Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Technisches Handbuch
Syramed® µSP6000
Swiss Made
Arcomed AG
Althardstrasse 150
CH – 8105 Regensdorf, Switzerland
Achtung:
Dieses Handbuch ist ausschliesslich für autorisierte Personen bestimmt, die von
Arcomed AG vorgängig im Unterhalt und reparieren des oben aufgeführten
Infusionsgerätes instruiert wurden.
Für Manipulationen, die von nicht autorisierten Personen am Gerät vorgenommen
werden, übernimmt Arcomed AG keine Verantwortung.
Hinweis: Dieses Handbuch unterliegt nicht dem Änderungsdienst.
Ausgabe 10/06 TM-6000-D

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für swiss made Syramed µSP6000

  • Seite 1 Technisches Handbuch Syramed® µSP6000 Swiss Made Arcomed AG Althardstrasse 150 CH – 8105 Regensdorf, Switzerland Achtung: Dieses Handbuch ist ausschliesslich für autorisierte Personen bestimmt, die von Arcomed AG vorgängig im Unterhalt und reparieren des oben aufgeführten Infusionsgerätes instruiert wurden. Für Manipulationen, die von nicht autorisierten Personen am Gerät vorgenommen werden, übernimmt Arcomed AG keine Verantwortung.
  • Seite 2: Anzeigen Und Bedienelemente

    Anzeigen und Bedienelemente...
  • Seite 3: Stössel

    Indexnummern Türknopf Spritzensicherung, Spritzenandrückhebel Stössel Spritze Option Taste Alphanumerisches Informationsfenster LCD Start / Stop Taste Prime / Bolus Taste Ratenfenster Volumenfenster On / Off Taste Ratentaste Volumentaste Alarmfenster Tür Griff Informationsanzeige Gerätestecker Netzsicherung Schwesternruf Infrarotschnittstelle Gewindespindel...
  • Seite 4: Inhaltsverzeichnis

    Inhaltsverzeichnis EINLEITUNG ............................. 6 ............................6 LLGEMEINES .......................... 7 UFSTELLUNGSHINWEISE 1.3. R ....................8 EINIGUNG ESINFEKTION ARTUNG 1.3.1. Reinigung und Desinfektion......................8 1.3.2. Sicherheitstechnische Kontrolle....................... 9 1.4. E ........................ 9 RKLÄRUNG DER ILDZEICHEN 1.5. I (17) ................9 NFORMATIONSANZEIGEN UND DEREN EDEUTUNG GERÄTESPEZIFIKATION........................
  • Seite 5 ................... 33 EDEUTUNG IN DER MEDIZINISCHEN RAXIS ® µSP6000 ..............34 YPISCHE ROMPETENKURVEN DER YRAMED EMV VERHALTEN DER SYRAMED® µSP 6000 ................36 TECHNISCHE BESCHREIBUNG..................... 39 10.1 E ............................39 INLEITUNG 10.2 S ........................39 CHALTKREISBESCHREIBUNG 10.2.1 Mikrocontroller..........................39 10.2.2 Anzeige............................41 10.2.3 Eingabe der Einstelldaten......................
  • Seite 6: Einleitung

    1 Einleitung 1.1 Allgemeines Die Syramed® µSP6000 ist eine Spritzenpumpe für medizinische Anwendungen. Um höchste Fördergenauigkeiten und maximale Anwenderfreundlichkeit zu erreichen, werden bei Entwicklung und Fertigung modernste Technologien eingesetzt. Die von einem Mikroprozessor gesteuerte Spritzenpumpe pumpt durch das Drücken des Spritzenkolbens die in der Spritze befindliche Flüssigkeit. Dabei wird die Sterilität des Medikamentes nicht beeinträchtigt.
  • Seite 7: Aufstellungshinweise

