Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Philips Avent SCF330 Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Avent SCF330:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 18
Register your product and get support at
www.philips.com/welcome
SCF330

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Philips Avent SCF330

  • Seite 1 Register your product and get support at www.philips.com/welcome SCF330...
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    EngliSh 6 DanSk 12 DEutSCh 18 Ελληνικα 25 ESpañol 32 Suomi 38 FrançaiS 44 italiano 50 nEDErlanDS 56 norSk 62 portuguêS 68 SvEnSka 74...
  • Seite 6: English

    Philips AVENT offers, register your product at www.philips.com/welcome. The Philips AVENT manual breast pump has a unique design that enables you to sit in a more comfortable position while expressing. The soft massage cushion* is designed to feel soft and warm and imitates your baby’s sucking action to provide fast milk flow - quietly, comfortably and gently.
  • Seite 7: Preparing For Use

    The breast pump is only intended for repeated use by a single user. Never drop or insert any foreign object into any opening. Never use any accessories or parts from other manufacturers or that Philips AVENT does not specifically recommend. If you use such accessories or parts, your guarantee becomes invalid.
  • Seite 8: Using The Breast Pump

    Using a breast pump requires practice and it may take several attempts before you succeed. Fortunately, the Philips AVENT manual breast pump is easy to assemble and use so you will soon get used to expressing with it. tips Familiarise yourself with the breast pump and how to operate it before you use it for the first time.
  • Seite 9: After Use

    Clean the other used parts of the breast pump according to the instructions in the chapter ‘Cleaning and sterilising’. Note: If you regularly express more than 125ml per session, you can use a 260ml/9fl oz Philips AVENT bottle or 240ml/8fl oz Philips AVENT storage cup to prevent overfilling and spillage.
  • Seite 10: Cleaning And Sterilising

    When you use bottles that feature our two-piece anti-colic system, always insert the ring in the top of the bottle before you attach it to the breast pump. When you use other Philips AVENT bottles, use the same type of teat that was supplied with that bottle. For details on how to assemble the teat and general cleaning instructions, refer to the user manual that came with your bottle.
  • Seite 11: Ordering Accessories

    If you need service or information or if you have a problem, please visit the Philips AVENT website at www.philips.com/support or contact the Philips AVENT Consumer Care Centre in your country. You find its phone number in the worldwide guarantee leaflet. If there is no Consumer Care Centre in your country, go to your local Philips AVENT dealer.
  • Seite 12: Dansk

    DanSk introduktion Tillykke med dit køb og velkommen til Philips AVENT! For at få fuldt udbytte af den support, Philips AVENT tilbyder, skal du registrere dit produkt på www.philips.com/welcome. Philips AVENT manuel brystpumpe har et unikt design, der lader dig sidde i en mere behagelig position, mens du udmalker.
  • Seite 13 Tab ikke produktet, og isæt aldrig fremmedlegemer i nogen åbning. Brug aldrig tilbehør eller dele fra andre fabrikanter, eller tilbehør/dele som ikke specifikt er anbefalet af Philips AVENT, da reklamationsretten i modsat fald bortfalder. Vask, rens, og steriliser alle pumpedele før hver brug.
  • Seite 14 Brug af en brystpumpe kræver øvelse, og der skal muligvis adskillige forsøg til, før det lykkedes. Heldigvis er Philips AVENT manuel brystpumpe nem at samle og bruge, således at du hurtigt kan komme i gang med at udmalke med den.
  • Seite 15: Efter Brug

    “Rengøring og sterilisering”. Bemærk: Hvis du jævnligt udmalker mere end 125 ml pr. session, kan du bruge en Philips AVENT flaske på 260 ml eller et Philips AVENT bæger på 240 ml til opbevaring med henblik på at forebygge overopfyldning og spild.
  • Seite 16: Rengøring Og Sterilisering

    Ventilen rengøres ved forsigtigt at gnubbe den mellem fingrene i varmt vand med lidt  opvaskemiddel. Stik ikke noget ind i ventilen, eftersom dette kan beskadige den. Steriliser alle dele i en Philips AVENT-dampsterilisator eller ved at koge dem i 5 minutter. opbevaring Undgå at udsætte brystpumpen for direkte sollys, da længere tids eksponering kan forårsage misfarvning.
  • Seite 17: Bestilling Af Tilbehør

