Herunterladen Diese Seite drucken
Philips AVENT Premium SCF396 Bedienungsanleitung
Philips AVENT Premium SCF396 Bedienungsanleitung

Philips AVENT Premium SCF396 Bedienungsanleitung

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für AVENT Premium SCF396:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 24
Single/Double
Electric Breast
Pump
Tire-lait
électrique
simple/double
Tiralatte
elettrico
singolo/doppio
Premium
Premium
Premium
SCF396, SCF398
www.philips.com/mybreastpump

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Philips AVENT Premium SCF396

  • Seite 1 Single/Double Electric Breast Pump Tire-lait électrique simple/double Tiralatte elettrico singolo/doppio Premium Premium Premium SCF396, SCF398 www.philips.com/mybreastpump...
  • Seite 3 C3 C4...
  • Seite 4 empty page inside cover...
  • Seite 5 English 6 Dansk 15 Deutsch 24 Español 35 Français 45 Italiano 55 Nederlands 65 Norsk 75 Português 84 Suomi 94 Svenska 104 Ελληνικά 113...
  • Seite 6 English Introduction Welcome to Philips Avent! To learn more about this product or the Philips Avent product range, scan the QR code on the user manual or visit us at www.philips.com/avent. Visit www.philips.com/mybreastpump for the full user manual, videos and frequently asked questions.
  • Seite 7 Do not use the breast pump if the silicone diaphragm appears to be damaged or broken. See ‘Ordering accessories and spare parts’ for information on how to obtain replacement parts. Only use accessories and parts recommended by Philips Avent. No modification of the breast pump is allowed. If you do so, your warranty becomes invalid.
  • Seite 8 English Do not open, modify, pierce, damage or dismantle the product or battery to prevent batteries from heating up or releasing toxic or hazardous substances. Do not short-circuit, overcharge or reverse charge batteries. If batteries are damaged or leaking, avoid contact with the skin or eyes. If this occurs, immediately rinse well with water and seek medical care.
  • Seite 9 This can cause irreversible product deformation or damage that Philips cannot be held liable for. 1 Fill a household pot with enough water to cover these parts and place all the parts in the pot. Let the water boil for 5 minutes.
  • Seite 10 English One session is the equivalent of 15 minutes (double electric breast pump) or 30 minutes (single electric breast pump). Assembling the breast pump Make sure you have cleaned and disinfected the parts of the breast pump that come into contact with milk. Warning: Be careful, when you have disinfected the breast pump parts by boiling them, they can be very hot.
  • Seite 11 English LED display description 1 Battery indicator lights 2 Timer (minutes) and vacuum level indication 3 Expression icon 4 Stimulation icon Explanation of modes The breast pump has two modes. Below you find an explanation of these modes. Mode icons Mode Explanation No.
  • Seite 12 If you intend to feed your baby with the expressed breast milk within 4 days, you can store the breast milk in the refrigerator in an assembled Philips Avent bottle or storage cup. Otherwise, you can store breast milk in the freezer for up to 6 months.
  • Seite 13 The Philips Avent single/double electric breast pump Premium is compatible with all baby bottles in the Philips Avent Natural range and Philips Avent storage cups with adapter. We do not recommend using the Philips Avent Natural Glass bottles with the breast pump.
  • Seite 14 English Technical information Single electric breast pump Double electric breast pump Motor unit rated input 5 V direct current / 1.1 A 5 V direct current / 1.8 A External mains adapter 100-240 V alternating current Mains adapter rated input 50/60 Hz 400 mA Mains adapter rated output 5 V direct current / 1.1 A...
  • Seite 15 Dansk Introduktion Velkommen til Philips Avent! Du kan få mere at vide om dette produkt eller Philips Avent-produktserien ved scanne QR-koden på brugervejledningen eller besøge os på www.philips.com/avent. Besøg www.philips.com/mybreastpump for finde den komplette brugervejledning, videoer og ofte stillede spørgsmål.
  • Seite 16 Hvis produktet bliver unormalt varmt eller lugtende, ændrer farve, eller opladningen tager længere end normalt, skal du ophøre med at bruge og oplade produktet og kontakte Philips. Du må ikke komme produkter og deres batterier i mikroovne eller placere dem på induktionskogeplader.
  • Seite 17 Dansk For at forhindre, at batterierne overophedes eller afgiver giftstoffer eller farlige substanser, må du ikke åbne, ændre eller slå hul på, beskadige eller skille produktet eller batteriet ad. Batterierne må ikke kortsluttes, overoplades eller udsættes for omvendt elektrisk ladning. Hvis batterierne er ødelagt eller lækker, skal du undgå...
  • Seite 18 Dette kan medføre uoprettelig deformering af eller skade på produktet, som Philips ikke kan stilles til ansvar for. 1 Fyld en gryde med nok vand, så disse dele er dækket, og kom alle delene i gryden. Lad vandet koge i 5 minutter.
  • Seite 19 Dansk Den første lampe blinker hurtigt: Batteriet er ved at løbe tør for strøm, apparatet stopper snart, opladning er nødvendigt. En session svarer til 15 minutter (dobbelt elektrisk brystpumpe) eller 30 minutter (enkelt elektrisk brystpumpe). Samling af brystpumpen Sørg for at have renset og desinficeret alle brystpumpedele, der kommer i kontakt med mælk. Advarsel: Vær forsigtig, når du har desinficeret brystpumpens dele ved at koge dem, kan de være meget varme.
  • Seite 20 Dansk Beskrivelse af LED-display 1 Indikatorlampe for batteriniveau 2 Timer (minutter) og indikation af vakuumniveau 3 Udmalkningsikon 4 Stimuleringsikon Forklaring af indstillinger Brystpumpen har to tilstande. Nedenfor findes en forklaring af disse tilstande. Indstillingsi­ Tilstand Forklaring Antal sugeniveauer koner Stimuleringstil­ Tilstand for stimulering af brystet til 8 sugeniveauer stand...
  • Seite 21 Hvis du påtænker at made dit barn med den udmalkede brystmælk inden for 4 dage, kan du opbevare brystmælken i køleskabet i en samlet Philips Avent-flaske eller et opbevaringsbæger. Ellers kan du opbevare brystmælk i dybfryseren i op til 6 måneder.
