Seite 5
Inhalt aus resultierenden Gefahren verstanden haben. ● Kin- der dürfen das Gerät nicht betreiben. ● Beaufsichtigen Sicherheitshinweise..........Sie Kinder, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Bestimmungsgemäße Verwendung ....Gerät spielen. ● Halten Sie das Gerät außerhalb der Umweltschutz ............Reichweite von Kindern, wenn es an das Stromnetz an- geschlossen ist oder wenn es abkühlt.
Seite 6
Tiere. ● Verbrühungsgefahr durch hohen Wasseraus- Maximal 1 l destilliertes Wasser oder Leitungswas- trag, wenn Sie das Gerät bei der Anwendung mehr als ser in den Dampfkessel füllen. 30° zur Seite neigen. ● Verbrü- Sicherheitsverschluss einschrauben. Betrifft nur SC 1 Geräte hungsgefahr bei heißem Dampfkessel. Lassen Sie den Betrifft nur SC 2 Geräte Dampfkessel vor dem Einfüllen von Wasser abkühlen.
Seite 7
Sicherheitsthermostat notwendig. Mit diesem Symbol gekennzeichnete Gerä- te dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Der Sicherheitsthermostat verhindert ein Überhitzen Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH) des Gerätes. Falls der Druckregler ausfällt und das Ge- Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie un- rät sich überhitzt, schaltet der Sicherheitsthermostat ter: www.kaercher.de/REACH das Gerät aus.
Seite 8
Montage Mit dem Wahlschalter für Dampfmenge wird die aus- strömende Dampfmenge geregelt. Der Wahlschalter Zubehör montieren hat 3 Stellungen: 1. Das offene Ende des Zubehörs auf die Dampfpistole Maximale Dampfmenge schieben, bis die Entriegelungstaste der Dampfpis- tole einrastet. Abbildung G 2.
Seite 9
Anwendung des Zubehörs 3. Verlängerungsrohre in den großen Halter für Zube- hör stecken oder trocknen lassen und in der Zube- Dampfpistole hörtasche verstauen. Abbildung O Die Dampfpistole kann für folgende Einsatzbereiche oh- 4. Restliches Zubehör trocknen lassen und anschlie- ne Zubehör verwendet werden: ßend in der Zubehörtasche verstauen ●...
Seite 10
Pflege und Wartung 1. Die Handdüse entsprechend der Punktstrahldüse auf die Dampfpistole schieben. Dampfkessel entkalken Abbildung G 2. Überzug über die Handdüse ziehen. Hinweis Fensterdüse Da sich Kalk im Gerät festsetzt, empfehlen wir, das Ge-rät nach der in der Tabelle genannten Anzahl von Für die leichte und gründliche Reinigung von Glas, Fül-lungen des Dampfkessels (KF=Kesselfüllungen) Fenstern oder Spiegeln.
Seite 11
Contenu 1. Bodentücher und Überzüge bei maximal 60 °C in der Waschmaschine waschen. Consignes de sécurité......... Hilfe bei Störungen Utilisation conforme..........Störungen haben oft einfache Ursachen, die Sie mit Hil- Protection de l'environnement......fe der folgenden Übersicht selbst beheben können. Im Accessoires et pièces de rechange ....
Seite 12
autorisés à utiliser l’appareil. ● Surveillez les enfants ou des animaux. ● Risque de brûlure dû à une sortie pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. ● Ne d’eau élevée en cas d’inclinaison de l’appareil de plus laissez pas l’appareil à portée des enfants tant qu’il est de 30°...
Seite 13
Brosse turbo-vapeur Vider entièrement l'eau de la chaudière à vapeur. Remplir au maximum 1 l d'eau distillée ou d'eau po- PRÉCAUTION table dans la chaudière à vapeur. ● Une durée d'utilisation prolongée de la brosse turbo Visser la fermeture de sécurité. vapeur peut provoquer des troubles circulatoires au Ne concerne que les appareils SC 2 niveau des mains en raison des vibrations.
Seite 14
Garantie Rouge - tension du secteur disponible et l'appareil chauffe Les conditions de garantie publiées par notre société Vert - l'appareil est prêt à fonctionner commerciale compétente s'appliquent dans chaque pays. Nous remédions gratuitement aux défauts pos- Poignée de transport sibles sur votre appareil dans la durée de garantie dans Emplacement de rangement pour buse pour sol la mesure où...
Seite 15
4. Faire glisser l'accessoire et/ou la buse pour sol sur 3. Avant de commencer à nettoyer, diriger la poignée l'extrémité libre du tube de rallonge. vapeur vers un chiffon jusqu'à ce que la vapeur Illustration J s'écoule régulièrement. L'accessoire est raccordé. Rajouter de l'eau Démontage des accessoires Lorsque le débit de vapeur diminue en cours de travail...