    Når du bruger flasker med vores todelte anti-koliksystem, skal du altid isætte ringen i den øverste del af flasken, før du monterer den på brystpumpen. Når du bruger andre Philips AVENT-flasker, skal du bruge den samme type sut, som blev leveret sammen med flasken.
  • Seite 18: Deutsch

    Einführung Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips AVENT! Um den Support von Philips AVENT optimal zu nutzen, registrieren Sie Ihr Produkt bitte unter www.philips.com/welcome. Das besondere Design der Handmilchpumpe von Philips AVENT sorgt dafür, dass Sie beim Abpumpen eine äußerst bequeme Sitzhaltung einnehmen können.
  • Seite 19: Für Den Gebrauch Vorbereiten

    Die Milchpumpe sollte nur von einer einzigen Person verwendet werden. Lassen Sie sie nicht fallen, und führen Sie keine Fremdkörper in die Öffnungen ein. Verwenden Sie keine Zubehörteile anderer Hersteller oder solche, die von Philips AVENT nicht ausdrücklich empfohlen werden. Falls Sie derartiges Zubehör benutzen, erlischt die Garantie.
  • Seite 20: Milchpumpe Verwenden

    Ein Foto Ihres Babys kann helfen, den Milchspendereflex zu stimulieren. Wärme kann ebenfalls helfen: Versuchen Sie das Abpumpen nach einem Bad oder einer Dusche, oder legen Sie ein warmes Tuch oder das Philips AVENT Thermopad einige Minuten lang auf die Brust, bevor Sie mit dem Abpumpen beginnen.
  • Seite 21: Nach Dem Gebrauch

    Anweisungen im Kapitel “Reinigen und Sterilisieren”. Hinweis: Wenn Sie regelmäßig mehr als 125 ml pro Sitzung abpumpen, können Sie eine 260 ml Philips AVENT Flasche oder einen 240 ml Philips AVENT Mehrwegbecher verwenden, um ein Überlaufen zu verhindern. nach dem gebrauch muttermilch aufbewahren Bewahren Sie nur mit einer sterilen Pumpe abgepumpte Muttermilch auf.
  • Seite 22: Was Sie Nicht Tun Sollten

    Fügen Sie keine gefrorene Muttermilch zu frischer Muttermilch hinzu. ihr Baby mit abgepumpter muttermilch füttern Sie können Ihr Baby mit Muttermilch aus Philips AVENT Flaschen und Mehrwegbechern füttern: Wenn Sie gefrorene Muttermilch verwenden, lassen Sie die Milch zunächst vollständig auftauen, bevor Sie sie erhitzen.
  • Seite 23: Aufbewahrung

    In diesem Kapitel sind die häufigsten Probleme aufgeführt, die beim Gebrauch der Milchpumpe auftreten können. Sollten Sie ein Problem mithilfe der nachstehenden Informationen nicht beheben können, wenden Sie sich bitte an ein Philips Service Center in Ihrem Land, oder besuchen Sie unsere Website unter www.philips.com.
  • Seite 24 Probleme. Wenn ein Teil der Milchpumpe jedoch sehr verkratzt ist oder sich Risse bilden, stellen Sie den Gebrauch der Milchpumpe ein, und wenden Sie sich an ein Philips Service-Center, oder erwerben Sie ein Ersatzteil unter www.philips.com/shop. Beachten Sie, dass Kombinationen von Reinigungsmitteln, Sterilisierungslösung,...
  • Seite 25: Ελληνικα

    Ελληνικα Εισαγωγή Συγχαρητήρια για την αγορά σας και καλώς ήρθατε στη Philips AVENT! Για να επωφεληθείτε πλήρως από την υποστήριξη που παρέχει η Philips AVENT, καταχωρήστε το προϊόν σας στην ιστοσελίδα www.philips.com/welcome. Χάρη στη μοναδική του σχεδίαση, το χειροκίνητο θήλαστρο Philips AVENT σας επιτρέπει...
  • Seite 26: Προετοιμασία Για Χρήση

