Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 24
IT EN FR DE ES
M A N U A L E D ' U S O E I N S T A L L A Z I O N E
U S E A N D I N S T A L L A T I O N M A N U A L
M A N U E L D ' U T I L I S A T I O N E T D ' I N S T A L L A T I O N
B E D I E N U N G S - U N D I N S T A L L A T I O N S A N L E I T U N G
M A N U A L D E I N S T R U C C I O N E S E I N S T A L A C I Ó N
FCZ ACT
230V ~ 50Hz
IFCZ-ACTALJ 2206 - C4696520_06
w w w . a e r m e c . c o m
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für AERMEC FCZ ACT 100

  • Seite 1 IT EN FR DE ES M A N U A L E D ’ U S O E I N S T A L L A Z I O N E U S E A N D I N S T A L L A T I O N M A N U A L M A N U E L D ' U T I L I S A T I O N E T D ' I N S T A L L A T I O N B E D I E N U N G S - U N D I N S T A L L A T I O N S A N L E I T U N G M A N U A L D E I N S T R U C C I O N E S E I N S T A L A C I Ó...
  • Seite 2 Insbesondere auf die Garantiearbeiten als erforderlich erweisen sollten. Benutzungsanweisungen mit den Hinweisen "VORSICHT" oder Die AERMEC S.p.A. übernimmt keine Haftung für Schäden aus dem "ACHTUNG" achten, da deren Nichtbeachtung Schäden am Gerät unsachgemäßen Gebrauch des Gerätes und der teilweisen oder bzw.
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    INDICE - INDEX - INDEX - INDEX - INDICE Trasporto - transport - transport - transport - transporte ......................................4 Simboli di sicurezza - safety symbol - simboies de securite - sicherheitssymboleole - símbolos de seguridad ..................4 Identificazione del prodotto - product identification - identification du produit - kennzeichnung des produktes - identificación del producto ......5 Avvertenze generali..................................................6 Informazioni importanti e manutenzione ............................................9 Imballo ..........................................................9...
  • Seite 4: Trasporto - Transport - Transport - Transport - Transporte

    TRASPORTO • TRANSPORT • TRANSPORT • TRANSPORT • TRANSPORTE NICHT nass machen. NON bagnare. Tenere KEEP DRY. Keep out of NE PAS mouiller. Tenir à NO mojar. Conservar Vor Regen geschützt al riparo dalla pioggia. the rain. l’abri de la pluie. protegido de la lluvia.
  • Seite 5: Identificazione Del Prodotto - Product Identification - Identification Du Produit - Kennzeichnung Des Produktes - Identificación Del Producto

    IDENTIFICAZIONE DEL PRODOTTO - PRODUCT IDENTIFICATION - IDENTIFICATION DU PRODUIT - KENNZEICHNUNG DES PRODUKTES - IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO I ventilconvettori sono identificabili attraverso: ETICHETTA IMBALLO Posta sull’imballo, riporta i dati identificativi del prodotto. TARGHETTA TECNICA Posta all’interno dell’unità, riporta i dati identificativi e tecnici del prodotto. ATTENZIONE: La manomissione, l’asportazione, la mancanza della targhetta di identificazione o quant’altro non permetta la sicura identificazione del prodotto, rende difficoltosa qualsiasi operazione di installazione e manutenzione.
  • Seite 24: Allgemeine Hinweise

    Leitungsschutzschalter Anmerkung: montieren. Um jegliche Gefahren aufgrund einer zufälligen Rückstellung des Für jedwede zukünftige Konsultation oder Mitteilung an AERMEC S.p.A. muss die Leitungsschutzschalters zu vermeiden, darf das Gerät nicht mit einem dritten Seriennummer angegeben werden. Betriebsgerät, wie z.B. einem Timer, gespeist werden, bzw. an einen Stromkreis angeschlossen werden, der regelmäßig ein- und ausgeschaltet wird.
  • Seite 25 Betriebsgrenzen angeführten Zulaufwassertemperaturen nicht aus funktionaler und sicherheitstechnischer Perspektive zu ergänzen. überschritten werden. Unsere Einheiten sind so ausgelegt, dass darin das Aermec-Zubehör Zusatzheizungen montiert werden kann und dieses bei korrektem Einbau keinerlei Einfluss auf den umliegenden Bereich hat, die technischen Mindestabstände bleiben im Vergleich zur Basiseinheit...
  • Seite 26: Beschreibung Des Produkts

