciona solo a título de referencia.
  • Seite 116 ■ Parámetros técnicos Modelo Stelios 250 Modo de funcionamiento Bomba de calor, automática y Boost Alimentación eléctrica 220-240 V~ 50 Hz Potencia de entrada máx. (en modo 2400 W «boost») Intensidad máx. de entrada (en modo 10,43 A «boost») Potencia máxima absorbida 900 W Tiempo de calentamiento 7:00 (h:min)
  • Seite 117 Parte 4: Instrucciones de uso del panel de control ■ Visualización y botones Fig.9 1. Icono de visualización ○, 1 zona de la semana SUN: Icono domingo Si está encendido, hace referencia al día actual MON: Icono lunes Si está encendido, hace referencia al día actual TUE: Icono martes Si está...
  • Seite 118 ○, 2 Zona de moda de funcionamiento BOOST: Icono modo «boost» Si está encendido, significa que el producto está en modo «boost». AUTO: Icono modo automático Si está encendido, significa que el producto está en modo «automático». Icono modo PAC Si está...
  • Seite 119 marcha Símbolo de ventilador Si está encendido, significa que el ventilador funciona Símbolo de descongelación Si está encendido, significa que la bomba de calor está descongelándose. Símbolo del Calentamiento Si está encendido, significa que la calefacción eléctrica eléctrico funciona Símbolo de ajuste Si está...
  • Seite 120 ■ Instrucciones de uso 1. Puesta en marcha/parada de la bomba de calor Pulse el botón para volcar la bomba de calor en marcha/parada. Cuando el aparato está en funcionamiento, se muestra la temperatura actual del agua, se muestra la hora y el modo de funcionamiento. Cuando está...
  • Seite 121 Nota: Por defecto, el « Timer1» está configurado para las 05:00, el «Timer2» para las 10:00, y el «Timer3» para las 17:00. 5. Para ajustar la hora y la semana. 1) Para ajustar la hora: Cuando el dispositivo esté en funcionamiento, desde la página de inicio, presione: para entrar en la página de ajuste de la hora, hour start flash, press button to adjust hour setting.
  • Seite 122 A continuación, pulse el botón para cambiar a los rangos 2 de arranque y parada, proceda de la misma manera que para los rangos 1 A continuación, pulse para confirmar y volver a la pantalla de inicio. 8. Lock/unlock buttons Cuando los botones del panel de control están bloqueados, el icono está...
  • Seite 123 Nota: Se deben cumplir todas las condiciones para desencadenar el ciclo antilegionela. Parada del ciclo antilegionela: a. Temperatura del agua sanitaria >70℃ b. Dispositivos defectuosos. c. Sonda de temperatura del agua sanitaria defectuosa. d. Pulsación sobre el botón Nota: Si se cumple cualquiera de las condiciones a, c, d, el ciclo antilegionela se detiene. Si se cumple la condición b, la resistencia eléctrica continúa el ciclo antilegionela.
  • Seite 124 ■ * ■ Lectura y configuración de los parámetros: 1. Lectura de los parámetros Desde la página de inicio, pulse el botón durante 3 segundos para acceder a la página de configuración. La zona de temperatura muestra el código del parámetro, la zona del reloj muestra el valor. Pulse para desplazarse por los parámetros.
  • Seite 125 Lista de parámetros modificables: N.º de Descripción Rango Predeterminado parámetro Temperatura de salida de 5~30 ℃ descongelación Ciclo de descongelación 10~90 minutos Duración de la descongelación 5~18 minutos Corrección de la temperatura del agua -5~5 ℃ del depósito Diferencia de temperatura del agua 2~12 ℃...
  • Seite 126 Parte 5: Reparación y mantenimiento. Al utilizar el calentador de agua termodinámico, debe verificarse regularmente el estado de funcionamiento del dispositivo. Si es posible garantizar un mantenimiento eficaz a largo plazo, se mejorará la fiabilidad del funcionamiento del aparato y su vida útil. 1.
