Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

SC 2 Deluxe
Deutsch
5
Français
11
Italiano
18
59511530 (10/22)

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Kärcher SC 2 Deluxe

  • Seite 1 SC 2 Deluxe Deutsch Français Italiano 59511530 (10/22)
  • Seite 3 6,5 min...
  • Seite 5 Inhalt aus resultierenden Gefahren verstanden haben. ● Kin- der dürfen das Gerät nicht betreiben. ● Beaufsichtigen Sicherheitshinweise..........Sie Kinder, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Bestimmungsgemäße Verwendung ....Gerät spielen. ● Halten Sie das Gerät außerhalb der Umweltschutz ............Reichweite von Kindern, wenn es an das Stromnetz an- geschlossen ist oder wenn es abkühlt.
  • Seite 6 Tiere. ● Verbrühungsgefahr durch hohen Wasseraus- Maximal 1 l destilliertes Wasser oder Leitungswas- trag, wenn Sie das Gerät bei der Anwendung mehr als ser in den Dampfkessel füllen. 30° zur Seite neigen. ● Verbrü- Sicherheitsverschluss einschrauben. Betrifft nur SC 1 Geräte hungsgefahr bei heißem Dampfkessel. Lassen Sie den Betrifft nur SC 2 Geräte Dampfkessel vor dem Einfüllen von Wasser abkühlen.
  • Seite 7 Sicherheitsthermostat notwendig. Mit diesem Symbol gekennzeichnete Gerä- te dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Der Sicherheitsthermostat verhindert ein Überhitzen Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH) des Gerätes. Falls der Druckregler ausfällt und das Ge- Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie un- rät sich überhitzt, schaltet der Sicherheitsthermostat ter: www.kaercher.de/REACH das Gerät aus.
  • Seite 8 Montage Mit dem Wahlschalter für Dampfmenge wird die aus- strömende Dampfmenge geregelt. Der Wahlschalter Zubehör montieren hat 3 Stellungen: 1. Das offene Ende des Zubehörs auf die Dampfpistole Maximale Dampfmenge schieben, bis die Entriegelungstaste der Dampfpis- tole einrastet. Abbildung G 2.
  • Seite 9 Anwendung des Zubehörs 3. Verlängerungsrohre in den großen Halter für Zube- hör stecken oder trocknen lassen und in der Zube- Dampfpistole hörtasche verstauen. Abbildung O Die Dampfpistole kann für folgende Einsatzbereiche oh- 4. Restliches Zubehör trocknen lassen und anschlie- ne Zubehör verwendet werden: ßend in der Zubehörtasche verstauen ●...
  • Seite 10 Pflege und Wartung 1. Die Handdüse entsprechend der Punktstrahldüse auf die Dampfpistole schieben. Dampfkessel entkalken Abbildung G 2. Überzug über die Handdüse ziehen. Hinweis Fensterdüse Da sich Kalk im Gerät festsetzt, empfehlen wir, das Ge-rät nach der in der Tabelle genannten Anzahl von Für die leichte und gründliche Reinigung von Glas, Fül-lungen des Dampfkessels (KF=Kesselfüllungen) Fenstern oder Spiegeln.
  • Seite 11 Contenu 1. Bodentücher und Überzüge bei maximal 60 °C in der Waschmaschine waschen. Consignes de sécurité......... Hilfe bei Störungen Utilisation conforme..........Störungen haben oft einfache Ursachen, die Sie mit Hil- Protection de l'environnement......fe der folgenden Übersicht selbst beheben können. Im Accessoires et pièces de rechange ....
  • Seite 12 autorisés à utiliser l’appareil. ● Surveillez les enfants ou des animaux. ● Risque de brûlure dû à une sortie pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. ● Ne d’eau élevée en cas d’inclinaison de l’appareil de plus laissez pas l’appareil à portée des enfants tant qu’il est de 30°...
  • Seite 13 Brosse turbo-vapeur Vider entièrement l'eau de la chaudière à vapeur. Remplir au maximum 1 l d'eau distillée ou d'eau po- PRÉCAUTION table dans la chaudière à vapeur. ● Une durée d'utilisation prolongée de la brosse turbo Visser la fermeture de sécurité. vapeur peut provoquer des troubles circulatoires au Ne concerne que les appareils SC 2 niveau des mains en raison des vibrations.
  • Seite 14 Garantie Rouge - tension du secteur disponible et l'appareil chauffe Les conditions de garantie publiées par notre société Vert - l'appareil est prêt à fonctionner commerciale compétente s'appliquent dans chaque pays. Nous remédions gratuitement aux défauts pos- Poignée de transport sibles sur votre appareil dans la durée de garantie dans Emplacement de rangement pour buse pour sol la mesure où...