    1.2 Aufstellungshinweise Der Gebrauch und die Verwendung der Syramed® µSP6000 darf nur von Personen erfolgen, welche die dafür erforderliche Ausbildung, bzw. Kenntnis und Erfahrung besitzen. Die Gebrauchsanweisung sowie alle sicherheitsbezogenen Informationen und Installationshinweise sind stets zu beachten: Die Syramed® µSP6000 ist ausschliesslich für die intravenöse Verabreichung von Arzneimitteln bestimmt.
  • Seite 8: Reinigung / Desinfektion / Wartung

    Für weitere Auskünfte wenden Sie sich bitte an die offizielle Vertretung in Ihrem Land oder setzen sich mit der Kundendienstabteilung der Firma Arcomed AG in Verbindung: Arcomed AG, Althardstrasse 150, CH-8105 Regensdorf Tel. +41 (0) 43 388 90 30, Fax. +41 (0) 43 388 90 40 Das Eintauchen der Pumpe in Flüssigkeiten sowie das Autoklavieren ist untersagt.
  • Seite 9: Sicherheitstechnische Kontrolle

    1.3.2. Sicherheitstechnische Kontrolle Alle 24 Monate ist an der Pumpe eine sicherheitstechnische Kontrolle durchzuführen (siehe Kapitel 7). Diese darf nur von qualifizierten Personen vorgenommen werden. 1.4. Erklärung der Bildzeichen Die auf der Rückseite befindlichen Piktogramme und Symbole haben folgende Bedeutungen oder Funktionen: Gerät vom Typ CF (cardiac float) Achtung! Siehe Gebrauchsanweisung Anschluss für Schwesternruf...
  • Seite 10: Funktionen Der Syramed® Μsp6000

    Auflösung: 0.1 ml Spritzengrössen: 5 ml, 10 ml, 20 ml, 30 ml, 50ml, 60ml automatische Erkennung der Grösse Spritzentypen: BBraun, Fresenius, BD, Sherwood, Terumo, Codan Voralarm Spritze leer: 3 min, einstellbar Bolusvolumen nach Okklusion: Automatischer Bolusabbau Überförderung im Fehlerfall (elektr. oder mech. Fehler): max.
  • Seite 11 Achtung: Nur von Arcomed zugelassene Überleitungsgeräte verwenden! Die Leistungsdaten sind abhängig vom System Spritze / Schlauch / Pumpe. Es dürfen nur Spritzen verwendet werden, die mit der technischen Einstellung der Pumpe übereinstimmen. Bei der Verwendung nicht zugelassener Spritzen und Überleitgeräte ist die Funktionssicherheit der Pumpe nicht mehr gewährleistet.
  • Seite 12: Vorbereitung Der Infusion

    3.2 Vorbereitung der Infusion 3.2.1 Hinweise zum Aufstellen und zur Befestigung der Syramed® µSP6000 Falls das Gerät an einem Stativ betrieben wird, beachten sie bitte die maximale Höhe in der Geräte befestigt werden dürfen um die Standfestigkeit zu wahren. Idealer Weise verwenden Sie als Stativ das „arco Luxe“ oder das „arco Standard“. Wenn mehrere Pumpen übereinander angeordnet werden, müssen die maximal zulässige Stativlast sowie die Sicherheitsmassnahmen betreffend Kippgefahr beachtet werden.
  • Seite 13: Einlegen Der Spritze Und Auswahl Des Medikaments Aus Der Medikamentenbibliothek

    Infrarot Fenster Infrarot Interface Danach starten sie das Programm „DrugLib.exe“. Beim Aufstarten, wählen sie den COM Port (normaler Weise COM1 oder COM2) aus an den der Interface Adapter angesteckt ist. In dem sich daraufhin öffnenden Fenster, können Sie der Reihe nach alle Medikamente zusammen mit den entsprechenden Hard- und Softlimits eintragen (siehe Screenshot).
  • Seite 14 Zum einschalten die Taste ON/OFF (11) drücken. Der akustische Alarm ertönt kurz und alle Anzeigen leuchten auf. Die Versionsnummer (µSP6000, r1.xx) und anschliessend die Konfiguration der Pumpe (µSP6000, c.xxx) werden kurz angezeigt. Die Pumpentür (15) durch leichten Druck auf den sich an der Haube befindenden Türknopf (1) öffnen.
  • Seite 15: Start Der Infusion