  • Seite 127 Parte 6: Fallos comunes y soluciones: Table 1 Failure Code Table Failure Failure Name Reason Solución Code Sustituya el presostato de alta Presostato alta presión presión. defectuoso. 2. Controle la carga de fluido Fallo del presostato Demasiado fluido refrigerante. de alta presión refrigerante.
  • Seite 128 1. El cable de conexión del Fallo del sensor de sensor está en circuito abierto o 1. Repare el cable. temperatura del en cortocircuito. 2. Sustituya el sensor. colector solar. 2. El sensor está roto EEPROM Error al inicializar el PCB. Sustituya el PCB y la pantalla.
  • Seite 129 posible. Cuando la temperatura es lo suficientemente baja en invierno (por ejemplo, 0 ℃), el 2) Se tarda más en calentar el agua de todo un depósito: rendimiento de la bomba de calor para producir agua caliente no será tan bueno como de costumbre, por lo que el tiempo de calentamiento del agua de un depósito completo se prolonga.
  • Seite 130 Caro cliente, Obrigado por adquirir o nosso aquecedor de água termodinâmico. Queremos que responda a todas as suas expectativas e ofereça os melhores serviços e a máxima economia de energia por muitos anos. Este manual destina-se ao instalador e ao utilizador final, que terão, respetivamente, de instalar e usar o aquecedor de água termodinâmico.
  • Seite 131 qualificadas/profissionais, de acordo com as normas nacionais de instalação em vigor e de acordo com as possíveis prescrições das autoridades locais e dos órgãos de saúde pública. Em todos os momentos antes de aceder aos terminais, todos os circuitos de alimentação devem estar desligados.
  • Seite 132 Índice Parte 1. Características e principais operações .. Parte 2: Precauções de utilização .. Parte 3: Instalação .. Parte 4: Instruções de uso.. Parte 5: Reparação e manutenção .. Parte 6: Avarias e soluções .. Parte 7: Após-venda ..
  • Seite 133 Parte 1. Características e princípios de funcionamento O aquecedor de água termodinâmico a ar é um dos aquecedores de água mais avançados, com alta eficiência energética. O princípio de funcionamento do aquecedor é absorver o calor do ar de acordo com o estado de mudança do refrigerante no sistema de refrigeração e, em seguida, libertar calor na água, a fim de aumentar a temperatura da água de armazenamento e fornecer água quente.
  • Seite 134 O compressor suga o vapor de refrigerante a baixa temperatura e baixa pressão do evaporador e aumenta muito a pressão e a temperatura do vapor. O refrigerante troca depois o calor com a água no tanque de água e torna-se líquido. A água continua a absorver o calor e a temperatura aumenta.
  • Seite 135 Fig.2 Working principles of electricity-assistant heating Parte 2: Precauções de utilização ● Certifique-se de instalar uma válvula de segurança na entrada de água fria durante a instalação. ● Remova a tampa da saída de água condensada e mantenha-a destravada antes de usar o aquecedor termodinâmico de água.
  • Seite 136 Alimentação elétrica necessária  A cablagem deve ser realizada por um técnico qualificado e todo o trabalho deve cumprir os requisitos  de segurança. De acordo com os requisitos nacionais para aparelhos elétricos, o aparelho deve estar equipado com  um dispositivo de proteção contra fugas de terra.
  • Seite 137 Parte 3: Instalação Apresentação e dimensões do aparelho Fig.3 Appliance layout and dimensions Designação das peças: 1. Entrada de ar –φ160mm 9. Entrada do permutador solar –G 3/4" F (Não incluídos no Stelios 250) 2. Saída de ar –φ160mm 3. Painel de controlo 10.
  • Seite 138 Stelios 250 L 1220 mm Stelios 250 L 1760 mm Stelios 250 L 1040 mm Stelios 250 L 255 mm Nota 1: todas as imagens deste manual são fornecidas apenas para fins explicativos. Podem ser ligeiramente diferentes do aparelho que comprou (dependendo do modelo) e é a aparência real que prevalece.
