Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Kärcher SC 1125 Kurzanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für SC 1125:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

SC 1125
Deutsch
English
Français
Italiano
Nederlands
Español
Português
Dansk
Norsk
Svenska
Suomi
Ελληνικά
Türkçe
Рyccкий
Magyar
Čeština
Slovenščina
Polski
Româneşte
Slovenčina
Hrvatski
Srpski
Български
Українська
Eesti
Latviešu
Lietuviškai
5.962-305.0
(08/07)
4
15
26
37
48
59
70
81
92
103
114
125
136
147
158
169
180
191
202
213
224
235
246
257
268
279
290

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Kärcher SC 1125

  • Seite 1 SC 1125 Deutsch English Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Рyccкий Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български Українська Eesti Latviešu Lietuviškai 5.962-305.0 (08/07)
  • Seite 2: Краткое Руководство

    Kurzanleitung Snabbguide Instruc iuni pe scurt Quick reference Pikaohje Krátky návod Óýíôïìåò ïäçãßå Instructions abrégées Krakte upute Kýsa Kullaným Talimatý In sintesi Kratko uputstvo Краткое руководство Êðàòêî óïúòâàíå Korte handleiding Rövid bevezetés Descripción breve Lühijuhend Stručný návod Instruções resumidas Îsa lietošanas instrukcija Kratko navodilo Kort brugsanvisning Trumpa instrukcija...
  • Seite 4: Inhaltsverzeichnis

    Sehr geehrter Kunde, Gerätebeschreibung Lesen Sie vor der ersten Benut- zung Ihres Gerätes diese Be- Siehe Seite 3. triebsanleitung und handeln Sie danach. A1 Gerätesteckdose mit Abdeckung Bewahren Sie diese Betriebsanleitung für A2 Schalter – Ein/Aus späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer A3 Sicherheitsverschluss auf.
  • Seite 5: Sicherheitshinweise

    Anwendung Sicherheitshinweise Das Gerät und das Zubehör vor Benut- Am Gerät angebrachte Warn- und Hinweis- zung auf ordnungsgemäßen Zustand schilder geben wichtige Hinweise für den prüfen. Falls der Zustand nicht ein- gefahrlosen Betrieb. wandfrei ist, darf es nicht benutzt wer- Neben den Hinweisen in dieser Betriebsan- den.
  • Seite 6 Wenn Sie Wasser nachfüllen solange Sicherheitselemente der Kessel noch heiß ist, tun Sie dies Dieser Dampfreiniger ist mit mehreren Si- bitte sehr vorsichtig. Das Wasser könn- cherheitseinrichtungen ausgerüstet und so- te sonst zurückspritzen! (Verbrühungs- mit mehrfach abgesichert. Im folgenden gefahr) finden Sie die wichtigsten Sicherheitsele- Das Gerät niemals unbeaufsichtigt las- mente.
  • Seite 7: Vorbereiten

    Vorbereiten Gerät auspacken Überprüfen Sie beim Auspacken, ob alle Teile vorhanden sind (siehe Seite 3). Sollten Teile fehlen oder Sie beim Auspa- cken einen Transportschaden feststellen, Abbildung 2 benachrichtigen Sie sofort Ihren Händler. Bei Bedarf die Verlängerungsrohre (G1) Umweltschutz verwenden. Dazu ein bzw. beide Ver- längerungsrohre auf die Dampfpistole Die Verpackungsmaterialien sind re- (C1) montieren (siehe Abbildung 3).
  • Seite 8: Wasser Einfüllen

    Schalter (A2) drücken, um das Gerät einzuschalten. Es leuchtet die orange Kontrolllampe. Nach ca. 8 Minuten erlischt die orange Kontrolllampe (B2). Der Dampfreiniger ist einsatzbereit. Verriegelung (C3) des Dampfhebels Abbildung 4 nach hinten schieben. Zum Trennen eines Aufsatzes von der Hinweis: Wenn Sie die Verriegelung Punktstrahldüse, den Aufsatz gegen (C3) nach vorne schieben, kann der...
  • Seite 9: Gerät Ausschalten