    3.3 Start der Infusion Nachdem die Pumpe wie oben beschrieben vorbereitet wurde, kann mit der Infusion begonnen werden. Zwei Wege zur Eingabe der Infusionsparameter sind möglich. 3.3.1 Eingabe von Rate und Zielvolumen Über die „AUF / AB“ Tasten (12) am Ratenfenster (9) kann die gewünschte Förderrate in Milliliter pro Stunde (ml/h) eingestellt werden.
  • Seite 16: Piggy Bag Funktion

    drücken der „Start / Stop“ Taste (7) wird die Infusion mit den zurückgerufenen Infusionsparametern gestartet. 3.3.4 Piggy Bag Funktion Die Piggy Bag Funktion der Syramed® µSP6000 ermöglicht die kontinuierliche Infusion während des Übergangs vom Ende einer Spritze zum Start der nächsten. Technische Voraussetzungen: zwei Syramed®...
  • Seite 17: Auswechseln Der Spritze Und Fortführen Der Infusion

    Hinweis: Die dynamische Ratenverstellung ist standardmässig nicht aktiviert. Um dieses Feature zu aktivieren setzen sie sich bitte mit dem technischen Dienst oder ihrer Arcomed Vertretung in Verbindung. 3.4.3 Auswechseln der Spritze und fortführen der Infusion Während der Infusion ist es möglich die Spritze auszuwechseln und anschliessend die Infusion mit den vorherigen Infusionsparametern fortzusetzen.
  • Seite 18: Stoppen Der Infusion

    Wird kein Bolus erwünscht, kann mit der Option Taste (5) abgebrochen werden. Während der Abgabe des automatischen Bolus wird im Ratenfenster (9) die Bolusförderrate und im Volumenfenster (10) das infundierte Bolusvolumen angezeigt. Im Informationsfenster (6) steht „Bolus automatisch“. Die Pumpe kann jederzeit mit der „Start/Stop“...
  • Seite 19: Keep - Vein - Open (Kvo) - Rate

    Ist das Gerät an das Stromnetz angeschlossen, wird die Batterie geladen und der Ladezustand im Informationsfenster (6) angezeigt. 3.7 Keep – Vein - Open (KVO) – Rate Bei einigen Alarmzuständen infundiert die Syramed® µSP6000 mit der KVO - Rate weiter. Damit soll der Infusionszugang offengehalten und die Blutgerinnung am Einstichpunkt vermieden werden.
  • Seite 20: Schwesternruf

    3.9 Einstellen von Uhrzeit und Datum Durch mehrmaliges Drücken der Option Taste (5) Datum und Uhrzeit im Informationsfenster (6) anzeigen. Option Taste (5) gedrückt halten, bis das Display blinkt. Im Volumenfenster (10) kann die Uhrzeit (z.B. h9.45 = 9h45 morgens) mit den Volumentasten (13) eingestellt werden.
  • Seite 21: Der Service Mode

    Für die Interface RS232C C - Option (IR Schnittstelle) wenden Sie sich bitte an die Kundendienstabteilung der ARCOMED AG. 3.11 Der Service Mode Achtung: Der Service Mode darf ausschliesslich von Personen gestartet werden, die eine Schulung durch Mitarbeiter der Firma Arcomed AG erhalten haben.
  • Seite 22: Beschreibung Der Wichtigsten Adressen