  • Seite 22 Dette symbol betyder, at produktet indeholder et indbygget genopladeligt batteri, som ikke må bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaffald (fig. 26) (2006/66/EF). Aflever produktet på et officielt indsamlingssted eller hos en Philips-forhandler, hvor du kan få en fagmand til at tage det genopladelige batteri ud.
  • Seite 23 Dansk Tekniske oplysninger Elektrisk enkeltbrystpumpe Dobbelt elektrisk enkeltbrystpumpe Nominel indgang for 5 V jævnstrøm/1,1 A 5 V jævnstrøm/1,8 A motorenhed Ekstern netadapter 100-240 V vekselstrøm Nominel indgang for 50/60 Hz netadapter 400 mA Nominel udgang for 5 V jævnstrøm/1,1 A 5 V jævnstrøm/1,8 A netadapter S009AHz050yyyy Bogstaverne "yyyy"...
  • Seite 24 Deutsch Einführung Willkommen bei Philips Avent! Um mehr über dieses Produkt oder das Philips Avent Produktsortiment zu erfahren, scannen Sie den QR-Code auf der Bedienungsanleitung, oder besuchen Sie unsere Website unter www.philips.com/avent. Unter www.philips.com/mybreastpump finden Sie die komplette Bedienungsanleitung, Videos und häufig gestellte Fragen.
  • Seite 25 Informationen zum Bestellen von Ersatzteilen finden Sie unter "Bestellen von Zubehör und Ersatzteilen". Verwenden Sie nur das Zubehör und die Teile, die von Philips Avent empfohlen werden. Änderungen an der Milchpumpe sind unzulässig. Nehmen Sie Änderungen vor, erlischt die Garantie.
  • Seite 26 Wenn das Produkt ungewöhnlich heiß wird, einen ungewöhnlichen Geruch entwickelt, die Farbe ändert oder wenn das Laden viel länger dauert als üblich, beenden Sie die Verwendung und das Laden des Produkts und wenden Sie sich an Philips. Legen Sie die Produkte und die Batterien nicht in Mikrowellen oder auf Induktionsherde.
  • Seite 27 Achtung: Sorgen Sie während der Desinfektion mit kochendem Wasser dafür, dass die Flasche oder andere Teile nicht die Seiten des Topfs berühren. Dies kann definitive Produktverformungen oder Beschädigungen zur Folge haben, für die Philips nicht haftbar gemacht werden kann. 1 Füllen Sie einen haushaltsüblichen Topf mit genügend Wasser, um diese Teile zu bedecken, und legen Sie alle Teile in den Topf.
  • Seite 28 Deutsch Milchpumpe verwenden Milchpumpe aufladen Laden Sie den Akku vor dem ersten Gebrauch der Milchpumpe oder wenn der Akku fast leer ist auf. Das vollständige Aufladen des Akkus dauert bis zu 4 Stunden. 1 Schalten Sie das Gerät (Abb. 5) aus. 2 Stecken Sie den Adapter in die Steckdose, und schließen Sie den kleinen Stecker am anderen Ende an die Motoreinheit an.
  • Seite 29 Deutsch 5 Befestigen Sie den Silikonschlauch mit Kappe an der Silikonmembran. Drücken Sie die Kappe herunter, bis sie sicher sitzt (Abb. 14). 6 Verbinden Sie den Schlauch/die Schläuche mit der Motoreinheit (Abb. 15). 7 Wenn die Milchpumpe aufgeladen ist, können Sie sie kabellos verwenden. Halten Sie die Ein/Aus-Taste gedrückt, bis sich das Gerät einschaltet (Abb.
  • Seite 30 Deutsch   Erklärung der Modi Die Milchpumpe verfügt über zwei Modi. Unten finden Sie eine Erklärung dieser Modi. Modus- Modus Erklärung Anzahl der Saugstufen Symbole Stimulationsmo­ Stimulationsmodus, um die Brust und 8 Saugstufen den Milchfluss anzuregen. Abpumpmodus Modus für ein effizientes Abpumpen, 16 Saugstufen nachdem der Milchfluss eingesetzt hat.
  • Seite 31 Kompatibilität Die Philips Avent elektrische Einzel-/Doppelmilchpumpe Premium ist mit allen Flaschen der Philips Avent Natural Serie und mit Philips Avent Mehrwegbechern mit Adapter kompatibel. Die Verwendung der Philips Avent Natural Glasflaschen ist in Kombination mit der Milchpumpe nicht zu empfehlen.
  • Seite 32 Zubehör und Ersatzteile bestellen Um Zubehör oder Ersatzteile zu kaufen, besuchen Sie www.philips.com/support , oder suchen Sie Ihren Philips Händler auf. Sie können sich auch an das Philips Service-Center in Ihrem Land wenden. Recycling Dieses Symbol bedeutet, dass das Produkt nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden kann (2012/19/EU) (Abb.
  • Seite 33 Deutsch Elektromagnetische Felder (EMF) Dieses Philips Gerät erfüllt alle einschlägigen Normen und Vorschriften hinsichtlich möglicher Gefährdung durch elektromagnetische Felder. Technische Daten Elektrische Einzelmilchpumpe Elektrische Doppelmilchpumpe Nenneingangsleistung 5 V Gleichstrom/1,1 A 5 V Gleichstrom/1,8 A Motoreinheit Externer Netzstecker 100-240 V Wechselstrom Nenneingangsspannung 50/60 Hz Netzstecker 400 mA Ausgangsspannung 5 V Gleichstrom/1,1 A...
  • Seite 34 Deutsch wichtige Informationen, z. B. Warnungen und Warnhinweise (Abb. 28). dass ein bestimmter Netzstecker erforderlich ist, um die Milchpumpe anzuschließen (Abb. 29). dass das Produkt nicht als unsortierter Abfall entsorgt werden darf, sondern zum Recycling an eine separate Rücknahmestelle und Verwertungsanlage gesendet werden muss (Abb. 25). dass das Produkt oder die Verpackung sortiert oder zu einer Recyclingstelle gebracht werden muss (Abb.