  • Seite 15 4. Faire glisser l'accessoire et/ou la buse pour sol sur 3. Avant de commencer à nettoyer, diriger la poignée l'extrémité libre du tube de rallonge. vapeur vers un chiffon jusqu'à ce que la vapeur Illustration J s'écoule régulièrement. L'accessoire est raccordé. Rajouter de l'eau Démontage des accessoires Lorsque le débit de vapeur diminue en cours de travail...
  • Seite 16 Consignes d'utilisation importantes le nettoyage vapeur. Laisser agir le détergent env. 5 minutes et vaporiser ensuite. Nettoyer les surfaces au sol 1. Pousser la buse à jet crayon sur la poignée vapeur. Illustration G Nous recommandons de balayer ou d'aspirer le sol avant d'utiliser l'appareil.
  • Seite 17 Remarque ATTENTION L'administration des eaux ou les services publics muni- Dégâts causés par l'imprégnation de vapeur cipaux donnent des renseignements sur la dureté de La chaleur et l'humidification peuvent causer des dé- l'eau potable. gâts. ATTENTION Vérifier, avant l’utilisation, la résistance à la chaleur et à l’imprégnation de vapeur à...
  • Seite 18 Indice Pas de vapeur La chaudière à vapeur est vide Avvertenze di sicurezza ........ Rajouter de l'eau, voir chapitre Rajouter de l'eau. Impossible d'appuyer sur la manette vapeur Impiego conforme alla destinazione....La manette vapeur est protégée par la sécurité enfants. Tutela dell’ambiente ..........
  • Seite 19 dall’uso. ● L'apparecchio non deve essere utilizzato da 30°, la tracimazione dell'acqua può causare ustioni. bambini. ● Sorvegliare i bambini per assicurarsi che non ● Pericolo di ustioni se la guarda solo gli apparecchi SC 1 giochino con l'apparecchio. ● Tenere l'apparecchio lon- caldaia vapore è molto calda. Prima di riempire l'appa- tano dalla portata dei bambini quando è...
  • Seite 20 Introdurre max. 1 l di acqua distillata o acqua di ru- è possibile stabilire tempi generalizzati di utilizzo, da- binetto nella caldaia a vapore. to che sono soggetti a diversi fattori: Avvitare la chiusura di sicurezza. ● predisposizione individuale a una scarsa circolazio- ne sanguigna (dita spesso fredde e formicolio).
  • Seite 21 Dispositivi di sicurezza Supporto per accessori PRUDENZA Ruota pivottante posteriore (2x) Dispositivi di sicurezza mancanti o modificati Ruota pivottante anteriore (2x) I dispositivi di sicurezza sono pensati per proteggere l'utilizzatore. Pistola a vapore Non modificare né aggirare mai i dispositivi di sicurez- Tasto di sblocco Simboli riportati sull’apparecchio Selettore per quantità...
  • Seite 22 Messa in funzione 5. Inserire la spina nella presa. 6. Attendere fino a che l’illuminazione a LED non pas- Introduzione dell’acqua sa da rossa a verde. Nota L’apparecchio è pronto per l’utilizzo. L’acqua calda riduce il tempo di riscaldamento. Spegnimento dell’apparecchio Nota 1.
  • Seite 23 Pulire le superfici verniciate o laccate Spazzola rotonda (grande) ATTENZIONE La spazzola rotonda grande è adatta alla pulizia di gran- di superfici arrotondate, ad es. lavabo, piatto doccia, va- Superfici danneggiate sca da bagno, lavandino da cucina. Il vapore può staccare cera, lucido per mobili, rivesti- ATTENZIONE menti in plastica o colore e i frontali dai bordi.
  • Seite 24 1. Collegare i tubi di prolunga alla pistola a vapore. ATTENZIONE Figura I Danni all’apparecchio provocati dal decalcificante 2. Spingere la bocchetta per pavimenti sul tubo di pro- Un decalcificante inadatto, nonché un dosaggio errato lunga. del decalcificante possono danneggiare l’apparecchio. Figura J Utilizzare esclusivamente il decalcificante KÄRCHER.
  • Seite 25 Dati tecnici Collegamento elettrico Tensione 220-240 Fase Frequenza 50-60 Grado di protezione IPX4 Classe di protezione Dati sulle prestazioni Capacità di riscaldamento 1500 Massima pressione di esercizio 0,32 Tempo di riscaldamento Minuti 6,5 Vapore continuo g/min. 40 Getto di vapore massimo g/min.
  • Seite 28 THANK YOU! DANKE! GRACIAS! MERCI! vielen Vorteilen. advantages. avantages. Registre su producto y aproveche de muchas ventajas. www.kaercher.com/welcome Bewerten Sie Ihr Produkt und sagen Sie uns Ihre Meinung. Rate your product and tell us your opinion. Évaluer votre produit et dites-nous votre opinion. Reseñe su producto y díganos su opinión.