    einer Verzögerung von 30 Sekunden. Das Intervall des Alarmtons ist jedoch kürzer als bei Einstellung „0“ und „1“. „3“:Die Lautstärke des Beepers ist hoch. Beim drücken einer Taste ertönt ein akustisches Signal. Alarme werden unverzüglich akustisch gemeldet. Das Intervall des Alarmtons ist jedoch kürzer als bei Einstellung „0“ und „1“. 3.11.2 Beschreibung der wichtigsten Adressen Adresse Anzeige LCD...
  • Seite 23 auto switch off 1 Pumpe kann nur im gestoppten Zustand ausgeschaltet werden, , Automatisches Ausschalten ausgeschaltet 2 Pumpe kann zu jeder Zeit ausgeschaltet werden, Automatisches Ausschalten eingeschaltet 3 Pumpe kann nur im gestoppten Zustand ausgeschaltet werden, Automatisches Ausschalten eingeschaltet 4 Beim Ausschalten wird Pumpe nicht automatisch geparkt speed tuning speed correction: (immer auf 1000) Volume offset...
  • Seite 24 Omnifix 0 Spritzen vom Typ Omnifix ausgeschaltet 1 Omnifix eingeschaltet Perfusor 0 Spritzen vom Typ Perfusor ausgeschaltet 1 Perfusor eingeschaltet 2 Perfusor Spritze Fresenius eingeschaltet 3 Perfusion Spritze BD eingeschaltet 4 Impromedif. Eingeschaltet Monojet 0 Spritzen vom Typ Monojet ausgeschaltet 1 Monojet Spritze eingeschaltet 2 IVAC Spritze eingeschaltet BD Plastipak...
  • Seite 25: Zubehör Und Einmalartikel

    x Erinnerung erscheint "x" Tage vor dem Ablauf der zweijährigen Frist innerhalb welcher die STK durchgeführt werden muss 139-145 Uhrzeit und Datum Hinweis: Dies Eprom Tabelle entspricht der Version 1.24, 2.24, 3.15 und 4.10. Bei früheren Software Versionen sind einzelne Funktionen nicht enthalten. 3.12 Zubehör und Einmalartikel Zubehör und Einmalartikel dürfen nur verwendet werden, wenn die sicherheitstechnisch unbedenkliche Verwendungsfähigkeit durch eine für die Prüfung...
  • Seite 26: Alarmüberwachung

    4 Alarmüberwachung 4.1 Die Anzeigen des Alarmfensters (14) Um eine schnelle Feststellung der Alarmursache zu ermöglichen, werden die Alarmsituationen durch aufleuchtende Piktogramme (14) angezeigt. Die folgenden Symbole weisen auf die nachstehenden Alarmursachen hin: 4.2 Alarmursachen Während des Betriebes kontrolliert das integrierte Überwachungsprogramm laufend die einwandfreie Funktion der Pumpe und deren Anzeige.
  • Seite 27: Löschen Des Alarmzustandes

    4.3 Löschen des Alarmzustandes Ein bestehender akustischer Alarm kann für eine Dauer von zwei Minuten mit der Alarmunterdrückungstaste (Option Taste, 5) unterdrückt werden. Nach Ablauf der Unterdrückungszeit wird der akustische Alarm erneut aktiviert. Nach Behebung der Fehlerquelle beginnt das entsprechende Alarmsymbol im Alarmfenster zu blinken.
  • Seite 28: Schwesternrufalarm

    Beispiele: (Spritze vom Typ Injectomat) 50 ml Spritze, 1 ml/h, Drucklimit 999 mbar, Alarmreaktionszeit: 80 min. 50 ml Spritze, 1 ml/h, Drucklimit 100 mbar, Alarmreaktionszeit: 8 min. Wenn der Druck über das eingestellte Limit steigt, stoppt die Pumpe und baut den aufgestauten Bolus ganz oder teilweise automatisch ab.
  • Seite 29: Spritze Leer Alarm

    4.7 Spritze leer Alarm Wenn der Inhalt der Spritze infundiert wurde, stoppt die Pumpe automatisch und gibt einen optischen und akustischen Alarm von sich. Im LCD wird die Nachricht „Spritze leer“ ausgegeben, das rote Piktogramm in Form einer Spritze im Alarmfenster leuchtet.
  • Seite 30: Risiken Und Nebenwirkungen

    Lithium Batterie überprüfen, Durchlaufzeit Hauptprint ersetzen CRC Test EEPROM EEPROM prüfen Hauptprint /Lithium Batterie Watchdog Test 1 ersetzen Initial CPU Test Hauptprint ersetzen Register - Test Hauptprint ersetzen SRAM - Test Hauptprint ersetzen Bit Walk Test Ram Hauptprint ersetzen CPU – Test (Instruction Set) Hauptprint ersetzen Spritzensicherung auf Batterie Hauptprint ersetzen...
  • Seite 31: Technische Wartung