  • Seite 35 Español Introducción ¡Le damos la bienvenida a Philips Avent! Para obtener más información sobre este producto o la gama de productos Philips Avent, escanee el código QR del manual del usuario o visite www.philips.com/avent. Visite www.philips.com/mybreastpump para consultar el manual del usuario completo, vídeos y preguntas frecuentes.
  • Seite 36 No utilice el extractor de leche si el diafragma de silicona está dañado o roto. Consulte "Pedido de accesorios y repuestos" para obtener información sobre cómo conseguir piezas de repuesto. Utilice únicamente accesorios y piezas recomendados por Philips Avent. No se permite realizar modificaciones en el extractor de leche. Si se hacen, la garantía quedará anulada.
  • Seite 37 Si el producto se calienta en exceso, emite algún olor, cambia de color o tarda más de lo habitual en cargarse, deje de cargarlo y usarlo y póngase en contacto con Philips. No coloque los productos y sus baterías en hornos microondas o en cocinas de inducción.
  • Seite 38 Philips no puede considerarse responsable. 1 Coloque estas piezas en un recipiente y cúbralas por completo con agua. Deje hervir el agua durante 5 minutos.
  • Seite 39 Español 2 Inserte el adaptador en la toma de corriente y enchufe el pequeño conector del otro extremo en la unidad motora. 3 Las luces de la batería se iluminan una por una y luego se apagan todas a la vez: la batería se está cargando (Fig.
  • Seite 40 Español 7 Cuando el extractor de leche está cargado, se puede utilizar sin cable. Mantenga pulsado el botón de encendido/apagado hasta que el dispositivo se encienda (Fig. 5). También puede utilizar el extractor de leche conectado a una toma de corriente de la pared. Si queda poca batería, inserte el adaptador en la toma de corriente y enchufe el pequeño conector del otro extremo en la unidad motora.
  • Seite 41 Español   Explicación de los modos El extractor de leche tiene dos modos. A continuación, se explica en qué consisten estos modos. Iconos de Modo Explicación N.º de niveles de modo succión Modo de Modo para estimular el pecho para se 8 niveles de succión estimulación inicie el flujo de leche.
  • Seite 42 Pedido de accesorios y repuestos Para comprar accesorios o piezas de repuesto, visite www.philips.com/support o acuda a su distribuidor de Philips. También puede ponerse en contacto con el Servicio de Atención al Cliente de Philips en su país. Reciclaje Este símbolo significa que este producto no debe desecharse con la basura normal del hogar...
  • Seite 43 Este símbolo significa que este producto contiene una batería recargable integrada, que no debe desecharse con los residuos domésticos normales (Fig. 26) (2006/66/EC). Lleve el producto a un punto de recogida oficial o a un centro de asistencia de Philips para que un profesional extraiga la batería recargable.
  • Seite 44 Español Extractor de leche eléctrico Extractor de leche eléctrico individual doble S009AHz050yyyy Las letras "yyyy" representan la corriente de salida de 0100 Número de tipo de (1000 mA) a 0180 (1800 mA), incrementos en pasos de 100 mA. La letra "z" adaptador denota el tipo de enchufe, que puede ser: U, V, B, S, C, A, D, K, T, I, E, F.  Batería recargable: 3,6 V 2600 mAh (no reemplazable) Pila Temperatura: De 5 °C a 40 °C...
  • Seite 45 Français Introduction Bienvenue chez Philips Avent ! Pour en savoir plus sur ce produit ou sur la gamme Philips Avent, scannez le QR code sur le mode d’emploi ou consultez notre site Web à l’adresse www.philips.com/avent. Visitez la page www.philips.com/mybreastpump pour consulter le mode d’emploi complet, les vidéos et la foire aux questions.
  • Seite 46 « Commande d’accessoires et de pièces de rechange » pour plus d’informations sur l’obtention des pièces de rechange. Utilisez uniquement les accessoires et les pièces recommandés par Philips Avent. Aucune modification du tire-lait n'est autorisée. Toute modification ou altération du tire-lait réalisée par vos soins entraînera l'annulation de votre garantie.
  • Seite 47 Si le produit devient anormalement chaud, dégage une odeur, change de couleur ou si la charge prend plus de temps que d’habitude, cessez d’utiliser et de charger le produit et contactez Philips. Ne placez pas les produits et leurs piles dans un four à micro-ondes ou sur une table de cuisson à...
  • Seite 48 Cela peut provoquer des dommages ou déformations irréversibles du produit, dont Philips ne peut être tenu responsable. 1 Remplissez une casserole avec assez d’eau pour couvrir toutes les pièces et placez-les à l’intérieur. Faites bouillir l'eau pendant 5 minutes.
  • Seite 49 Français 2 Branchez l’adaptateur sur la prise secteur et insérez la petite fiche à l’autre extrémité dans le bloc moteur. 3 Les voyants de la batterie s’allument l’un après l’autre et s’éteignent tous ensemble : la batterie est en charge (Fig. 6). 4 Tous les voyants sont allumés (Fig.
  • Seite 50 Français Description des pièces du bloc moteur 1 Prise d'alimentation USB 2 Bouton marche/arrêt avec fonction pause/lecture 3 Bouton de sélection de mode 4 Bouton de baisse d'intensité 5 Bouton de hausse d'intensité 6 Afficheur LED 7 Orifice pour tube de tire-lait simple 8 Orifices pour tube de tire-lait double...
  • Seite 51 Français Le nombre affiché sur l’afficheur indique la durée de fonctionnement en minutes. Lorsque vous changez de niveau d’aspiration, l’afficheur indique le niveau d’aspiration sélectionné pendant quelques secondes, puis affiche de nouveau la durée de fonctionnement. Instructions de tirage Avertissement : Éteignez toujours le tire-lait avant de retirer le corps du tire-lait de votre sein pour relâcher l'aspiration.
  • Seite 52 Ce symbole signifie que ce produit contient une batterie rechargeable intégrée, qui ne doit pas être mise au rebut avec les déchets ménagers (Fig. 26) (2006/66/CE). Veuillez déposer votre produit dans un point de collecte agréé ou un centre de service après-vente Philips pour faire retirer la batterie rechargeable par un professionnel.