    Το θήλαστρο προορίζεται για επαναλαμβανόμενη χρήση από έναν μόνο χρήστη. Μην ρίχνετε/εισάγετε ποτέ κανένα αντικείμενο σε οποιοδήποτε άνοιγμα του προϊόντος. Μην χρησιμοποιείτε ποτέ εξαρτήματα άλλων κατασκευαστών ή εξαρτήματα που η Philips AVENT δεν συνιστά ρητά. Εάν χρησιμοποιήσετε τέτοια εξαρτήματα, η εγγύησή σας...
  • Seite 27 αντανακλαστικού απελευθέρωσης γάλακτος. Η ζεστασιά επίσης μπορεί να βοηθήσει: δοκιμάστε να αντλήσετε γάλα αφού έχετε κάνει μπάνιο ή ντους ή τοποθετήστε ένα ζεστό ύφασμα ή το θερμικό επίθεμα Philips AVENT στο στήθος σας για μερικά λεπτά πριν ξεκινήσετε την άντληση.
  • Seite 28 εξαγωγή 60-125 ml (2-4fl oz) γάλακτος. Ωστόσο, αυτό αποτελεί απλώς γενική οδηγία και  διαφέρει από γυναίκα σε γυναίκα.  Όταν τελειώσετε την άντληση, αφαιρέστε προσεκτικά το θήλαστρο από το στήθος σας  και ξεβιδώστε από το σώμα του θήλαστρου το μπιμπερό ή το κύπελλο φύλαξης, το  οποίο θα είναι έτοιμο για τάισμα ή φύλαξη αντίστοιχα. Καθαρίστε τα άλλα  χρησιμοποιημένα εξαρτήματα του θήλαστρου σύμφωνα με τις οδηγίες που περιέχονται  στην ενότητα “Καθαρισμός και αποστείρωση”. Σημείωση: Εάν εξάγετε τακτικά περισσότερο από 125 ml ανά άντληση, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το μπιμπερό Philips AVENT χωρητικότητας 260ml/9fl oz ή το κύπελλο φύλαξης Philips AVENT χωρητικότητας 240ml/8fl oz, για αποφυγή τυχόν υπερχείλισης.
  • Seite 29 Μην προσθέτετε ποτέ φρέσκο μητρικό γάλα σε κατεψυγμένο μητρικό γάλα. Τάισμα του μωρού με μητρικό γάλα Μπορείτε να ταΐζετε το μωρό σας με μητρικό γάλα από μπιμπερό και κύπελλα φύλαξης Philips AVENT: Εάν χρησιμοποιήσετε κατεψυγμένο γάλα, αφήστε το να ξεπαγώσει εντελώς πριν το...
  • Seite 30: Συστήματα Αποθήκευσης

     Αποθηκεύετε το θήλαστρο και τα εξαρτήματά του σε ασφαλές μέρος χωρίς υγρασία. Συμβατότητα Το χειροκίνητο θήλαστρο Philips AVENT είναι συμβατό με τα μπιμπερό Philips AVENT. Όταν χρησιμοποιείτε μπιμπερό που διαθέτει το σύστημα δύο τεμαχίων κατά των κολικών, εισαγάγετε πάντα το δακτύλιο στο πάνω μέρος του μπιμπερό πριν το προσαρτήσετε στο θήλαστρο. Όταν...
  • Seite 31: Εγγύηση Και Επισκευή

    Εάν χρειάζεστε επισκευή ή πληροφορίες ή εάν αντιμετωπίζετε κάποιο πρόβλημα, επισκεφτείτε την ιστοσελίδα της Philips AVENT στη διεύθυνση www.philips.com/support ή επικοινωνήστε με το Κέντρο Εξυπηρέτησης Καταναλωτών της Philips AVENT στη χώρα σας. Θα βρείτε το τηλέφωνο στο φυλλάδιο της διεθνούς εγγύησης. Εάν δεν υπάρχει Κέντρο Εξυπηρέτησης...
  • Seite 32: Español

    ESpañol introducción Enhorabuena por la compra de este producto y bienvenido a Philips AVENT. Para sacar el mayor partido de la asistencia que Philips AVENT le ofrece, registre su producto en www.philips.com/welcome. El extractor de leche manual de Philips AVENT cuenta con un diseño exclusivo que le permite sentarse en una posición más cómoda durante la extracción.
  • Seite 33: Preparación Para Su Uso

    No utilice nunca accesorios o piezas de otros fabricantes o que no hayan sido específicamente recomendados por Philips AVENT. La garantía quedará anulada si utiliza tales piezas o accesorios. Lave, enjuague y esterilice todas las piezas del extractor antes de cada uso.
  • Seite 34 El uso de un extractor de leche requiere práctica y puede que necesite varios intentos para utilizarlo correctamente. Por suerte, el extractor de leche manual de Philips AVENT es fácil de montar y utilizar, por lo que pronto se acostumbrará a extraer la leche.
  • Seite 35: Después Del Uso