    Dampfhebel (C4) drücken, bis kein Anwendung des Zubehörs Dampf mehr ausströmt. Der Kessel des Gerätes ist nun drucklos. Wichtige Anwendungshinweise GEFAHR Reinigung von Textilien Beim Öffnen des Sicherheitsverschluss Bevor Sie Textilien mit dem Dampfreiniger kann noch eine Restmenge Dampf entwei- behandeln, sollten Sie immer die Verträg- chen.
  • Seite 10 – Möbelstoffe Dampfpistole (C1) – Kfz-Innenraum, Windschutzscheiben Sie können die Dampfpistole ohne Zubehör – Badewanne benutzen. Fensterabzieher (F1) Anwendung: – Beseitigung von Gerüchen und Falten Anwendung: aus Kleidungsstücken: Bedampfen Sie – Fenster, Spiegel das hängende Kleidungsstück aus ei- – Glasflächen an Duschkabinen ner Entfernung von 10–20 cm.
  • Seite 11 tuch regelmäßig. Sie verbessern damit Intervalldampfen: Die Taste drücken. die Schmutzaufnahme. Für die Dauer des Drückens tritt ein Dampfstoß aus. Arbeiten Sie auf stark verschmutzten Flächen langsam, damit der Dampf län- Dauerdampfen: (Abbildung k) ger einwirken kann. Die Taste drücken und die Verriegelung nach hinten ziehen.
  • Seite 12: Sonderzubehör

    Dampfturbo-Bürste (optional) Sonderzubehör Sonderzubehör, Bestell-Nr. siehe Seite 12 Antihaft-Bügelsohle Anwendung: (Bestell-Nr. 2.860-132) – Ecken, Fugen Profi Dampfdruck-Bügeleisen mit Aluminiumsohle (Bestell-Nr. 2.884-504) – schwer zugängliche Stellen Bügeltisch mit Aktivdampfabsaugung Die Dampfturbo-Bürste wird durch ausströ- und Aufblasfunktion menden Dampf in Schwingung versetzt und (Bestell-Nr.
  • Seite 13: Pflege Und Wartung

    empfindliche Oberflächen angreifen. Pflege und Wartung Füllen Sie die Entkalkerlösung in den Kessel und lassen Sie die Lösung ca. GEFAHR 8 Stunden einwirken. Wartungsarbeiten nur bei gezogenem Netzstecker und abgekühltem Dampfreini- WARNUNG ger durchführen. Während dem Entkalken, den Sicherheits- Hinweis: Bei kontinuierlicher Verwendung verschluss nicht auf das Gerät schrauben.
  • Seite 14: Hilfe Bei Störungen

    Hilfe bei Störungen Allgemeine Hinweise Störungen haben oft einfache Ursachen, Garantie die Sie mit Hilfe der folgenden Übersicht In jedem Land gelten die von unserer zu- selbst beheben können. Im Zweifelsfall ständigen Vertriebsgesellschaft herausge- oder bei hier nicht genannten Störungen gebenen Garantiebedingungen.
  • Seite 15: English

    Dear Customer, Description of the Appliance Please read and comply with these instructions prior to the ini- See page 3. tial operation of your appliance. Retain these A1 Appliance connector with cover operating instructions for future reference or A2 Switch - ON/OFF for subsequent possessors.
  • Seite 16: Safety Instructions

    The steam hose must not be damaged Safety instructions (risk of scalds). A damaged steam hose must be replaced immediately. You may Warnings and notes that are attached on the only use a steam hose that is recom- appliance provide important notes for the mended by the manufacturer (see spare safe operation.
  • Seite 17: Safety Elements

    Steam cleaning electric household Safety elements appliances This steam cleaner is equipped with several If you use the appliance to clean electric safety devices that provide an all-round pro- household appliances (e.g. electric kitch- tection of the appliance. The most important en ranges) these appliances must be off safety devices are described in the follow- circuit (switch off the fuse).
  • Seite 18: Preparing The Appliance

    Preparing the Appliance Unpacking the Appliance When you unpack the system, check that everything is complete (see page 3). If there are any missing parts or you detect any transport damage when unpacking, Figure 2 please inform your dealer immediately. Use the extension pieces (G1) if neces- sary.
  • Seite 19: Turning On The Appliance

    To detach an attachment from the detal Note: The heating of the steam cleaner nozzle, turn the attachment counter- is turned on in regular intervals during clockwise and pull the parts apart. the operation of the appliance in order to maintain the pressure in the boiler at a Fill up with water constant level.
  • Seite 20: Turning Off The Appliance