  • Seite 53 (5 °C à 40 °C) avant de l’utiliser. Chargez entièrement la batterie avant de ranger votre tire-lait pendant une période prolongée. Champs électromagnétiques (CEM) Cet appareil Philips est conforme à toutes les normes et à tous les règlements applicables relatifs à l'exposition aux champs électromagnétiques. Informations techniques Tire-lait électrique simple...
  • Seite 54 Français Tire-lait électrique simple Tire-lait électrique double Pression de fonctionnement 700-1 060 hPa (<3 000 m d’altitude) et de stockage CEI 60335-1 : Système : classe II ; bloc moteur : construction de classe III Classe d’appareil ABS, silicone (bloc moteur) Matériaux Polypropylène, silicone (autres pièces) Mode de fonctionnement Fonctionnement continu Fonctionnement non continu 55 min sous tension, 180 min hors...
  • Seite 55 Italiano Introduzione Benvenuti in Philips Avent! Per saperne di più su questo prodotto o sulla gamma di prodotti Philips Avent, eseguite la scansione del codice QR sul manuale dell'utente o visitateci all'indirizzo www.philips.com/avent. Visitate il sito Web www.philips.com/mybreastpump, dove troverete il manuale dell'utente completo, video e le domande frequenti.
  • Seite 56 "Come ordinare accessori e parti di ricambio". Utilizzate solo gli accessori e le parti consigliati da Philips Avent. Non sono consentite modifiche al tiralatte. Qualora vengano apportate modifiche, la garanzia decade.
  • Seite 57 Se il prodotto si surriscalda in modo anomalo, emana un odore strano, cambia colore o se la ricarica richiede più tempo del solito, interrompete l'utilizzo e la ricarica del prodotto e contattate Philips. Non collocate i prodotti e le relative batterie in forni a microonde o su fornelli a induzione.
  • Seite 58 Ciò potrebbe causare danni o deformazioni irreversibili al prodotto, di cui Philips non può essere ritenuta responsabile. 1 Riempite una pentola con acqua sufficiente per ricoprire queste parti e inserite tutte le parti nella pentola.
  • Seite 59 Italiano Uso del tiralatte Caricamento del tiralatte Caricare completamente la batteria prima di utilizzare il tiralatte per la prima volta e quando risulta scarica. La ricarica completa della batteria richiede fino a 4 ore. 1 Spegnete il dispositivo (fig. 5). 2 Collegate l'adattatore alla presa di corrente a muro e inserite lo spinotto all'altra estremità nel gruppo motore.
  • Seite 60 Italiano 7 Quando il tiralatte è carico, è possibile utilizzarlo senza fili. Tenete premuto il pulsante on/off finché l'apparecchio non si accende (fig. 5). È inoltre possibile utilizzare il tiralatte collegato alla presa a muro. Se la batteria è scarica, inserite l'adattatore alla presa di corrente a muro e inserite lo spinotto all'altra estremità...
  • Seite 61 Italiano   Spiegazione delle modalità Il tiralatte presenta due modalità. Di seguito è fornita una spiegazione di tali modalità. Icone della Modalità Spiegazione N. di livelli di modalità aspirazione Modalità di Modalità per stimolare il seno a 8 livelli di aspirazione stimolazione produrre il flusso del latte.
  • Seite 62 Compatibilità Il tiralatte elettrico singolo/doppio Philips Avent Premium è compatibile con tutti i biberon della gamma Philips Avent Natural e i vasetti conservalatte della gamma Philips Avent con adattatore. Si sconsiglia l'utilizzo dei biberon in vetro Philips Avent Natural con il tiralatte.
  • Seite 63 Questo simbolo indica che il prodotto contiene una batteria ricaricabile incorporata che non deve essere smaltita con i normali rifiuti domestici (fig. 26) (2006/66/CE). Vi invitiamo a recarvi presso un punto di smaltimento ufficiale o un centro di assistenza Philips per far rimuovere la batteria ricaricabile da un professionista.
  • Seite 64 Italiano Tiralatte elettrico singolo Tiralatte elettrico doppio Adattatore di rete esterno 100-240 V CA Potenza nominale di 50/60 Hz ingresso adattatore di rete 400 mA Potenza nominale di uscita 5 V CC / 1,1 A 5 V CC / 1,8 A adattatore di rete S009AHz050yyyy Le lettere "yyyy" rappresentano la corrente in uscita da Numero del tipo di 0100 (1000 mA) a 0180 (1800 mA), con incrementi in passi di 100 mA.
  • Seite 65 Nederlands Introductie Welkom bij Philips Avent. Als u meer wilt weten over dit product of het Philips Avent-productassortiment, scant u de QR-code in de gebruiksaanwijzing of bezoekt u onze website op www.philips.com/avent. Op www.philips.com/mybreastpump vindt u ook de uitgebreide versie van de gebruiksaanwijzing, video's en veelgestelde vragen.
  • Seite 66 Gebruik de borstkolf niet als het siliconenmembraan beschadigd of kapot lijkt. Raadpleeg 'Accessoires en reserveonderdelen bestellen' voor informatie over waar u vervangende onderdelen kunt bestellen. Gebruik alleen accessoires en onderdelen die worden aanbevolen door Philips Avent. Aanpassingen aan de borstkolf zijn niet toegestaan. Als u dit wel doet, vervalt uw garantie.
  • Seite 67 Als het product erg heet wordt, een abnormale geur afgeeft, van kleur verandert of als het opladen veel langer duurt dan gewoonlijk, mag u het product niet meer gebruiken of opladen. Neem contact op met Philips. Plaats producten en bijbehorende batterijen niet in een magnetron of op een inductiekookplaat.
  • Seite 68 Let op: Let er tijdens het desinfecteren met kokend water op dat de fles of andere onderdelen de wand van de pan niet raken. Dit kan leiden tot onherstelbare vervorming van het product en schade aan het product waarvoor Philips niet aansprakelijk kan worden gehouden.
  • Seite 69 Nederlands 4 Bewaar de droge onderdelen veilig op een schone, beschermde plek totdat u ze weer nodig hebt. Let erop dat de schone onderdelen volledig aan de lucht zijn gedroogd voordat u ze opbergt, zodat ziektekiemen en schimmels geen kans krijgen. De borstkolf gebruiken De borstkolf opladen Laad de batterij volledig op voordat u de borstkolf voor het eerst gebruikt en wanneer de batterij bijna leeg...