    Nota: Si extrae regularmente más de 125 ml por sesión, puede utilizar un biberón de Philips AVENT de 260 ml o un vaso de almacenamiento de Philips AVENT de 240 ml para evitar que se llenen en exceso o que se derrame la leche.
  • Seite 36 ESpañol alimentación del bebé con la leche materna extraída Puede alimentar a su bebé con la leche materna en biberones y vasos de almacenamiento de Philips AVENT: Si utiliza leche materna congelada, deje que se descongele antes de calentarla. Nota: En caso de emergencia, puede descongelar la leche en un recipiente de agua caliente.
  • Seite 37: Solicitud De Accesorios

    Si tiene cualquier dificultad para obtener accesorios para su extractor de leche, póngase en contacto con el Servicio de Atención al Cliente de Philips en su país. Encontrará los datos de contacto en el folleto de la garantía mundial. También puede visitar www.philips.com/support.
  • Seite 38: Suomi

    Suomi Johdanto Onnittelut ostoksestasi ja tervetuloa Philips AVENT -tuotteiden käyttäjäksi! Hyödynnä Philips AVENTin tuki ja rekisteröi tuotteesi osoitteessa www.philips.com/welcome. Manuaalisen Philips AVENT-rintapumpun ainutlaatuisen muotoilun ansiosta voit istua lypsämisen aikana mukavammassa asennossa. Hierontatyyny on pehmeä ja lämmin, ja se jäljittelee luonnollisesti vauvan imemisliikettä, mikä...
  • Seite 39: Käyttöönoton Valmistelu

    Suomi varoitus Rintapumppu on tarkoitettu yhden käyttäjän jatkuvaan käyttöön. Älä pudota tai laita mitään ylimääräistä laitteen aukkoihin. Älä koskaan käytä osia, jotka eivät ole Philipsin valmistamia tai suosittelemia. Jos käytät tällaisia osia, takuu raukeaa. Pese, huuhtele ja steriloi pumpun kaikki osat ennen jokaista käyttöä. Älä...
  • Seite 40 Jos olet palannut työelämään, voit lypsää sopivalla tauolla. Rintapumpun käyttö vaatii harjaantumista ja voi olla, että lypsäminen onnistuu vasta usean yrityksen jälkeen. Philips AVENT -rintapumppu on helppo koota ja käyttää, joten totut pian lypsämään sen avulla. vinkkejä...
  • Seite 41 Älä koskaan pakasta rintamaitoa uudelleen. Älä koskaan lisää tuoretta rintamaitoa pakastettuun rintamaitoon. lypsetyn rintamaidon syöttäminen vauvalle Voit syöttää vauvallesi rintamaitoa Philips AVENT-tuttipulloista ja säilytysmukeista: Jos käytät pakastettua rintamaitoa, anna sen sulaa kokonaan ennen kuin lämmität sen. Huomautus: Hätätilassa voit sulattaa maidon kuumassa vesikulhossa.
  • Seite 42: Tarvikkeiden Tilaaminen

    Manuaalista Philips AVENT -rintapumppua voi käyttää yhdessä Philips AVENT -sarjan tuttipullojen kanssa. Kun käytät pulloja, joissa on kaksiosainen koliikkia ehkäisevä järjestelmä, kiinnitä pulloon aina rengas ennen kuin kiinnität sen rintapumppuun. Kun käytät muita Philips AVENT-tuttipulloja, käytä samanlaista tuttia, joka toimitettiin pullon mukana. Ohjeet pullotutin kokoamiseen ja puhdistamiseen ovat pullon mukana toimitetussa käyttöoppaassa.
  • Seite 43 Rintapumppu on Voit käyttää rintapumppua edelleen. Jos haluat hankkia varaosia, ota värjääntynyt. yhteyttä Philipsin asiakaspalveluun tai käy osoitteessa www.philips.com/ shop. En tunne imua. Kokoa rintapumppu uudelleen kappaleen Käyttöönoton valmistelu ohjeiden mukaisesti. Varmista, että hierontatyyny on tiiviisti kiinni...
  • Seite 44: Français