    Screw the safety cap (A3) back onto the How to Use the Accessories device. Press the switch (A2) to turn on the ap- Important application instructions pliance. The orange indicator lamp (B2) goes out Cleaning of Textiles after approximately 10 minutes. The Before you use the steam cleaner for the steam cleaner is ready to use.
  • Seite 21 – Bath-tubs Steam gun (C1) Squeegee (F1) You can use the steam gun without any ad- ditional accessories. Application: Application: – Windows, mirrors – elimination of odours and creases from – Glass surfaces on showers garments: Apply steam to the hanging –...
  • Seite 22 If there are residues of detergents or You can hold the iron in an upright posi- floor cleaning products (e.g. wax, liquid tion to apply steam to curtains, dresses, polish) on the surface to be cleaned, etc. streaks may form during the cleaning. Dry ironing These streaks normally disappear after a Adjust the temperature of the iron ac-...
  • Seite 23 Textile cleaning nozzle (optional) Special Accessories Overview For special accessory, order No. see page Anti-stick sole plate (order no. 2.860-132) Application: Professional steam iron with aluminium To freshen up hanging textiles, such as jack- sole (order no. 2.884-504) ets or curtains, by means of two functions: Ironing table with active steam suction –...
  • Seite 24: Maintenance And Care

    WARNING Maintenance and Care Do not screw the steam boiler cap on the ap- DANGER pliance during the descaling. Do not use the steam cleaner as long as there is descaling Always disconnect the mains plug and allow agent in the boiler. the steam cleaner to cool down before per- Empty the descaling solution after 8 forming any maintenance work.
  • Seite 25: Troubleshooting

    Troubleshooting General notes Often, failures have simple causes and you Warranty can do the troubleshooting yourself using The terms of the guarantee applicable in the following overview. If you are in doubt or each country have been published by our re- if the failure is not listed here please contact spective national distributors.
  • Seite 26: Français

    Cher client, Description de l’appareil Lisez attentivement ce mode d’emploi avant la première utilisa- Voir page 3. tion de l’appareil et respectez les conseils y A1 Prise de l'appareil avec clapet de pro- figurant. Conservez ce mode d’emploi pour tection une utilisation ultérieure ou un éventuel re- A2 Interrupteur - Marche/Arrêt preneur de votre matériel.
  • Seite 27: Consignes De Sécurité

    s'assurer que la protection anti-écla- Consignes de sécurité boussures et la résistance mécanique ne sont pas compromises. Afin d'assurer un fonctionnement sans dan- ger, les avertissements et les consignes pla- Application cés sur l'appareil doivent être respectés. Avant l’utilisation, vérifier que l'appareil Outre consignes figurant dans ce mode et les accessoires sont en parfait état.
  • Seite 28: Organes De Sécurité

    Ne jamais laisser des enfants, des ado- Organes de sécurité lescents ou des personnes non formées Ce nettoyeur à vapeur est équipé de plu- utiliser l'appareil. sieurs dispositifs de sécurité et bénéficie dès En cas de remplissage de la chaudière lors d’une protection multiple.
  • Seite 29: Préparation

    Préparation Déballage de l’appareil Lors du déballage, vérifier qu'il ne manque aucune pièce (voir page 3). Si des pièces manquent ou qu’une avarie de transport est constatée lors du déballage, in- Figure 2 former le revendeur dans les plus brefs délais. Si nécessaire, utiliser les tubes de rallon- ge (G1).
  • Seite 30 Les témoins de contrôle orange (B2) s'allument. Au bout de 8 minutes environ, le témoin de contrôle orange (B2) s'éteint. Le net- toyeur vapeur est opérationnel. Pousser le dispositif de verrouillage (C3) du levier vapeur vers l'arrière. Figure 4 Remarque : Lorsque le dispositif de ver- Pour retirer un embout de la buse à...
  • Seite 31: Utilisation Des Accessoires

    Appuyer sur le levier vapeur (C4) jusqu'à Utilisation des accessoires ce que la vapeur soit intégralement éva- cuée. La chaudière de l’appareil est Conseils d'utilisation importants maintenant hors pression. DANGER Nettoyage des textiles Avant de nettoyer des textiles à l'aide du net- Il se peut qu'une vapeur résiduelle s’échap- toyeur à...
  • Seite 32 – tissus de meubles Pistolet à vapeur (C1) – habitacles de véhicules, pare-brises Le pistolet à vapeur peut être utilisé sans ac- – baignoires cessoire. Raclette pour vitres (F1) Application : – élimination de mauvaises odeurs et de Application : plis dans des vêtements : vaporiser le –...
  • Seite 33 Retourner et remplacer régulièrement le Pour repasser à la vapeur, appuyer sur chiffon de sol. Ceci permet d’améliorer la touche de vapeur (K3) sur le fer à re- l’absorption de saletés. passer. Travailler lentement sur des surfaces Vapeur à intervalles : Appuyer sur la très sales afin que la vapeur puisse agir touche.
  • Seite 34 Brosse à vapeur turbo (en option) Vue d'ensemble des accessoires spéciaux Accessoires spéciaux, voir page 34 La brosse à vapeur turbo vibre sous l'effet Semelle de repassage anti-adhérante du débit de vapeur et est idéal pour nettoyer (n° de commande 2.860-132) sans effort des zones très sales ou difficile- Fer à...
  • Seite 35: Entretien, Maintenance