  • Seite 70 Nederlands 4 Plaats het siliconenmembraan in het kolfgedeelte (Fig. 12). Zorg ervoor dat het siliconenmembraan goed om de rand sluit door het met de duimen (Fig. 13) naar beneden te duwen. 5 Bevestig het siliconenslangetje en de dop op het siliconenmembraan. Duw de dop omlaag tot deze vastzit (Fig.
  • Seite 71 Nederlands   Uitleg van de stimulatiestand en de kolfstand De borstkolf heeft twee modi. Deze modi worden hieronder uitgelegd. Moduspicto­ Modus Verklaring Aantal grammen zuigkrachtniveaus Stimulatiemodus Modus om de borst te stimuleren 8 zuigkrachtniveaus zodat de melkafgifte op gang komt. Kolfmodus Modus voor efficiënt afkolven nadat 16 zuigkrachtniveaus...
  • Seite 72 Opmerking: Ga voor meer informatie over de borstkolf en voor tips over het kolven van melk naar www.philips.com/mybreastpump. Compatibiliteit De Philips Avent Premium enkele/dubbele elektrische borstkolf past op alle zuigflessen in het Philips Avent Natural-assortiment en alle Philips Avent-bewaarbekers met adapter. Wij raden het gebruik van Philips Avent Natural Glass-flessen bij de borstkolf niet aan.
  • Seite 73 Dit symbool betekent dat dit product een ingebouwde oplaadbare batterij bevat die niet met het gewone huishoudelijke afval (Fig. 26) mag worden weggegooid (2006/66/EG). Lever uw product in bij een officieel inzamelpunt of een Philips servicecentrum, waar de oplaadbare batterij deskundig wordt verwijderd.
  • Seite 74 Nederlands Enkele elektrische borstkolf Dubbele elektrische borstkolf Oplaadbare batterij: 3,6 V 2600 mAh (niet-vervangbaar) Batterij Temperatuur: 5 °C tot 40 °C Voorwaarden voor een Relatieve vochtigheid: 15 - 90% (niet-condenserend) goede werking Omstandigheden voor Temperatuur: -20 °C tot 45 °C opslag en transport Relatieve vochtigheid: tot 90% (niet-condenserend) Atmosferische druk tijdens 700-1060 hPa (<3000 m hoogte) gebruik en opslag IEC 60335-1: Systeem: Klasse II;...
  • Seite 75 Norsk Innledning Velkommen til Philips Avent! Hvis du vil vite mer om dette produktet eller Philips Avent-produktserien, kan du skanne QR-koden på brukerhåndboken eller besøke oss på www.philips.com/avent. Besøk www.philips.com/mybreastpump for å finne den fullstendige brukerhåndboken, videoer og ofte stilte spørsmål.
  • Seite 76 Ikke bruk brystpumpen hvis silikonmembranen ser ut til å være skadet eller defekt. Se «Bestilling av tilbehør og reservedeler» for informasjon om hvordan du skaffer reservedeler. Bruk kun tilleggsutstyr og deler som er anbefalt av Philips Avent. Det er ikke tillatt å gjøre endringer på brystpumpen. Hvis du gjør dette, blir garantien ugyldig.
  • Seite 77 Norsk Ikke forsøk å åpne, utføre endringer på, stikke hull på, skade eller demontere produktet eller batteriet, da dette kan føre til at batteriet overopphetes eller slipper ut giftige eller farlige stoffer. Unngå kortslutning, overlading og omvendt lading av batteriene. Hvis batteriene er skadet eller lekker, må...
  • Seite 78 Det kan føre til uopprettelig deformasjon, eller skade på produktet som Philips ikke kan holdes ansvarlig for. 1 Legg disse delene i en kjele som er fylt med nok vann til at de dekkes helt. La vannet koke i 5 minutter.
  • Seite 79 Norsk Den første lampen blinker raskt: batterinivået er svært lavt, enheten vil snart stoppe å virke. Lading er nødvendig. Én økt tilsvarer 15 minutter (dobbel elektrisk brystpumpe) eller 30 minutter (enkel elektrisk brystpumpe). Sette sammen brystpumpen Sørg for å vaske og desinfisere de delene av brystpumpen som kommer i kontakt med melk. Advarsel: Hvis du desinfiserer delene av brystpumpen ved å...
  • Seite 80 Norsk LED-display, beskrivelse 1 Batteriindikatorlamper 2 Timer (minutter) og angivelse av vakuumnivå 3 Pumpeikon 4 Stimuleringsikon Forklaring av moduser Brystpumpen har to moduser. Disse modusene er forklart nedenfor. Modusikoner Modus Forklaring Antall sugenivåer Stimuleringsmod­ Modus som stimulerer brystet for å få 8 sugenivåer i gang melkestrømmen.
  • Seite 81 Hvis du planlegger å mate babyen med pumpet morsmelk innen 4 dager, kan du lagre morsmelken i kjøleskapet i en flaske eller oppbevaringskopp fra Philips Avent. Ellers kan du oppbevare morsmelk i fryseren i opptil 6 måneder. 1 Slik oppbevarer du morsmelken: lukk flasken med tetningsskiven og skru ringen (Fig. 23).
  • Seite 82 Norsk Kompatibilitet Den enkle/doble elektriske Philips Avent-brystpumpen Premium kan brukes med alle tåteflasker i Philips Avent Natural-serien og Philips Avent-oppbevaringskopper med adapter. Vi anbefaler ikke at Philips Avent Natural-glassflasker brukes med brystpumpen. Bestilling av tilbehør og reservedeler Gå til www.philips.com/support eller din lokale Philips-forhandler for å kjøpe tilbehør eller reservedeler.
  • Seite 83 Norsk Teknisk informasjon Enkel elektrisk brystpumpe Dobbel elektrisk brystpumpe Nominell inngangsspenning 5 V likestrøm / 1,1 A 5 V likestrøm / 1,8 A for motorenheten Ekstern strømadapter 100–240 V vekselstrøm Nominell inngangsspenning 50/60 Hz for strømadapteren 400 mA Nominell utgangsspenning 5 V likestrøm / 1,1 A 5 V likestrøm / 1,8 A for strømadapteren S009AHz050yyyy Bokstavene "yyyy"...