    Philips AVENT, enregistrez votre produit sur le site www.philips.com/welcome. Le tire-lait manuel Philips AVENT présente une conception unique, qui vous permet de vous asseoir dans une position plus confortable lorsque vous tirez votre lait. Le coussin masseur doux* est conçu pour une utilisation douce et agréable.
  • Seite 45: Avant L'utilisation

    Ne placez jamais d’objet étranger dans l’une des ouvertures. N’utilisez jamais d’accessoires, ni de pièces d’autres fabricants ou qui n’ont pas été spécifiquement recommandés par Philips AVENT. Votre garantie ne sera pas valable en cas d’utilisation de tels accessoires ou pièces.
  • Seite 46 L’utilisation d’un tire-lait nécessite de la pratique et plusieurs essais peuvent s’avérer nécessaires avant d’y parvenir. Heureusement, le tire-lait manuel Philips AVENT est facile à assembler et à utiliser. Vous vous habituerez donc assez rapidement à son utilisation.
  • Seite 47: Après Utilisation

    « Nettoyage et stérilisation ». Remarque : Si vous tirez régulièrement plus de 125 ml de lait, vous pouvez utiliser un biberon Philips AVENT 260 ml ou un pot de conservation Philips AVENT 240 ml afin d’éviter tout débordement ou déversement.
  • Seite 48: Nettoyage Et Stérilisation

    Si vous utilisez d’autres biberons Philips AVENT, utilisez le même type de tétine que celle fournie avec le biberon. Pour de plus amples informations sur l’assemblage de la tétine et sur le nettoyage en général, reportez-vous au mode d’emploi fourni avec le biberon.
  • Seite 49: Commande D'accessoires

    Pour acheter des accessoires pour ce tire-lait, rendez-vous sur notre site Web www.philips.com/shop. Si vous rencontrez des difficultés pour obtenir des accessoires pour votre tire-lait, contactez le Service Consommateurs Philips de votre pays. Vous en trouverez les coordonnées dans le dépliant de garantie internationale. Vous pouvez également consulter le site Web www.philips.com/support.
  • Seite 50: Italiano

    Philips AVENT, registrate il vostro prodotto su www.philips.com/welcome. Il tiralatte Philips AVENT manuale ha un design unico che vi permette di sedere in una posizione più confortevole mentre estraete il latte. La coppa con petali per il massaggio morbida* è progettata per offrire una sensazione di morbidezza e calore e imita la suzione del bambino, per produrre un flusso di latte veloce, in modo tranquillo, comodo e delicato.
  • Seite 51: Predisposizione Dell'apparecchio

    Non fate mai cadere o inserite alcun oggetto estraneo in alcuna apertura. Non usate mai accessori o parti di altri produttori o non specificatamente consigliati da Philips AVENT. Nel caso in cui utilizziate detti accessori o parti, la garanzia decade.
  • Seite 52 L’uso di un tiralatte richiede pratica e potrebbero essere necessari diversi tentativi prima di riuscire. Fortunatamente, il tiralatte manuale Philips AVENT è facile da assemblare e usare e in poco tempo vi abituerete a estrarre il latte.
  • Seite 53: Conservazione Del Latte Materno

    Nota: Se estraete regolarmente più di 125 ml per sessione, potete usare un biberon Philips AVENT da 260 ml (9 once fluide) o un vasetto Philips AVENT da 240 ml (8 once fluide) per evitare che il contenitore si riempia troppo e il latte fuoriesca.
  • Seite 54: Pulizia E Sterilizzazione

    Se usate altri biberon Philips AVENT, usate lo stesso tipo di tettarella fornita con quel biberon. Per informazioni dettagliate su come assemblare la tettarella e per istruzioni di pulizia generali, fate riferimento al manuale dell’utente fornito con il vostro biberon.
  • Seite 55: Garanzia E Assistenza

    Per assistenza, informazioni o per qualunque dubbio o richiesta, visitate il sito Web di Philips AVENT all’indirizzo www.philips.com/support oppure contattate il Centro Assistenza Clienti Philips AVENT del vostro paese. Per conoscere il numero di telefono del vostro paese, consultate il foglietto della garanzia.
  • Seite 56: Nederlands

    Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips AVENT! Als u volledig wilt profiteren van de ondersteuning die Philips AVENT biedt, registreer uw product dan op www.philips.com/welcome. De Philips AVENT-handkolf heeft een uniek ontwerp waarmee u een comfortabelere houding kunt aannemen tijdens het afkolven.
  • Seite 57: Klaarmaken Voor Gebruik