  • Seite 139 Escolha do local de instalação Fig. 4 Espaço de instalação e manutenção recomendado O aparelho deve ser instalado dentro de casa  Se o aparelho estiver instalado numa área exposta à chuva, é essencial tomar as medidas necessárias  para o proteger e evitar a sua corrosão. O aparelho deve ser instalado num suporte suficientemente sólido e horizontal.
  • Seite 140 Ligação das condutas O aparelho foi concebido para ser ligado a uma conduta que pode fornecer uma função prática adicional, conforme descrito abaixo. No caso do aparelho ser ligado a uma conduta, o diâmetro desta deve ser ≥170 mm. O comprimento total, geralmente utilizando uma conduta de plástico flexível, não deve exceder o comprimento máximo de 6 m.
  • Seite 141 ● Exemplo 2. O dispositivo instalado na sala de serviço pode desumidificar o ar e secar as roupas de forma eficaz. O ar de entrada vem do tubosem conduta, o ar de saída é encaminhado para o exterior. Comprimento da conduta de saída de ar ≤6m. Fig.
  • Seite 142 ● Exemplo 3. O aparelho instalado numa varanda ou num espaço semifechado pode introduzir ar fresco na divisão. O ar de entrada vem do exterior sem conduta, o ar de saída é encaminhado para a divisão. Comprimento da conduta de saída de ar ≤6 m. Fig.
  • Seite 143 Ligação hidráulica O aparelho está equipado com uma serpentina indireta interna que pode ser ligada a um sistema de aquecimento de água externo, se aplicável, tal como um sistema de energia solar, como mostrado abaixo. Fig. 6 Ligação hidráulica 1. Ao instalar o produto, a válvula de segurança deve ser instalada no sentido da circulação de água, caso contrário, o produto pode funcionar mal durante o uso.
  • Seite 144 Instruções para ligação hidráulica Condições instalação para tubos entrada água. A rosca é G3/4" M. A vida útil dos tubos e seus componentes não pode ser inferior à vida útil do dispositivo, e devem ser capazes de suportar uma alta temperatura de 80 °C, a fim de evitar danos. Condições para instalação...
  • Seite 145 Cablagem elétrica O aparelho deve usar o cabo de alimentação especificado, que deve estar em conformidade com a tabela  abaixo. A tensão de alimentação também deve corresponder à tensão nominal necessária. O circuito de alimentação deve ser equipado com um fio de terra, que deve ser ligado de forma eficiente ...
  • Seite 146 (2) Especificações de alimentação Diâmetro do cabo de alimentação Interruptor manual (mm2) Potência Disjuntor diferencial Fio neutro/Fio de fase Fio de Capacid Fusível (Comprimento ≤ 30 m) terra 220-240 VCA~ 30 mA ≥1,5 ≥1,5 50 Hz Abaixo de 0,1 seg Colocação em serviço (1) Antes da colocação em serviço O aparelho deve ser instalado e ligado corretamente...
  • Seite 147 9. Esquema de cablagem Fig. 8 Esquema de cablagem Nota: 1. Tipo e calibre do fusível: cartucho de fusível, 3,15 AL250V. 2. Os terminais K5 e N1 (ou N2) são usados para ligar a bomba solar. Potência máxima absorvida pela bomba de água solar: 250 W.
  • Seite 148 ■ Parâmetros técnicos Modelo Stelios 250 Modo de funcionamento Bomba de calor, automático e Boost Alimentação elétrica 220-240V~ 50 Hz Potência de entrada máxima (em modo 2400 W boost) Corrente de entrada máxima (em modo 10,43 A boost) Potência máxima absorvida 900 W Tempo de aquecimento 7:00 (h:min)
  • Seite 149 Parte 4: Instruções de operação do painel de controlo ■ Visor e botões Fig. 9 1. Ícone de exibição ○, 1 zona da semana SUN: Ícone de domingo O acendimento significa o dia atual MON: Ícone de segunda-feira O acendimento significa o dia atual TUE: Ícone de terça-feira O acendimento significa o dia atual...
  • Seite 150 ○, 2 Zona de modo de funcionamento BOOST: Ícone do modo boost O acendimento significa que o produto está no modo boost. AUTO: Ícone de modo automático O acendimento significa que o produto está no modo "automático". Ícone de modo PAC O acendimento significa que o produto está...