    Sollen Teile unter Garantie ausgetauscht werden, so ist es nicht zwangsläufig notwendig das Gerät zur Firma Arcomed einzuschicken. Jeder von Arcomed geschulte Techniker darf Garantiereparaturen vornehmen. Um die Reparatur unter Garantie vorzunehmen, ist es notwendig sich mit der Serviceabteilung der Firma Arcomed in Verbindung zu setzen.
  • Seite 32 Spritze einlegen verschlissen. 3. Spritzenandrückhebel Hebel rastet gut an Spritze ein, Tür lässt sich schliessen, problemlos schliessen, Durch drücken der „Prime / Türe schliessen, Bolus“ Taste fährt Stössel an Spritze heran und Spritze laden sichert diese. 4. Spritzenerkennung Eingelegte Spritze wird erkannt (Typ und Grösse) Pumpe im Servicemode starten, Adresse 12 zur Anzeige einstellen.
  • Seite 33: Reparaturen

    Die Batteriespeisung erfolgt über eine Ni-MH - Batterie (9,6V, 2150 mAh, Arcomed Artikelnummer: 71160) und muss überprüft werden. Werden andere Batterien als die von Arcomed vertriebenen eingesetzt, kann die einwandfreie Funktion der Pumpe nicht garantiert werden. Alte Batterien sind umweltgerecht zu entsorgen oder an den Hersteller zurück zu senden.
  • Seite 34: Typische Trompetenkurven Der Syramed® Μsp6000

    8.2 Typische Trompetenkurven der Syramed® µSP6000 Die Förderabweichungen sind stark abhängig von der eingestellten Förderrate. So hat die Syramed® µSP6000 bei 25 ml/h eine Abweichung, die schon im Beobachtungsintervall von 2 Minuten kleiner als ± 1% ist. Bei 5 ml/h ist die Abweichung im selben Intervall ±...
  • Seite 35 Trompetenkurve Syramed® µSP6000 bei 25 ml/h und 2 ml/h (BD Plastipak 50 ml)
  • Seite 36: Emv Verhalten Der Syramed® Μsp 6000

    9 EMV Verhalten der Syramed® µSP 6000 Aussage: Die Syramed® µSP6000 Series ist ein medizinisches Elektrogerät welches im Punkte EMV spezielle Vorkehrungen erfordert. Die Pumpen müssen entsprechend der empfohlenen Hinweise in diesem Dokument eingesetzt werden. Warnung: Bewegliche und mobile HF Geräte zur Kommunikation (Mobile Telefone, Pager, Sprechfunkgeräte) können medizinische Elektrogeräte beeinflussen.
  • Seite 37 Surge Mains power quality should be that of typical commercial ± 1 kV differential or hospital environment. ± 1 kV differential mode IEC 61000-4-5 mode no common mode ± 2 kV common test as system has mode no protective earth Voltage dips, short As the Syramed µSP6000 Series is powered by an interruptions and voltage...
  • Seite 38 Interference may occur in the vicinity of equipment marked with the following symbol: NOTE 1 At 80 MHz and 800 MHz, the higher frequency range applies. NOTE 2 These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is affected by absorption and reflection from structures, objects and people.
  • Seite 39: Technische Beschreibung

    10 Technische Beschreibung 10.1 Einleitung Die Syramed® µSP6000 ist eine von einem Mikrocontroller gesteuerte Spritzenpumpe mit Schrittmotorantrieb und weitgehender softwaremässiger Überwachung der Funktionen. Der Arbeitsbereich der Pumpe ermöglicht Infusionsraten von 0.1 ml/h - 1500 ml/h. Eine eingebaute, wiederaufladbare Batterie erlaubt in Notfällen oder im ambulanten Gebrauch einen netzunabhängigen Betrieb. Die Pumpe wird von einem Schrittmotor über einen Zahnriemen und eine Spindel kraftschlüssig angetrieben.
  • Seite 40 Batteriespannung: Bei Batteriebetrieb wird bei Unterschreiten der Mindestbetriebsspannung der Batteriealarm ausgelöst. Bei der Tiefentladespannung wird das Gerät ausgeschaltet. Versorgungsspannung: Die Versorgungsspannung wird von der Diode V20 auf max. 5.5 V begrenzt und die Schaltung V5 initialisiert den Mikrocontroller und den externen Watchdog beim Überschreiten von 5.8 V.
  • Seite 41: Anzeige