    De borstkolf is uitsluitend bedoeld voor herhaaldelijk gebruik door één en dezelfde gebruiker. Steek geen vreemde voorwerpen in de openingen. Gebruik geen accessoires of onderdelen van andere fabrikanten of die niet specifiek door Philips AVENT worden aanbevolen. Als u dergelijke accessoires of onderdelen gebruikt, vervalt de garantie.
  • Seite 58: De Borstkolf Gebruiken

    Het gebruik van een borstkolf vereist oefening en mogelijk lukt het afkolven pas na enkele pogingen. Gelukkig is de Philips AVENT-handkolf eenvoudig in elkaar te zetten en te gebruiken, zodat u snel gewend raakt aan het afkolven.
  • Seite 59 Maak de andere gebruikte onderdelen van de borstkolf schoon volgens de instructies in hoofdstuk ‘Schoonmaken en steriliseren’. Opmerking: Als u regelmatig meer dan 125 ml melk per sessie afkolft, gebruik dan een Philips AVENT-fles van 260 ml of een Philips AVENT-bewaarbeker van 240 ml om overlopen en morsen te voorkomen.
  • Seite 60 U kunt Philips AVENT-flessen en -bewaarbekers gebruiken om uw baby te voeden met moedermelk: Laat bevroren moedermelk volledig ontdooien voordat u de melk opwarmt. Opmerking: In geval van nood kunt u de melk ontdooien in een kom met warm water.
  • Seite 61: Accessoires Bestellen

    U kunt ook naar www.philips.com/support gaan. garantie en service Als u service of informatie nodig hebt of als u een probleem hebt, bezoek dan de Philips AVENT- website op www.philips.com/support of neem contact op met het Philips AVENT Consumer Care Centre in uw land.
  • Seite 62: Norsk

    Gratulerer med kjøpet og velkommen til Philips AVENT! Du kan få enda større nytte av støtten fra Philips AVENT hvis du registrerer produktet ditt på www.philips.com/welcome. Philips AVENT manuelle brystpumpe har en unik design som lar deg sitte i en mer behagelig stilling når du pumper morsmelk.
  • Seite 63 Du må aldri slippe nedi eller putte inn fremmedlegemer i noen åpninger. Du må aldri bruke tilbehør eller deler fra andre produsenter, eller deler som Philips Avent ikke spesifikt anbefaler. Hvis du bruker denne typen tilbehør eller deler, fører det til at garantien blir ugyldig.
  • Seite 64 Varme kan også hjelpe: Du kan forsøke å pumpe etter et bad eller en dusj, eller legge en varm klut eller Philips AVENT-termopute på brystet i noen minutter før du setter i gang med å pumpe. Det kan hende du synes det er går lettere å pumpe mens barnet dier fra det andre brystet, eller umiddelbart etter en amming.
  • Seite 65: Etter Bruk

    Melken er nå klar til bruk/oppbevaring. Rengjør de andre pumpedelene i henhold til instruksjonene i kapittelet Rengjøring og sterilisering. Merk: Hvis du regelmessig pumper mer enn 125 ml per økt, kan du bruke Philips AVENT-flaske på 260 ml eller Philips AVENT-oppbevaringskopp på 240 ml for å unngå overfylling og søl.
  • Seite 66 Når du bruker flasker som har vårt system med to deler mot kolikk, må du alltid sette på ringen øverst på flasken før du skrur den på brystpumpen. Når du bruker andre Philips AVENT- flasker, bruker du samme type smokk som fulgte med den aktuelle flasken. Hvis du vil ha nærmere informasjon om hvordan smokken monteres samt generelle renholdsinstruksjoner, kan du se i brukerveiledningen som fulgte med flasken.
  • Seite 67: Bestille Tilbehør

    Hvis du vil kjøpe tilbehør til denne brystpumpen, kan du gå til webområdet vårt på www.philips. com/shop. Hvis du har problemer med å få tak i tilbehør til pumpen, kan du ta kontakt med Philips’ forbrukerstøtte i landet der du bor. Du finner kontaktopplysninger i garantiheftet. Du kan også gå til www.philips.com/support.
  • Seite 68: Português

    Parabéns pela sua compra e bem-vindo(a) à Philips AVENT! Para usufruir de todas as vantagens da assistência da Philips AVENT, registe o seu produto em www.philips.com/welcome. A bomba tira leite manual Philips AVENT tem um design exclusivo que lhe permite sentar-se numa posição mais confortável durante a extracção.
  • Seite 69: Preparar Para A Utilização