    Attention Entretien, maintenance Prendre des précautions appropriées pour DANGER le remplissage et le vidage du nettoyeur à vapeur. La solution de détartrant peut atta- Pour effectuer des travaux de maintenance, quer les surfaces délicates. la fiche de secteur doit obligatoirement être débranchée et le nettoyeur à...
  • Seite 36: Assistance En Cas De Panne

    Assistance en cas de panne Consignes générales Les pannes ont souvent des causes simples Garantie auxquelles il est facile de remédier soi- Dans chaque pays, les conditions de garan- même à l'aide de la liste suivante. En cas de tie en vigueur sont celles publiées par notre doute ou de panne non citée ici, s'adresser société...
  • Seite 37: Italiano

    Gentile cliente, Descrizione dell’apparecchio Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, leggere e se- Vedi pagina 3. guire queste istruzioni per l'uso. Conservare A1 Presa dell'apparecchio con coperchio le presenti istruzioni per l'uso per consultarle A2 Interruttore - On/Off in un secondo tempo o per darle a successi- A4 Cavo di alimentazione A3 Tappo di sicurezza...
  • Seite 38: Norme Di Sicurezza

    Impiego Norme di sicurezza Verificare il perfetto stato dell'apparec- Le targhette di avvertimento poste sull'appa- chio e degli accessori prima della messa recchio forniscono importanti indicazioni in in funzione. In caso contrario è vietato materia di sicurezza. usarlo. Si prega di controllare minuziosa- Osservare sempre sia le indicazioni riportate mente soprattutto il cavo di alimentazio- nelle presenti istruzioni, sia le norme vigenti...
  • Seite 39: Dispositivi Di Sicurezza

    bollenti! (Pericolo di scottature) Termostato di mancanza acqua Non lasciare mai l’apparecchio incusto- Quando l’acqua nella caldaia sta per esau- dito quando è in funzione. rirsi, la temperatura del riscaldamento au- Pulizia a vapore di apparecchi elettrici menta. Il termostato di mancanza acqua spegne il riscaldamento: spia luminosa ros- La pulizia di apparecchi elettrici (p.es.
  • Seite 40: Operazioni Preliminari

    Operazioni preliminari Disimballo Disimballare l'apparecchio e verificare la presenza di tutti i componenti (vedi pagina In caso di componenti mancanti o danni di Figura 2 Se necessario utilizzare i tubi rigidi di trasporto riscontrati, informare immediata- prolunga (G1). Montare uno o entrambi i mente il proprio rivenditore.
  • Seite 41: Riempimento Del Serbatoio

    Per togliere un accessorio dall’ugello a Avviso: Spingere in avanti il dispositivo getto concentrato, ruotare l’accessorio in di blocco (C3) impedisce l'azionamento senso antiorario e staccare le parti. della leva vapore (C4) (sicurezza bambi- ni). Riempimento del serbatoio Azionare la leva vapore (C4) e puntare Avviso: L'utilizzo continuo di acqua distillata inizialmente la pistola vapore (C1) su un reperibile in commercio, rende superflua la...
  • Seite 42: Spegnere L'apparecchio

    PERICOLO Uso degli accessori La fuoriuscita di una quantità minima di va- pore al momento dell'apertura del tappo di Avvisi importanti per l'uso sicurezza è normale. Il tappo di sicurezza va pertanto aperto con prudenza. Pericolo di Pulizia di tessuti Prima di impiegare il pulitore a vapore su scottature! tessuti, controllare la loro resistenza al vapo-...
  • Seite 43 – Tessuti d’arredamento Pistola vapore (C1) – Abitacolo dell’automobile, parabrezza La pistola vapore può essere usata senza – Vasca da bagno accessori. Accessorio lavavetri (F1) Impiego: – Eliminazione di odori e pieghe dai vestiti: Impiego: appendere il capo e applicare il vapore –...
  • Seite 44 per pavimenti per migliorare l’assorbi- durata con cui si preme il tasto. mento dello sporco. Vapore continuo: (Figura K) Premere il Pulire lentamente le superfici molto spor- tasto e spingere indietro il dispositivo di che in modo che il vapore possa agire blocco.
  • Seite 45 Turbospazzola a vapore (opzionale) Gamma di accessori optional Accessorio optional (codice d'ordinazione: Piastra antiaderente vedi pagina 45) (cod. ordinazione 2.860-132) Il vapore erogato causa la vibrazione della Ferro da stiro professionale a vapore turbospazzola e fa sì che questo accessorio con piastra in alluminio si presti in modo ottimale alla pulizia efficace (cod.
  • Seite 46: Cura E Manutenzione