  • Seite 151 Símbolo do compressor O acendimento significa que o compressor está a funcionar Símbolo do ventilador O acendimento significa que o ventilador está ligado Símbolo de descongelamento O acendimento significa que a bomba de calor está a descongelar. Símbolo do aquecimento O acendimento significa que o aquecedor elétrico está...
  • Seite 152 ■ Instruções de utilização 1. Ligar/desligar a bomba de calor Pressione o botão para ligar/desligar a bomba de calor. Quando o aparelho está em operação, a temperatura atual da água é exibida, a hora e o modo de operação são mostrados. Quando está...
  • Seite 153 Nota: por predefinição, o “ Timer1” é definido para 05:00, o “Timer2” para 10:00 e o “Timer3” para 17:00. 5. Para definir a hora e a semana. 1) Para regular a hora: Quando o aparelho estiver em funcionamento, na página inicial, pressione para entrar na página de configuração de hora, a hora pisca, pressione para ajustar a configuração de hora.
  • Seite 154 paragem 1 "cL:XX", pressione os botões para alterar a configuração. Em seguida, pressione o botão para mudar para os intervalos 2 arranque e paragem, proceda da mesma forma que para os intervalos 1 Em seguida, pressione para confirmar e voltar para o ecrã inicial. 8.
  • Seite 155 Parar o ciclo anti-legionella: a. Temperatura da água sanitária >70 ℃. b. Aparelho com falha. c. Sensor de temperatura da água sanitária com defeito. d. Ação no botão Nota: ao preencher qualquer uma das condições a, c, d, o ciclo anti-legionella para. Se a condição b for cumprida, o ciclo anti-legionella é...
  • Seite 156 ■ * ■ Ler e configurar definições: 1. Leitura das definições Na página inicial, pressione o botão por 3 segundos para aceder à página de definições. A área de temperatura exibe o código da definição, a área do relógio exibe o valor. Toque em para percorrer as definições.
  • Seite 157 Lista de parâmetros modificáveis: Definição n.º Descrição Intervalo Predefinição Temperatura de saída de 5~30 ℃ descongelamento Ciclo de descongelamento 10~90 minutos Duração do descongelamento 5~18 minutos Correção da temperatura da água do -5~5 ℃ tanque Diferença de temperatura da água do 2~12 ℃...
  • Seite 158 Parte 5: Reparação e manutenção. Ao usar o aquecedor de água termodinâmico, a condição de funcionamento do aparelho deve ser verificada regularmente. Se for possível garantir uma manutenção eficaz a longo prazo, a fiabilidade da operação do aparelho e a sua vida útil serão melhoradas. 1.
  • Seite 159 Parte 6: Falhas e soluções comuns: Tabela 1 Códigos de erro Erro Nome da avaria Motivo Solução Código Substitua o pressosstato HP. Pressosstato HP defeituoso. 2. Verifique a carga do fluido Demasiado líquido Falha do pressostato refrigerante. refrigerante. de alta pressão 3.
  • Seite 160 EEPROM Erro de inicialização do PCB. Substitua o PCB e o visor. Erro de configuração Tabela 2 Falhas comuns Descrição da avaria Motivo Solução 1. Desligue a alimentação e procure a 1. Falha de energia. aparelho não falha 2. Cabo cortado. funciona.
  • Seite 161 O tempo de aquecimento da água de um tanque inteiro torna-se mais longo: Quando a temperatura é muito baixa no inverno (por exemplo, 0 ℃), o desempenho da bomba de calor para produzir água quente não será tão bom como de costume, pelo que o tempo de aquecimento da água de um tanque inteiro se torna mais longo.
  • Seite 162 Gentile Cliente, Ti ringraziamo per aver acquistato il nostro scaldacqua termodinamico. Ci auguriamo che possa soddisfare tutte le tue aspettative e fornirti il miglior servizio e il massimo risparmio energetico per molti anni a venire. Questo manuale è destinato all'installatore e al consumatore finale, che dovranno rispettivamente installare e utilizzare lo scaldacqua termodinamico.