    BESCHREIBUNG DES PRODUKTS Gebläsekonvektor FCZ ACT mit elektronischem Thermostatumschalter sowie eine manuelle und automatische Drehzahländerung am Ventilator. für drei Lüfterdrehzahlen, beweglich, oben, zur senkrechten Installation, Der Heiz- oder Kühlbetrieb erfolgt automatisch (Saisonwechsel) und ist lackiert mit Polyesterpulver zum Schutz vor Korrosion, Farbe RAL 9003. Das von der Temperatur des in der Anlage zirkulierenden Wassers abhängig.
  • Seite 27: Wichtige Hinweise Und Wartung

    WICHTIGE HINWEISE UND WARTUNG ACHTUNG: der Gebläsekonvektor ist sowoul an das Stromnetz AUSSERGEWÖHNLICHE REINIGUNGSARBEITEN wie auch an die Wasserversorgung angeschlossen; Eingriffe durch • Nach Ausbau der Kondensatwanne und der inspizierbaren Personen ohne spezifische technische Fachkenntnisse können zu Ventilatorschnecken (diese Arbeiten dürfen nur von Personen mit Personenverletzungen und zu Maschinen- und Umweltschäden spezifischen Fachkenntnissen ausgeführt werden) kann auch eine führen.
  • Seite 28: Hetriebseigenschaften

    BETRIEBSEIGENSCHAFTEN Der Thermostat schaltet die Lüftung nur dann frei, wenn sich die Die Gebläsekonvektoren FCZ-ACT werden betriebsbereit mit einer Wassertemperatur je nach Einstellung auf Heiz- oder Kühlbetrieb eignet. Standardkonfiguration geliefert, können aber durch den Installateur mittels Die Bedientafel zeigt durch abwechselndes Blinken in den Farben Fuchsia, Betätigung der im Inneren befindlichen Dip-Schalter an die spezifischen Rot oder Blau (je nach aktivierter Betriebsweise) der LED an, dass sich die Anlagenanforderungen angepasst werden (siehe EINSTELLUNGEN DER DIP-...
  • Seite 29: Installation Der Einheit

    INSTALLATION DER EINHEIT ACHTUNG: Stellen Sie vor jedem Eingriff sicher, dass die Installation müssen 10 Teflonwindungen und ein maximales Drehmoment Stromversorgung abgeschaltet ist. von 14 Nm verwendet werden ACHTUNG: Die elektrischen Anschlüsse sowie die Installation Es ist empfehlenswert, die Wasserleitungen gut zu isolieren oder die als der Gebläsekonvektoren und ihres Zubehörs muss von Personen Option erhältliche zusätzliche Kondensatwanne zu installieren, um zu durchgeführt werden, die über die nötige technische Ausbildung für...
  • Seite 36: Limiti Di Funzionamento - Operating Limits - Limites De Fonctionnement - Betriebsgrenzen - Límites De Funcionamiento

    LIMITI DI FUNZIONAMENTO - OPERATING LIMITS - LIMITES DE FONCTIONNEMENT - BETRIEBSGRENZEN - LÍMITES DE FUNCIONAMIENTO 1000 Massima temperatura ingresso acqua (Tw) EN Maximum water inlet temperature (Tw) Température maximale entrée eau (Tw) °C DE Maximale Wassereingangstemperatur (Tw) Máxima temperatura de entrada del agua (Tw) Massima temperatura ingresso acqua consigliata (Tw) EN Maximum water inlet temperature recommended (Tw) Température maximale entrée eau conseillée (Tw)
  • Seite 37: Minima Temperatura Media Dell'acqua - Minimum Average Water Temperature - Température Mini- Male Moyenne De L'eau -Minimale Durchschnittstemperatur Des Wassers - Temperatura Mínima Media Del Agua