Seite 16
Consignes d'utilisation importantes le nettoyage vapeur. Laisser agir le détergent env. 5 minutes et vaporiser ensuite. Nettoyer les surfaces au sol 1. Pousser la buse à jet crayon sur la poignée vapeur. Illustration G Nous recommandons de balayer ou d'aspirer le sol avant d'utiliser l'appareil.
Seite 17
Remarque ATTENTION L'administration des eaux ou les services publics muni- Dégâts causés par l'imprégnation de vapeur cipaux donnent des renseignements sur la dureté de La chaleur et l'humidification peuvent causer des dé- l'eau potable. gâts. ATTENTION Vérifier, avant l’utilisation, la résistance à la chaleur et à l’imprégnation de vapeur à...
Seite 18
Indice Pas de vapeur La chaudière à vapeur est vide Avvertenze di sicurezza ........ Rajouter de l'eau, voir chapitre Rajouter de l'eau. Impossible d'appuyer sur la manette vapeur Impiego conforme alla destinazione....La manette vapeur est protégée par la sécurité enfants. Tutela dell’ambiente ..........
Seite 19
dall’uso. ● L'apparecchio non deve essere utilizzato da 30°, la tracimazione dell'acqua può causare ustioni. bambini. ● Sorvegliare i bambini per assicurarsi che non ● Pericolo di ustioni se la guarda solo gli apparecchi SC 1 giochino con l'apparecchio. ● Tenere l'apparecchio lon- caldaia vapore è molto calda. Prima di riempire l'appa- tano dalla portata dei bambini quando è...
Seite 20
Introdurre max. 1 l di acqua distillata o acqua di ru- è possibile stabilire tempi generalizzati di utilizzo, da- binetto nella caldaia a vapore. to che sono soggetti a diversi fattori: Avvitare la chiusura di sicurezza. ● predisposizione individuale a una scarsa circolazio- ne sanguigna (dita spesso fredde e formicolio).
Seite 21
Dispositivi di sicurezza Supporto per accessori PRUDENZA Ruota pivottante posteriore (2x) Dispositivi di sicurezza mancanti o modificati Ruota pivottante anteriore (2x) I dispositivi di sicurezza sono pensati per proteggere l'utilizzatore. Pistola a vapore Non modificare né aggirare mai i dispositivi di sicurez- Tasto di sblocco Simboli riportati sull’apparecchio Selettore per quantità...
Seite 22
Messa in funzione 5. Inserire la spina nella presa. 6. Attendere fino a che l’illuminazione a LED non pas- Introduzione dell’acqua sa da rossa a verde. Nota L’apparecchio è pronto per l’utilizzo. L’acqua calda riduce il tempo di riscaldamento. Spegnimento dell’apparecchio Nota 1.
Seite 23
Pulire le superfici verniciate o laccate Spazzola rotonda (grande) ATTENZIONE La spazzola rotonda grande è adatta alla pulizia di gran- di superfici arrotondate, ad es. lavabo, piatto doccia, va- Superfici danneggiate sca da bagno, lavandino da cucina. Il vapore può staccare cera, lucido per mobili, rivesti- ATTENZIONE menti in plastica o colore e i frontali dai bordi.
Seite 24
1. Collegare i tubi di prolunga alla pistola a vapore. ATTENZIONE Figura I Danni all’apparecchio provocati dal decalcificante 2. Spingere la bocchetta per pavimenti sul tubo di pro- Un decalcificante inadatto, nonché un dosaggio errato lunga. del decalcificante possono danneggiare l’apparecchio. Figura J Utilizzare esclusivamente il decalcificante KÄRCHER.
Seite 25
Dati tecnici Collegamento elettrico Tensione 220-240 Fase Frequenza 50-60 Grado di protezione IPX4 Classe di protezione Dati sulle prestazioni Capacità di riscaldamento 1500 Massima pressione di esercizio 0,32 Tempo di riscaldamento Minuti 6,5 Vapore continuo g/min. 40 Getto di vapore massimo g/min.
Seite 28
THANK YOU! DANKE! GRACIAS! MERCI! vielen Vorteilen. advantages. avantages. Registre su producto y aproveche de muchas ventajas. www.kaercher.com/welcome Bewerten Sie Ihr Produkt und sagen Sie uns Ihre Meinung. Rate your product and tell us your opinion. Évaluer votre produit et dites-nous votre opinion. Reseñe su producto y díganos su opinión.