    Attenzione Cura e manutenzione Attenzione durante il riempimento e lo svuo- PERICOLO tamento del pulitore a vapore. La soluzione decalcificante può aggredire le superfici de- Eventuali interventi di manutenzione vanno licate. effettuati ad apparecchio scollegato dalla rete elettrica. Il pulitore a vapore deve esse- ATTENZIONE re freddo.
  • Seite 47: Guida Alla Risoluzione Dei Guasti

    Guida alla risoluzione Avvertenze generali dei guasti Garanzia Spesso i guasti sono riconducibili a cause di In tutti i paesi sono valide le condizioni di ga- poca entità e possono essere eliminati facil- ranzia pubblicate dalla nostra società di ven- mente osservando le seguenti istruzioni.
  • Seite 48: Nederlands

    Geachte klant, Beschrijving apparaat Gelieve vóór het eerste gebruik van uw apparaat deze gebruiks- Zie pagina 3. aanwijzing te lezen en ze in acht te nemen. A1 Stopcontact voor apparaat met deksel Bewaar deze gebruiksaanwijzing voor later A2 Schakelaar – Aan/Uit gebruik of voor eventuele volgende eige- A3 Veiligheidssluiting A4 Netkabel...
  • Seite 49: Veiligheidsinstructies

    Toepassingen Veiligheidsinstructies Het apparaat en de accessoires voor ge- Waarschuwings- en instructiestickers op het bruik controleren op goede staat. Indien zij apparaat geven belangrijke aanwijzingen niet in goede staat verkeren, mag u de ap- over veilig gebruik. paratuur niet gebruiken. Controleer met Behalve aan de in deze gebruiksaanwijzing name het netsnoer, de afsluiting van het gegeven aanwijzingen moet men zich aan...
  • Seite 50 Stoomreinigen van elektrische appa- Veiligheidselementen raten. Deze stoomreiniger is met meerdere beveili- Bij het reinigen van elektrische appara- gingselementen uitgerust en zo op meer dan ten (bijv. elektrische fornuizen) moeten een wijze beveiligd. In het navolgende treft u deze van het elektriciteitsnet worden af- de belangrijkste beveiligingselementen aan.
  • Seite 51: Voorbereiding

    Voorbereiding Apparaat uitpakken Controleer bij het uitpakken, of alle delen aanwezig zijn (zie pagina 3). Mochten er delen ontbreken of mocht bij het uitpakken transportschade worden gecon- Afbeelding 2 stateerd, stel hiervan dan direct uw leveran- Gebruik de verlengpijpen (G1) indien no- cier in kennis.
  • Seite 52: Vullen Met Water

    Na ca. 8 minuten dooft het oranje contro- lelampje (B2). De stoomreiniger is klaar voor gebruik. Vergrendeling (C3) van de stoomhendel naar voren schuiven. Opmerking: Als u de vergrendeling (C3) naar voren schuift, dan kan de stoom- hendel (C4) niet worden bediend (kin- Afbeelding 4 derbeveiliging).
  • Seite 53: Apparaat Uitschakelen