  • Seite 163 9. Tenere gli imballaggi fuori dalla portata dei bambini, in quanto possono essere pericolosi. 10. L'installazione e la prima messa in servizio dell'apparecchio devono essere eseguite da persone qualificate/professionisti, in conformità con le norme nazionali di installazione in vigore e secondo le eventuali prescrizioni delle autorità locali e degli organismi di sanità pubblica. Prima di accedere ai terminali, tutti i circuiti di alimentazione devono essere scollegati.
  • Seite 164 Indice Parte 1. Caratteristiche e operazioni principali Parte 2: Precauzioni per l'uso Parte 3: Installazione Parte 4: Istruzioni per l'uso Parte 5: Riparazione e manutenzione Parte 6: Guasti e soluzioni Parte 7: Post-vendita...
  • Seite 165 Parte 1. Caratteristiche e principi di funzionamento Lo scaldacqua termodinamico ad aria è uno degli apparecchi più avanzati per il riscaldamento dell'acqua, con un'elevata efficienza energetica. Il principio di funzionamento dell'apparecchio è quello di assorbire calore dall'aria in base allo stato mutevole del refrigerante nel sistema di refrigerazione, quindi rilasciare calore nell'acqua per aumentare la temperatura dell'acqua di accumulo e fornire acqua calda.
  • Seite 166 Il compressore aspira il vapore del refrigerante a bassa temperatura e bassa pressione dall'evaporatore e ne aumenta notevolmente la pressione e la temperatura. Il refrigerante scambia quindi calore con l'acqua del serbatoio e diventa liquido. L'acqua continua ad assorbire calore e la temperatura aumenta. Il liquido ad alta pressione passa attraverso il dispositivo di strozzamento per ridurre notevolmente la pressione e la temperatura.
  • Seite 167 Fig. 2 Working principles of electricity-assistant heating Parte 2: Precauzioni per l'uso ● Assicurarsi di installare una valvola di sicurezza sull'ingresso dell'acqua fredda durante l'installazione. ● Rimuovere il tappo dall'uscita dell'acqua condensata e mantenerlo aperto prima di utilizzare lo scaldacqua termodinamico. ●...
  • Seite 168 ■ Alimentazione elettrica richiesta  Il cablaggio deve essere eseguito da un tecnico qualificato e tutti i lavori devono soddisfare i requisiti di  sicurezza. In conformità ai requisiti nazionali per le apparecchiature elettriche, l'apparecchio deve essere dotato di  un dispositivo di protezione da dispersione a terra.
  • Seite 169 Parte 3: Installazione ■ Presentazione e dimensioni dell'apparecchio Fig. 3 Appliance layout and dimensions Denominazione delle parti: 1. Ingresso aria – φ 160 mm 9. Ingresso scambiatore solare – G 3/4" F (Non incluso nello Stelios 250) 2. Uscita aria – φ 160 mm 3.
  • Seite 170 Stelios 250 L 1220 mm Stelios 250 L 1760 mm Stelios 250 L 1040 mm Stelios 250 L 255 mm Nota 1: tutte le immagini in questo manuale sono fornite a solo scopo esplicativo. Possono essere leggermente diverse dal dispositivo che hai acquistato (a seconda del modello) ed è l'aspetto effettivo a prevalere.
  • Seite 171 Scelta del luogo di installazione Fig. 4 Recommended installation and maintenance space L'apparecchio deve essere installato all'interno  Se l'apparecchio è installato in un luogo esposto alla pioggia, è essenziale adottare le misure necessarie  per proteggerlo ed evitarne la corrosione. L'apparecchio deve essere installato su un supporto sufficientemente solido e orizzontale.
  • Seite 172 Collegamento dei condotti L'apparecchio è progettato per essere collegato a un condotto che può fornire una funzione pratica aggiuntiva come descritto di seguito. Nel caso in cui l'apparecchio sia collegato a un condotto, il diametro dello stesso deve essere ≥170 mm. La lunghezza totale, generalmente utilizzando tubi flessibili in plastica, non deve superare la lunghezza massima di 6 metri.