  • Seite 84 Português Introdução Bem-vindo à Philips Avent! Para saber mais sobre este produto ou sobre a gama de produtos Philips Avent, leia o código QR presente no manual do utilizador ou visite-nos em www.philips.com/avent. Visite www.philips.com/mybreastpump para aceder ao manual do utilizador completo, vídeos e perguntas frequentes.
  • Seite 85 Consulte "Encomendar acessórios e peças sobresselentes" para obter informações sobre como obter peças de substituição. Utilize apenas os acessórios e as peças recomendados pela Philips Avent. Não é permitido realizar modificações na bomba tira-leite. Se fizer modificações, a sua garantia será...
  • Seite 86 Se o produto aquecer anormalmente ou emanar um odor desagradável, mudar de cor ou o tempo de carregamento for muito superior ao habitual, não utilize nem carregue o produto e contacte a Philips. Não coloque os produtos e as respetivas pilhas em fornos de micro-ondas ou placas de indução.
  • Seite 87 Isto pode causar deformações ou danos irreversíveis ao produto pelos quais a Philips não se responsabiliza. 1 Encha uma panela com água suficiente para cobrir estas peças e coloque-as na panela. Deixe a água ferver durante 5 minutos.
  • Seite 88 Português Utilizar a bomba tira-leite Carregar a bomba tira-leite Carregue totalmente as baterias antes de utilizar a bomba tira-leite pela primeira vez e sempre que a bateria tiver pouca carga. Carregar a bateria por completo demora até 4 horas. 1 Desligue o aparelho (Fig. 5). 2 Ligue o adaptador à...
  • Seite 89 Português 6 Coloque o(s) tubo(s) no motor (Fig. 15). 7 Quando a bomba tira-leite está carregada, pode ser utilizada sem fio. Mantenha o botão ligar/desligar premido até o dispositivo se ligar (Fig. 5). Também pode utilizar a bomba tira-leite ligada à tomada elétrica.
  • Seite 90 Português   Explicação dos modos A bomba tira-leite tem dois modos. Abaixo irá encontrar uma explicação destes modos. Ícones de Modo Explicação N.º de níveis de sucção modos Modo de Modo para estimular o peito a iniciar 8 níveis de sucção estimulação o fluxo de leite.
  • Seite 91 Se pretender alimentar o seu bebé com o leite materno extraído dentro de um período de 4 dias, pode armazenar o leite materno no frigorífico dentro de um copo de armazenamento ou biberão Philips Avent montado. De outra forma, o leite materno pode ser armazenado no frigorífico até 6 meses.
  • Seite 92 Este símbolo significa que este produto contém uma bateria recarregável incorporada que não deve ser eliminada juntamente com os resíduos domésticos comuns (Fig. 26) (2006/66/CE). Leve o seu produto a um ponto de recolha oficial ou a um centro de assistência Philips para que um técnico qualificado retire a bateria recarregável.
  • Seite 93 Português Bomba tira-leite elétrica Bomba tira-leite elétrica dupla individual Saída nominal do 5 V para corrente contínua/1,1 A 5 V para corrente contínua/1,8 A adaptador de rede S009AHz050yyyy As letras "yyyy" representam a corrente de saída de 0100 Referência do adaptador (1000 mA) a 0180 (1800 mA), em incrementos de 100 mA.
  • Seite 94 Suomi Johdanto Tervetuloa Philips Avent ‑käyttäjien joukkoon! Lisätietoja tästä tuotteesta tai Philips Avent ‑tuotemallistosta saat skannaamalla käyttöoppaassa olevan QR-koodin tai käymällä osoitteessa www.philips.com/avent. Osoitteesta www.philips.com/mybreastpump löydät täydellisen käyttöoppaan, videoita ja usein kysyttyjä kysymyksiä. Laitteen osat (kuva 1) Huomautus: Alla mainitut numerot viittaavat tämän käyttöoppaan etuliepeessä olevan kuvan numeroihin.
  • Seite 95 Älä käytä rintapumppua, jos silikonikuppi näyttää vialliselta tai rikkinäiseltä. Kohdassa Lisävarusteiden ja varaosien tilaaminen on tietoja varaosien hankkimisesta. Käytä ainoastaan Philips Aventin suosittelemia tarvikkeita ja osia. Rintapumpun muuttaminen on kielletty. Takuu raukeaa, jos laitetta muutetaan. Älä koskaan käytä rintapumppua, kun olet uninen.
  • Seite 96 Suomi Jos paristot tai akut ovat vahingoittuneet tai ne vuotavat, vältä paristo- tai akkunesteen joutumista iholle tai silmiin. Jos näin kuitenkin käy, huuhtele iho tai silmät välittömästi runsaalla vedellä ja hakeudu lääkäriin. Varoitus Rintapumpun vaurioitumisen ja toimintahäiriöiden ehkäiseminen: Älä anna verkkolaitteen ja moottoriyksikön päästä kosketukseen veden kanssa. Pidä...
  • Seite 97 Varoitus: Kun desinfioit osia kiehuvassa vedessä, estä pulloa ja muita osia koskettamasta kattilan reunoja. Tämä voi aiheuttaa tuotteessa pysyviä muodonmuutoksia ja vaurioita, joista Philips ei ole vastuussa. 1 Lisää kattilaan vettä niin paljon, että nämä osat peittyvät, ja laske kaikki osat kattilaan. Anna veden kiehua 5 minuuttia.
  • Seite 98 Suomi Yksi istunto vastaa 15:tä minuuttia (sähkökäyttöinen kahden rinnan rintapumppu) tai 30:tä minuuttia (sähkökäyttöinen yhden rinnan rintapumppu). Rintapumpun kokoaminen Muista puhdistaa ja desinfioida rintamaidon kanssa kosketuksiin joutuvat rintapumpun osat. Varoitus: Jos olet desinfioinut rintapumpun osia keittämällä niitä, ole varoivainen, sillä ne voivat olla hyvin kuumia. Vältä palovammat aloittamalla rintapumpun kokoaminen vasta, kun puhdistetut osat ovat jäähtyneet.