    MINIMA TEMPERATURA MEDIA DELL’ACQUA - MINIMUM AVERAGE WATER TEMPERATURE - TEMPÉRATURE MINI- MALE MOYENNE DE L’EAU -MINIMALE DURCHSCHNITTSTEMPERATUR DES WASSERS - TEMPERATURA MÍNIMA MEDIA DEL AGUA Ta b.s. °C Ta b.u. °C Tw °C Ta b.s. Ta b.u. Tw °C Temperatura a bulbo secco dell’aria ambiente - Dry- Temperatura a bulbo umido dell’aria ambiente - Minima Temperatura Media dell’...
  • Seite 38 IT - AVVERTENZE PER LA QUALITÀ DELL’ACQUA CIRCOLANTE NELLE de l’eau de façon à prévenir des phénomènes de corrosion et d’incrustation BATTERIE à l’intérieur des tubes. Le circuit de l’eau doit être alimenté et rempli avec de l’eau traitée qui ne Si consiglia di fare eseguire un’analisi dell’acqua circolante nella batteria dépasse pas les seuils indiqués ci-dessous (Voir le tableau).
  • Seite 39: Disegni - Drawings - Dessins - Zeichnungen - Dibujos

    DISEGNI - DRAWINGS - DESSINS - ZEICHNUNGEN - DIBUJOS (Fig. 2). (Fig. 1). (Fig. 3). sonda aria - air probe - sonde d'air - Luft Sonde - sonda de aire - Utilizzare sempre chiave e controchiave per ssare le tubazioni. (Fig.
  • Seite 40: Dati Dimensionali • Dimensions • Dimensions • Abmessungen • Dimensiones [Mm]

    (Fig. 7.) DATI DIMENSIONALI • DIMENSIONS • DIMENSIONS • ABMESSUNGEN • DIMENSIONES [mm] 200 mm 200 mm 200 mm 200 mm 50 mm 50 mm 50 mm 50 mm 50 mm 50 mm 50 mm 50 mm 100 mm 100 mm 100 mm 100 mm 100 mm...
  • Seite 43: Impostazioni Dip Switch

    IMPOSTAZIONI DIP SWITCH Dip_Board Posizione- Position- Posición Significato -Meaning -Signification-Significado Valvola di intercettazione PRESENTE Cut-off valve present Vanne d'arrêt PRÉSENTE Absperrventil VORHANDEN Válvula de interceptación presente Dip1 Valvola di intercettazione ASSENTE Cut-off valve absent Vanne d'arrêt ABSENTE Absperrventil NICHT VORHANDEN Válvula de interceptación ausente Sonda acqua a monte della valvola a tre vie Water probe upstream of the 3-way valve...
  • Seite 44: Schemi Elettrici • Wiring Diagrams • Schemas Electriques • Schaltpläne • Esquemas Eléctricos

    SCHEMI ELETTRICI • WIRING DIAGRAMS • SCHEMAS ELECTRIQUES • SCHALTPLÄNE • ESQUEMAS ELÉCTRICOS LEGENDA • READING KEY • LEGENDE • LEGENDE • LEYENDA EX = Contatto esterno SA = Sonda ambiente = Componenti non forniti External contact Room sensor Components not supplied Contact externe Sonde ambiante Composants non fournis...
  • Seite 45 TROUBLE SHOOTING PROBABILE CAUSA • PROBABLE CAUSE SOLUZIONE • REMEDY PROBLEMA • PROBLEM CAUSE PROBABLE • MÖGLICHE URSACHE SOLUTION • ABHILFE PROBLEME • PROBLEM CAUSA PROBABLE SOLUCIÓN PROBLEMA Errata impostazione della velocità sul pannello comandi. Scegliere la velocità corretta sul pannello comandi. Wrong speed setting on the control panel.
  • Seite 47: Auserbetriebsetzung Und Entsorgung Der Maschinenkomponenten

    MESSA FUORI SERVIZIO E SMALTIMENTO DEI COMPONENTI DELLA MACCHINA Quando dei componenti vengono rimossi per essere sostituiti o quando l’intera unità giunge al termine della sua vita ed è necessario rimuoverla dall’installa- zione, al fine di minimizzare l’impatto ambientale, rispettare le seguenti prescrizioni per lo smaltimento: •...
  • Seite 48 AERMEC S.p.A. se réserve la faculté d’apporter à tout moment toutes les modifications estimées nécessaires pour l’amélioration du produit. AERMEC S.p.A. behält sich das Recht vor, jederzeit Veränderungen am Produkt mit eventuell notwendiger Anpassung der relevanten technischen Daten durchzuführen, die zur Verbesserung des Selbigen erforderlich sind.

Inhaltsverzeichnis