  • Seite 173 ● Esempio 2. L'apparecchio installato nel ripostiglio può deumidificare l'aria e asciugare gli indumenti efficacemente. L'aria in ingresso proviene dal locale senza condotto, mentre l'aria in uscita viene convogliata all'esterno. Lunghezza del condotto di uscita dell'aria ≤ 6 m. Fig. 5.2...
  • Seite 174 ● Esempio 3. L'apparecchio installato su un balcone o in uno spazio semi-chiuso può introdurre aria fresca nella stanza. L'aria in ingresso proviene dall'esterno, senza condotto, mentre l'aria in uscita viene convogliata nella stanza. Lunghezza del condotto di uscita dell'aria ≤ 6 m. Fig.
  • Seite 175 Il collegamento idraulico L'apparecchio è dotato di una serpentina indiretta interna che, se necessario, può essere collegata a un sistema di riscaldamento dell'acqua esterno, come ad esempio un impianto a energia solare, come illustrato di seguito. Fig. 6 Collegamento idraulico 1.
  • Seite 176 ostruite. Istruzioni per il collegamento idraulico Condizioni installazione delle tubature ingresso dell'acqua. La filettatura è G3/4" M. La durata dei tubi e dei loro componenti non può essere inferiore alla durata dell'apparecchio e devono essere in grado di resistere a una temperatura elevata di 80 °C, per evitare danni.
  • Seite 177 Cablaggio elettrico L'apparecchio deve utilizzare il cavo di alimentazione specificato, che deve essere conforme alla tabella  seguente. Anche la tensione di alimentazione deve corrispondere alla tensione nominale richiesta. Il circuito di alimentazione deve essere dotato di un filo di terra, che deve essere collegato a terra ...
  • Seite 178 (2) Caratteristiche di alimentazione Interruttore Diametro del cavo di alimentazione manuale (mm2) Interruttore Potenza Cavo neutro/cavo di magnetotermico Cavo di fase Capacità Fusibile terra (Lunghezza ≤ 30 m) 220-240 VAC~ 30 mA ≥ 1,5 ≥ 1,5 50 Hz Inferiore a 0,1 sec Messa in servizio (1) Prima della messa in servizio L'apparecchio deve essere installato e collegato correttamente.
  • Seite 179 9. Schema di cablaggio Fig. 8 Schema di cablaggio Nota: 1. Tipo e portata del fusibile: fusibile a cartuccia, 3.15AL250V. 2. I morsetti K5 e N1 (o N2) sono utilizzati per collegare la pompa solare. Potenza massima assorbita dalla pompa solare: 250 W. (Funzione opzionale) ATTENZIONE Questo schema è...
  • Seite 180 ■ Parametri tecnici Modello Stelios 250 Modalità di funzionamento Pompa di calore, Automatica e Boost Alimentazione 220-240 V~ 50 Hz Potenza di ingresso max. (in modalità boost) 2400 W Intensità max. di ingresso (in modalità boost) 10,43 A Potenza massima assorbita 900 W Tempo di riscaldamento 7:00 (h:min)
  • Seite 181 ■ Display e pulsanti Fig. 9 1. Icona del display ○, 1 giorno della settimana SUN: Icona Domenica Quando la spia si accende, indica il giorno corrente MON: Icona Lunedì Quando la spia si accende, indica il giorno corrente TUE: Icona Martedì...
  • Seite 182 ○, 2 Modalità di funzionamento BOOST: Icona modalità Boost Quando la spia si accende, significa che l'apparecchio è in modalità "boost". AUTO: Icona modalità Automatica Quando la spia si accende, significa che l'apparecchio è in modalità "automatica". Icona modalità PDC Quando la spia si accende, significa che l'apparecchio è...
  • Seite 183 Simbolo del compressore Quando la spia si accende, significa che il compressore è in funzione Simbolo della ventola Quando la spia si accende, significa che la ventola è in funzione Simbolo di sbrinamento Quando la spia si accende, significa che la pompa di calore è...