    PAS OP Toepassing van accessoires Bij het openen van de veiligheidssluiting kan nog een resthoeveelheid stoom ontwijken. Belangrijke aanwijzingen Open de veiligheidssluiting voorzichtig, er voor gebruik bestaat gevaar voor verbranding. Schroef de veiligheidssluiting (A3) van Reiniging van textiel het apparaat af. Voordat u textiel met de stoomreiniger be- Druk op schakelaar (A2) om het appa- handelt, moet u altijd op een onopvallende...
  • Seite 54 – Douchecabines, spiegels Spuitlans (C1) – Meubelstoffen U kunt de spuitlans zonder accessoire ge- – Binnenruimtes van vrachtwagens, voor- bruiken. ruiten Toepassing: – Badkuipen – Verwijdering van geurtjes en vouwen uit Raamtrekker (F1) kledingstukken: Besproei het hangende kledingstuk van een afstand van 10–20 Toepassing: cm met stoom.
  • Seite 55 Keer en vervang de vloerdweil regelma- stoomstoot vrijgegeven. tig. Daardoor verbetert u de vuilopname. Continu stomen: (Afbeelding k) Dr knop Werk op sterk vervuilde oppervlakken lang- indrukken en de vergrendeling naar ach- zaam, zodat de stoom langer kan inwerken. teren trekken. Om te beëindigen, de ver- grendeling naar voren schuiven.
  • Seite 56 Stoomturbo-borstel (optioneel) Overzicht van extra accessoires Extra accessoire, voor bestelnummer zie Antikleef-strijkzool pagina 56 (bestelnr.: 2.860-132) Professioneel stoomstrijkijzer met alu- De stoomturbo-borstel wordt door uitstromende stoom in beweging gezet en is ideaal voor het minium zool moeiteloos reinigen van extreem vervuilde plek- (bestelnr.: 2.884-504) ken, zelfs op moeilijk toegankelijke plaatsen.
  • Seite 57: Reiniging En Onderhoud

    WAARSCHUWING Reiniging en onderhoud Tijdens het ontkalken de veiligheidssluiting PAS OP niet op het apparaat schroeven. De stoom- zuiger niet gebruiken, zolang er zich nog Onderhoudswerkzaamheden alleen uitvoe- ontkalkingsmiddel in het reservoir bevindt. ren bij uitgetrokken netstekker en afgekoel- Na 8 uur de oplossing uit het reservoir de stoomreiniger.
  • Seite 58: Hulp Bij Storingen

    Hulp bij storingen Algemene instructies Storingen hebben vaak een eenvoudige oor- Garantie zaak die u met behulp van het volgende In elk land gelden de door onze hiervoor ver- overzicht zelf kunt oplossen. Bij twijfel of bij antwoordelijke verkoopmaatschappij uitgege- storingen die niet worden vermeld kunt u ven garantievoorwaarden.
  • Seite 59: Español

    Estimado cliente: Descripción del aparato Antes de poner en marcha por primera vez el aparato, lea el pre- Véase la figura 3. sente manual de instrucciones y siga las ins- A1 Toma de corriente del aparato con recu- trucciones que figuran en el mismo. brimiento Conserve estas instrucciones para su uso A2 Interruptor ON/OFF...
  • Seite 60: Instrucciones De Seguridad

    Empleo Instrucciones de seguridad Antes de emplear el aparato y los acce- Las placas de advertencia e indicadoras co- sorios, compruebe que están en perfec- locadas en el aparato proporcionan indica- to estado. Si no están en perfecto estado ciones importantes para un funcionamiento no deben utilizarse.
  • Seite 61: Dispositivos De Seguridad

    Si añade agua, mientras la caldera esté Dispositivos de seguridad caliente deberá hacerlo con mucho cui- Este limpiador de vapor está dotado de di- dado. De lo contrario el agua podría sal- versos dispositivos que garantizan su segu- picar. (Peligro de escaldamiento). ridad.
  • Seite 62: Preparación

    Preparación Desembalaje del aparato Compruebe, al desembalar el aparato, que no falta ninguna pieza (ver página 3). En caso de que faltaran piezas o de que algu- nas de ellas presentaran daños atribuibles al IIustración 2 transporte, rogamos se dirija inmediatamente Si fuera necesario, emplee los tubos de al distribuidor del que adquirió...
  • Seite 63: Llenado De Agua

    Pulse el interruptor (A2) para conectar el aparato. La piloto de control naranja (B2) se en- cienden. Esperar unos 8 minutos hasta que se apague la lámpara de control naranja (B2). El dispositivo limpiador de vapor está listo para usar. IIustración 4 Para desacoplar el accesorio adicional Deslizar hacia atrás el dispositivo de blo-...
  • Seite 64: Desconexión Del Aparato

    Indicación: El cierre de seguridad (A3) no Empleo de los accesorios podrá abrirse mientras la caldera tenga aún una presión baja. Instrucciones de uso importantes Presione la palanca de vapor (C4) hasta que no salga más vapor. De este modo, Limpieza de materiales textiles se elimina la presión de la caldera del Antes de tratar materiales textiles con el dispo-...
  • Seite 65 – Duchas, espejos Pistola aplicadora de vapor (C1) – Muebles de tapicería La pistola aplicadora de vapor puede utili- – Interiores de vehículos, parabrisas zarse sin accesorios. – Bañeras Aplicación: Dispositivo de extracción para venta- – Eliminación de malos olores y arrugas nas y superficies acristaladas (F1) en prendas de vestir: Aplique el vapor sobre la prenda suspendida desde una...
  • Seite 66 Para retirar el paño, apriete las pinzas de Para planchar con vapor, pulse la tecla sujeción (H2) y tire del paño. de vapor (K3) de la plancha. Gire y recambie el paño con regularidad. Vapor por intervalos: Pulsar la tecla. De este modo, se mejora la absorción del Mientras se esté...
  • Seite 67: Accesorios Opcionales