  • Seite 99 Suomi LED-näytön kuvaus 1 Akun merkkivalot 2 Ajastin (minuuttia) ja alipaineen tason ilmaisin 3 Pumppauskuvake 4 Stimulointikuvake Tilojen selitykset Rintapumpussa on kaksi tilaa. Tilojen kuvaukset ovat alla. Tilan Tila Selitys Imutehon tasojen kuvakkeet määrä Stimulointitila Tila, joka stimuloi rintaa aloittamaan 8 imutehon tasoa maidon virtauksen.
  • Seite 100 Käytön jälkeen Varoitus: Siirrä säilytykseen ainoastaan rintamaitoa, joka on lypsetty puhtaalla ja desinfioidulla rintapumpulla. Jos aiot syöttää pumpatun maidon vauvallesi 4 päivän sisällä, voit säilyttää rintamaitoa kootussa Philips Avent -tuttipullossa tai -säilytysmukissa jääkaapissa. Voit myös säilyttää pumpatun rintamaidon pakastimessa enintään 6 kuukautta.
  • Seite 101 Suomi Yhteensopivuus Sähkökäyttöinen yhden/kahden rinnan Philips Avent Premium ‑rintapumppu on yhteensopiva kaikkien Philips Avent Natural ‑tuttipullojen ja sovittimella varustettujen Philips Avent ‑säilytyskuppien kanssa. Emme suosittele Philips Avent Natural ‑lasipullojen käyttöä rintapumpun kanssa. Tarvikkeiden ja varaosien tilaaminen Voit ostaa tarvikkeita ja varaosia osoitteesta www.philips.com/support ja Philips-jälleenmyyjiltä. Voit myös ottaa yhteyttä...
  • Seite 102 Suomi Tekniset tiedot Sähkökäyttöinen yhden Sähkökäyttöinen kahden rinnan rintapumppu rinnan rintapumppu Moottoriyksikön 5 V:n tasavirta / 1,1 A 5 V:n tasavirta / 1,8 A nimellisteho Ulkoinen verkkovirtalaite 100–240 V:n vaihtovirta Verkkovirtalaitteen 50/60 Hz nimellisteho 400 mA Verkkovirtalaitteen 5 V:n tasavirta / 1,1 A 5 V:n tasavirta / 1,8 A nimellislähtöteho S009AHz050yyyy Kirjaimet ”yyyy”...
  • Seite 103 Suomi tuote on hävitettävä huolellisesti ja järkevästi (kuva 31).
  • Seite 104 Svenska Inledning Välkommen till Philips Avent! Om du vill ha mer information om den här produkten, eller Philips Avents produktsortiment, kan du skanna QR-koden i bruksanvisningen eller gå till www.philips.com/avent. På www.philips.com/mybreastpump hittar du den fullständiga bruksanvisningen, videor och de vanligaste frågorna.
  • Seite 105 Sluta använda och ladda produkten om den blir onormalt varm, luktar, ändrar färg eller om det tar längre tid än vanligt att ladda den. Kontakta även din lokala Philips-återförsäljare. Placera inte produkten eller batterierna i mikrovågsugnar eller på induktionsplattor.
  • Seite 106 Svenska För att förhindra att batterierna värms upp eller avger giftiga eller farliga ämnen ska du inte öppna, ändra, sticka hål på, skada eller ta isär produkten eller batterierna. Kortslut inte och överladda inte batterierna och ladda inte batterierna med omvänd polaritet. Undvik kontakt med huden eller ögonen om batterierna är skadade eller läcker.
  • Seite 107 Steg 3: Desinficering Försiktighet: Se till att flaskan och övriga delar inte vidrör sidorna på kastrullen när du desinficerar dem i kokande vatten. Det kan leda till deformering och skador som Philips inte kan hållas ansvariga för. 1 Fyll en kastrull med tillräckligt mycket vatten för att täcka delarna och lägg alla delar i kastrullen. Låt vattnet koka i 5 minuter.
  • Seite 108 Svenska Den första lampan blinkar snabbt: batterinivån är mycket låg, enheten slutar snart fungera, laddning behövs. Ett tillfälle motsvarar 15 minuter (dubbel elektrisk bröstpump) eller 30 minuter (enkel elektrisk bröstpump). Montera bröstpumpen Se till att du har rengjort och desinficerat bröstpumpens delar som kommer i kontakt med mjölken. Varning: Var försiktig om du har desinficerat bröstpumpens delar genom att koka dem.
  • Seite 109 Svenska Beskrivning av LED-displayen 1 Batterinivålampor 2 Timer (minuter) och visning av vacuumnivå 3 Pumpningssymbol 4 Stimuleringssymbol Förklaring av lägen Bröstpumpen har två lägen. Nedan finns en beskrivning av dessa lägen. Lägessymbo­ Läge Förklaring Antal sugnivåer Stimuleringsläge Läge för att stimulera bröstet så 8 sugnivåer mjölkflödet kommer igång.
  • Seite 110 Varning: Förvara endast bröstmjölk utpressad med en ren och desinficerad bröstpump. Om du tänker mata barnet med den utpumpade bröstmjölken inom 4 dagar kan du förvara den i kylskåpet i en monterad Philips Avent-flaska eller -förvaringsmugg. Annars kan du förvara bröstmjölk i frysen i upp till 6 månader.
  • Seite 111 Svenska Kompatibilitet Philips Avent enkel/dubbel elektrisk bröstpump Premium är kompatibel med alla nappflaskor i Philips Avent Natural-serien och Philips Avent-förvaringsmuggar med adapter. Vi rekommenderar inte att Philips Avent Natural-glasflaskor används tillsammans med bröstpumpen. Beställa tillbehör och reservdelar För att beställa tillbehör eller reservdelar går du till www.philips.com/support eller besöker din Philips- säljare.
  • Seite 112 Svenska Teknisk information Enkel elektrisk bröstpump Dubbel elektrisk bröstpump Motorenhetens ingående 5 V likström 1,1 A 5 V likström 1,8 A märkeffekt Extern nätadapter 100–240 V växelström Nätadapterns ingående 50/60 Hz märkeffekt 400 mA Nätadapterns utgående 5 V likström 1,1 A 5 V likström 1,8 A märkeffekt S009AHz050yyyy Bokstäverna "yyyy"...