  • Seite 184 ■ Istruzioni per l'uso: 1. Accensione/spegnimento della pompa di calore Premere il pulsante per attivare/disattivare la Pompa di calore. Quando l'apparecchio è in funzione, vengono visualizzati la temperatura attuale dell'acqua, l'ora e la modalità di funzionamento. Quando è in modalità Standby, vengono visualizzati la temperatura attuale dell'acqua e il testo "stby".
  • Seite 185 Quando la Pompa di calore è in modalità "Standby", premere i pulsanti "Timer" modificare la modalità "Timer" e arrestarla. Nota: per impostazione predefinita, il " Timer1" è impostato su 05:00, il "Timer2" su 10:00 e il "Timer3" su 17:00. 5. Per impostare l'ora e la settimana. 1) Per impostare l'ora: Quando l'apparecchio è...
  • Seite 186 Il simbolo lampeggia, viene visualizzata la fascia oraria di avvio 1"oP:XX", premere i pulsanti per modificare l'impostazione. Quindi premere il pulsante , la spia lampeggia, viene visualizzata la fascia oraria di arresto1 "cL:XX", premere i pulsanti per modificare l'impostazione. Quindi premere il pulsante per passare alla configurazione 2 di avvio e arresto, procedere allo stesso modo come per la configurazione 1 Premere quindi...
  • Seite 187 b. Ora visualizzata 2:00. c. Temperatura dell'acqua ≤ 68 °C. d. Nessun errore in corso. Nota: tutte le condizioni devono essere soddisfatte per avviare il ciclo antilegionella. Arresto del ciclo antilegionale: a. Temperatura dell'acqua sanitaria > 70 °C. b. Apparecchio guasto. c.
  • Seite 188 ■ * ■ Lettura e configurazione dei parametri: 1. Lettura dei parametri Dalla pagina iniziale, tenere premuto il pulsante per 3 secondi per accedere alla pagina delle impostazioni. La spia della temperatura visualizza il codice del parametro, la spia dell'orologio visualizza il valore. Premere per scorrere i parametri.
  • Seite 189 Elenco dei parametri modificabili: Parametro n. Descrizione Intervallo Default Temperatura di uscita dello 5~30 °C sbrinamento Ciclo di sbrinamento 10~90 minuti Durata dello sbrinamento 5~18 minuti Correzione della temperatura -5~5 °C dell'acqua del serbatoio Differenza di temperatura dell'acqua 2~12 °C del serbatoio Temperatura di ingresso dello -10~5 °C...
  • Seite 190 Parte 5: Riparazione e manutenzione. Quando si utilizza lo scaldacqua termodinamico, è necessario controllare regolarmente lo stato di funzionamento dell'apparecchio. Se è possibile garantire un'efficace manutenzione a lungo termine, l'affidabilità del funzionamento dell'aapreil e la sua durata di vita saranno migliorate. 1.
  • Seite 191 Parte 6: Guasti comuni e soluzioni: Table 1 Failure Code Table Failure Failure Name Reason Solution Code Sostituire il pressostato AP. Pressostato AP difettoso. 2. Controllare il livello di fluido Guasto pressostato 2. Troppo fluido refrigerante. refrigerante. alta pressione 3. Prodotto non condensabile nel 3.
  • Seite 192 1. Il cavo di collegamento del Guasto del sensore sensore è a circuito aperto o in 1. Riparare il cavo. di temperatura del cortocircuito; 2. Sostituire il sensore. collettore solare 2. Il sensore è rotto; EEPROM Errore Errore di inizializzazione del PCB. Sostituire il PCB e il display. parametrizzazione Table 2 Common Failures Failure Description...
  • Seite 193 di sicurezza, il che è normale. Tuttavia, se l'acqua scorre continuamente, la valvola di sicurezza perde la sua efficacia. È necessario interrompere l'utilizzo dell'apparecchio e sostituire la valvola di sicurezza il prima possibile. 2) Ci vuole più tempo per riscaldare l'acqua di un intero serbatoio: Quando la temperatura è...
  • Seite 194 CHAUFFAGEIFRANÇAIS Groupe SAN NOVER Chauffage Français - 300 Route de certines 01250 Montagnat, France...