    Cepillo turbo para limpieza a vapor Accesorios opcionales (optativo) Suela antiadherente (N° de pedido 2.860-132) Accesorios especiales, véase la pág. 67 Plancha de vapor profesional con suela de El cepillo turbo para limpieza a vapor se aluminio hace oscilar mediante el vapor que sale y es (Nº...
  • Seite 68: Cuidado Y Mantenimiento

    Atención: Cuidado y mantenimiento Tenga especial cuidado al llenar y vaciar el PELIGRO dispositivo limpiador de vapor. El producto desincrustante puede atacar las superficies Antes de efectuar los trabajos de manteni- delicadas. miento, desenchufe el dispositivo limpiador de vapor de la red y espere a que se enfríe. ADVERTENCIA Indicación: Si se emplea continuamente un Durante la descalcificación no atornille el...
  • Seite 69: Ayuda En Caso De Avería

    Ayuda en caso de avería Indicaciones generales Muchas averías las puede solucionar usted Garantía mismo con ayuda del resumen siguiente. En En todos los países rigen las condiciones de caso de duda, diríjase al servicio de aten- garantía establecidas por nuestra sociedad ción al cliente autorizado.
  • Seite 70: Português

    Estimado cliente, Descrição da máquina antes da primeira utilização deste aparelho leia o presente manual Veja página 3. de instruções e proceda conforme o mesmo. A1 Tomada do aparelho com cobertura Guarde estas instruções de serviço para A2 Interruptor ligar/desligar uso posterior ou para o seguinte proprietá- A3 Fecho de segurança A4 Cabo de rede...
  • Seite 71: Avisos De Segurança

    Aplicação Avisos de segurança Verificar, antes da utilização, o bom estado Constam das placas de aviso e de alerta do aparelho e dos acessórios. Se tiver dúvi- montadas no aparelho instruções importan- das quanto ao bom estado do aparelho, não tes para a sua segurança.
  • Seite 72: Elementos De Segurança

    Limpar a vapor aparelhos eléctricos Elementos de segurança Durante a limpeza de aparelhos eléctri- Esta limpadora a vapor está equipada com vá- cos (p.ex. fogões eléctricos) estes deve- rios dispositivos de segurança e, dessa forma, rão estar desconectados da rede é...
  • Seite 73: Montar Os Acessórios

    Preparação Desembalar o aparelho Verifique, ao desempacotar, se recebeu to- dos os elementos (veja página 3). Caso o produto apresente falhas, procure immediatemente o seu comerciante. Figura 2 Se necessário, utilizar os tubos de ex- Protecção do meio ambiente tensão (G1). Para isso, montar um ou os Os materiais de embalagem são re- dois tubos de extensão na pistola de va- cicláveis.
  • Seite 74: Ligar A Máquina

    Para separar uma acessório do bico de Ao accionar a alavanca de vapor (C4) di- jacto pontual, rode contra o sentido dos rija sempre a pistola de vapor (C1) con- ponteiros do relógio e separe as partes. tra um pano, até que o vapor sair uniformemente.
  • Seite 75: Aplicação Dos Acessórios

    PERIGO Aplicação dos acessórios Existe perigo de queimadura enquanto a caldeira está quente, porque é possível que Indicações importantes para salpicos de água quente sejam lançadas! a aplicação Não junte detergentes ou outros aditivos! Encher no máx. 1,2 litros de água de dis- Limpar têxteis tribuição fresca na caldeira.
  • Seite 76 – Tecidos para móveis Pistola de vapor (C1) – Espaço interior de automóveis, pára-bri- Pode utilizar a pistola de vapor sem acessó- rios. – Banheira Aplicação: Limpa-vidros (F1) – Eliminação de mal cheiro e pregas de peças do vestuário: Aplique vapor à Aplicação: peça do vestuário pendurada a uma dis- –...
  • Seite 77 mais tempo. pano até o vapor sair uniformemente. Resíduos de detergente ou de agentes Também pode utilizar o ferro vertical- de conservação (p.ex. cera, emulsão mente para aplicar vapor em cortinas, para brilho) na superfície a limpar pode- roupa, etc. rão causar manchas após a limpeza.
  • Seite 78 Bico para tratamento de têxteis Acessórios especiais, resumo geral (opcional) Sola anticolante do ferro (N° de encomenda 2.860-132) Acessório especial, n° de encomenda veja Ferro de engomar a pressão de vapor página 78 profissional com sola de alumínio (N° de Aplicação: encomenda 2.884-504) Para têxteis pendurados, como p.ex.
  • Seite 79: Conservação, Manutenção