  • Seite 113 Ελληνικά Εισαγωγή Καλώς ήρθατε στη Philips Avent! Για να μάθετε περισσότερα σχετικά με αυτό το προϊόν ή τη σειρά προϊόντων Philips Avent, σαρώστε τον κωδικό QR στο εγχειρίδιο χρήσης ή επισκεφτείτε μας στη διεύθυνση www.philips.com/avent. Επισκεφθείτε τον ιστότοπο www.philips.com/mybreastpump για το πλήρες...
  • Seite 114 Ανατρέξτε στην "Παραγγελία εξαρτημάτων και ανταλλακτικών" για πληροφορίες σχετικά με την απόκτηση ανταλλακτικών. Χρησιμοποιείτε μόνο εξαρτήματα και μέρη που συνιστώνται από τη Philips Avent. Δεν επιτρέπεται καμία τροποποίηση του θηλάστρου. Αν το τροποποιήσετε, η εγγύησή σας θα ακυρωθεί. Μην χρησιμοποιείτε ποτέ το θήλαστρο όταν είστε νυσταγμένη, για να αποφεύγεται η έλλειψη προσοχής...
  • Seite 115 Εάν το προϊόν υπερθερμαίνεται ασυνήθιστα ή αναδίδει οσμή, αλλάζει χρώμα ή εάν η φόρτιση διαρκεί περισσότερο από το συνηθισμένο, σταματήστε τη χρήση και τη φόρτιση του προϊόντος και επικοινωνήστε με τη Philips. Μην τοποθετείτε τα προϊόντα και τις μπαταρίες τους σε φούρνους μικροκυμάτων ή σε επαγωγικού...
  • Seite 116 Προσοχή: Κατά την απολύμανση με βραστό νερό, να προσέχετε ώστε το μπιμπερό ή τα άλλα εξαρτήματα να μην ακουμπούν στα τοιχώματα της κατσαρόλας. Αυτό μπορεί να προκαλέσει ανεπανόρθωτη παραμόρφωση ή βλάβη στο προϊόν για την οποία η Philips δεν φέρει καμία ευθύνη.
  • Seite 117 Ελληνικά 2 Αφήστε το νερό να κρυώσει. 3 Αφαιρέστε προσεκτικά τα μέρη από το νερό. Αφήστε όλα τα μέρη να στεγνώσουν στον αέρα σε καθαρή επιφάνεια, πετσέτα κουζίνας ή πιατοθήκη. 4 Αποθηκεύστε τα στεγνά μέρη με ασφάλεια σε μια καθαρή, προστατευμένη περιοχή μέχρι να τα χρειαστείτε...
  • Seite 118 Ελληνικά 3 Τοποθετήστε το μαξιλαράκι στο σώμα του θηλάστρου (Εικ. 10) και βεβαιωθείτε ότι το χείλος καλύπτει το σώμα του θηλάστρου. Ωθήστε το εσωτερικό του μαξιλαριού στο άνοιγμα ώστε να φτάσει στο ύψος της γραμμής που υποδεικνύεται με ένα βέλος (Εικ. 11). 4 Τοποθετήστε...
  • Seite 119 Ελληνικά Επεξήγηση λειτουργιών Το θήλαστρο έχει δύο λειτουργίες. Παρακάτω θα βρείτε μια επεξήγηση αυτών των λειτουργιών. Εικονίδια Λειτουργία Επεξήγηση Αρ. επιπέδων εξαγωγής λειτουργίας Λειτουργία Λειτουργία για διέγερση του μαστού, 8 επίπεδα εξαγωγής διέγερσης ώστε να αρχίσει η ροή του γάλακτος. Λειτουργία...
  • Seite 120 αποθηκεύσετε το μητρικό σας γάλα στο ψυγείο, σε ένα συναρμολογημένο μπιμπερό ή κύπελλο φύλαξης Philips Avent. Διαφορετικά, μπορείτε να φυλάξετε το μητρικό γάλα στην κατάψυξη για έως και 6 μήνες. 1 Για να αποθηκεύσετε το μητρικό γάλα: κλείστε το μπιμπερό με τον δίσκο σφράγισης και τον βιδωτό...
  • Seite 121 Αυτό το σύμβολο δηλώνει ότι το προϊόν αυτό περιέχει ενσωματωμένη επαναφορτιζόμενη μπαταρία, η οποία δεν πρέπει να απορριφθεί μαζί με τα συνηθισμένα οικιακά απορρίμματα (Εικ. 26) (2006/66/ΕΚ). Προσκομίστε το προϊόν σας σε επίσημο σημείο συλλογής ή κέντρο επισκευών της Philips, για να αφαιρέσει την επαναφορτιζόμενη μπαταρία ένας επαγγελματίας.
  • Seite 122 Ελληνικά Μονό ηλεκτρικό θήλαστρο Διπλό ηλεκτρικό θήλαστρο S009AHz050yyyy Τα γράμματα "yyyy" αντιπροσωπεύουν το ρεύμα εξόδου Κωδικός τύπου από 0100 (1000 mA) έως 0180 (1800 mA), αυξανόμενο σε βήματα των μετασχηματιστή 100 mA. Το γράμμα "z" υποδηλώνει το είδους του φις, το οποίο μπορεί να είναι: U, V, B, S, C, A, D, K, T, I, E, F. ...
  • Seite 123 fillpage std...
  • Seite 124 fillpage std...
  • Seite 125 inside back page...
  • Seite 126 3 sec.
  • Seite 128 Page appears only if there are more than 24 figures...
  • Seite 130 Tussendiepen 4, 9206 AD Drachten, The Netherlands / les Pays-Bas / Paesi Bassi www.philips.com/avent Trademarks are the property of Koninklijke Philips N.V. / Les marques commerciales sont la propriété de Koninklijke Philips N.V. / I marchi commerciali e depositati sono di proprietà di Koninklijke Philips N.V.

Diese Anleitung auch für:

Avent premium scf398