    A bomba tira leite destina-se apenas à utilização contínua por um único utilizador. Nunca deixe cair, nem introduza um objecto estranho em qualquer abertura. Nunca utilize quaisquer acessórios ou peças de outros fabricantes ou que a Philips AVENT não tenha recomendado especificamente. Se utilizar este tipo de acessórios ou peças, a garantia perde a validade.
  • Seite 70 A utilização de uma bomba tira leite exige prática e pode necessitar de várias tentativas até ser bem sucedida. Felizmente, a bomba tira leite manual Philips AVENT é fácil de montar e utilizar, por isso vai habituar-se rapidamente a extrair leite.
  • Seite 71: Após A Utilização

    Nota: Se extrair regularmente mais de 125 ml por sessão, pode utilizar um biberão de 260 ml Philips AVENT ou um copo de armazenamento de 240 ml Philips AVENT para evitar enchimentos excessivos e derrames.
  • Seite 72: Limpeza E Esterilização

    Mantenha a bomba tira leite afastada da luz solar directa, visto que a exposição prolongada pode causar descoloração.  Guarde a bomba tira leite e os seus acessórios num local seguro e seco. Compatibilidade A bomba tira leite manual da Philips AVENT é compatível com os biberões Philips AVENT na nossa gama. Quando utiliza biberões com o nosso sistema anti-cólicas de duas peças, coloque sempre o...
  • Seite 73: Encomendar Acessórios

    Para comprar acessórios para esta bomba tira leite, visite o nosso Web site www.philips.com/shop. Se tiver dificuldades em obter acessórios para a sua bomba tira leite, contacte o Centro de Apoio ao Cliente da Philips no seu país. Pode encontrar os detalhes de contacto no folheto de garantia mundial. Também pode visitar www.philips.com/support.
  • Seite 74: Svenska

    Philips erbjuder kan du registrera din produkt på www.philips.com/welcome. Philips AVENT manuell bröstpump har en unik formgivning som gör det möjligt för dig att sitta i ett bekvämare läge. Den mjuka massagekudden* är utformad för att kännas mjuk och varm och imiterar babyns sugkraft för att ge ett bra mjölkflöde –...
  • Seite 75: Förberedelser Inför Användning

    Bröstpumpen är endast avsedd för upprepad användning av en och samma användare. Låt aldrig några främmande föremål komma in i någon av öppningarna. Använd aldrig tillbehör eller delar från andra tillverkare om inte Philips AVENT har rekommenderat dem. Om du använder sådana tillbehör eller delar gäller inte garantin.
  • Seite 76 övriga delarna av bröstpumpen enligt instruktionerna i kapitlet “Rengöring och sterilisering”. Obs! Om du regelbundet pumpar ut mer 125 ml per tillfälle kan du använda en 260 ml Philips AVENT- flaska eller en 240 ml Philips AVENT-förvaringsmugg för att förhindra spill.
  • Seite 77: Efter Användning

    Fyll aldrig på färsk bröstmjölk i frusen bröstmjölk. ge barnet utpumpad bröstmjölk Du kan mata barnet med bröstmjölk från Philips AVENT-flaskor och förvaringsmuggar: Om du använder frusen bröstmjölk måste den tina helt innan du värmer den. Obs! I nödlägen kan du tina mjölken i en skål med hett vatten.
  • Seite 78: Rengöring Och Sterilisering

    Om du vill köpa tillbehör till bröstpumpen kan du gå till vår webbplats www.philips.com/shop. Om du får problem med att få tag på tillbehör till bröstpumpen kontaktar du Philips kundtjänst i ditt land. Kontaktinformation finns i garantibroschyren. Du kan även gå till www. Philips. com/support.
  • Seite 79 Vid vanlig användning kan lätta repor uppstå. Det är normalt och orsakar repats. inte några problem. Om en del av bröstpumpen får stora repor, eller om den spricker, måste du sluta använda den och kontakta Philips kundtjänst eller besöka www.philips.com/shop och beställa en reservdel. Var medveten att kombinationer av rengöringsmedel, steriliseringslösningar, mjukt vatten och temperaturförändringar under vissa omständigheter...
  • Seite 92 4213.354.1562.1...

Diese Anleitung auch für:

Scf330

Inhaltsverzeichnis