    EEPROM Speicher: Einstellungsgrössen und wichtige Daten werden im Speicher D3 abgespeichert bzw. von dort wieder zurückgelesen und bleiben auch beim ausschalten der Pumpe vorhanden. Die Daten gehen auch bei völlig entladener Batterie nicht verloren. SRAM Speicher und Echtzeituhr: Der Baustein D2 ist ein externes SRAM und dient zur Abspeicherung von verschiedenen Daten.
  • Seite 42: Überwachungen

    sorgt für eine ständige Ladung der Batterie, wenn das Gerät an der Netzspannung angeschlossen ist (auch im abgeschalteten Zustand). Das elektronische Relais V12 schaltet die Speisespannung ein oder aus. Gesteuert wird diese Funktion einerseits über die ON/OFF - Taste und durch einen Haltebefehl vom Mikrocontroller über den Inverter D7.
  • Seite 43: Grundlegende Arbeiten

    Im Garantiefall beachten Sie bitte die Hinweise im Kapitel 6. Achtung: Vor jedem Eingriff am Gerät muss das Gerät ausgeschaltet und von Fremdspannung getrennt werden. 11.1 Grundlegende Arbeiten a) Gehäuse demontieren: Die zwei Schrauben in der Bride auf der Rückwand entfernen und die beiden Gehäuseteile trennen.
  • Seite 44 70090 Trafohalter Back 4 Eisen 70100 Sicherung 200mAT/250V Back 5 Eisen/Glas 70110 Gehäuse IR Fenster Back 6 Polyamid 70120 Zylinderschraube M4 x 6 Back 4 Eisen verzinkt 70131 Ringkern Transformator 7.5VA 230V Back 4 ABS/Cu 70140 Ringkern Transformator 7.5VA 110V Back 4 ABS/Cu 70150...
  • Seite 45 70490 Zylinderschraube M3 x 8 Front 9, Front 10 Eisen verzinkt 70500 Senkschraube M2 x 5 Drive 10 Eisen rostfrei 70510 DC Motor Drive 10 Eisen/CU 70525 Zylinderschraube M3 x 8 Drive 11 Eisen verzinkt 70535 Motor Chassis klein Drive 11 Stahl rostfrei 70540 Verbindungsstange...
  • Seite 46 71000 Sicherungsscheibe 3.2x7.3x0.6 Front 3 Stahl rostfrei 71010 Federstange Front 3 Eisen 71020 O-Ring Spritzensicherung Front 4 71030 Andrücker Spritzensicherung Front 4 71040 Spritzensensorprint Front 4 Elektr. Komponenten 71050 Abdeckung Gehäuse Front 5 71060 Distanzhalter M3x18 Front 6 Eisen verzinkt 71070 Linsenschraube M2.5 x 10 Front 6...
  • Seite 47: Anhang I - Ce-Konformitätserklärung

    Anhang I – CE-Konformitätserklärung CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE-DECLARATION OF CONFORMITY Wir / We ARCOMED AG von / of Althardstrasse 150 CH-8105 Regensdorf, Switzerland Erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt / declare under our sole responsibility that the product Syramed® µSP6000 Classic Syramed®...
  • Seite 48: Anhang Ii - Zeichnungen

    Anhang II – Zeichnungen...
  • Seite 52: Anhang Iii - Schemas

    Anhang III – Schemas...
  • Seite 57: Anhang Iv - Bestückungspläne

    Anhang IV - Bestückungspläne...

Inhaltsverzeichnis