    ADVERTÊNCIA Conservação, manutenção Durante o descalcificamento, deixe aberto o PERIGO fecho de segurança do aparelho. Não utili- zar a limpadora a vapor, enquanto houver Antes de efectuar quaisquer trabalhos de agente descalcificante na caldeira. manutenção, retire sempre a ficha de rede e Despejar a solução descalcificante após espere a limpadora a vapor arrefecer.
  • Seite 80: Ajuda Em Caso De Avarias

    Ajuda em caso de avarias Instruções gerais Avarias muitas vezes têm causas simples Garantia que poderão ser eliminados seguindo as se- Em cada país são válidas as condições de guintes instruções. Em caso de dúvidas ou garantia emitidas pelas nossas Empresas de avarias não referidas neste capítulo, con- de Comercialização competentes.
  • Seite 81: Dansk

    Kære kunde Beskrivelse af apparat Læs denne brugsanvisning før første gangs brug af apparater og Se side 3. følg anvisningerne. Gem brugsanvisningen A1 Damprenserens stikdåse med dæksel til senere brug eller til senere ejere. A2 Kontakt – tænd/sluk A4 Netkabel A3 Sikkerhedslås Bestemmelsesmæssig anvendelse B1 Kontrollampe (rød)
  • Seite 82: Sikkerhedsanvisninger

    Anvendelse Sikkerhedsanvisninger Kontroller at renser og tilbehør er korrekt Advarsels- og henvisningsskilte på damp- og i orden før brug. Hvis maskinen ikke renseren giver vigtige anvisninger for farefri er i en fejlfri tilstand, må den ikke benyt- drift. tes. Kontroller især netkabel, dampke- Ud over henvisningerne i denne brugsanvis- dellåg og dampslange.
  • Seite 83 Damprensning af elektriske Sikkerhedselementer aggregater. Denne damprenser er udstyret med flere Ved rensning af elektriske aggregater, sikkerhedsanordninger og således sikret på (f.eks. el-komfurer) skal disse afbrydes flere forskellige måder. Nedenfor finder De fra nettet (slå sikring fra). Før idrifttag- de vigtigste sikkerhedselementer. ning skal de elektriske aggregater være fuldstændigt tørre igen.
  • Seite 84: Forberedelse

    Brug forlængerrøret (G1) om nødven- Forberedelse digt. Et eller begge forlængerrør monte- res på damppistolen (C1) (se fig. 3) Sæt Udpakning af damprenseren det nødvendige tilbehør (D1, E1,H1) på Kontrollér ved udpakningen, at alle dele er forlængerrørets frie ende. med (se side 3). Giv omgående besked til forhandleren, hvis der skulle mangle dele, eller hvis De finder en transportskade ved udpakningen.
  • Seite 85: Påfyldning Af Vand

    Påfyldning af vand Regulering af dampmængde Bemærk: Hvis der altid anvendes alm. de- Med damphåndtaget (C4) reguleres den stilleret vand er det ikke nødvendigt at afkal- udstrømmende dampmængde. ke kedlen. Låset (C3) muliggører er yderligere re- gulering af dampmængden. OBS! –>...
  • Seite 86: Sluk For Maskinen

    Efter ca. 8 minutter slukker den orange Brug af tilbehør kontrollampe (B2). Damprenser er klar til brug. Vigtige oplysninger om anvendelse Sluk for maskinen Rengøring af tekstiler Tryk på kontakten (A2) for at tænde for Inden De behandler tekstiler med dampren- damprenseren.
  • Seite 87 Damppistol (C1) Rudeafstryger (F1) De kan anvende damppistolen uden tilbe- Anvendelse: hør. – Vinduer, spejle Anvendelse: – Glasflader i brusekabiner – Fjernelse af lugte og folder i tøj: Damp – andre jævne overflader det hængende stykke tøj fra en afstand Foretag inden første rengøringsrunde på...
  • Seite 88 Strygejern (K1) optionel) Tapetfjerner (optionel) Sæt strygejernets dampstik (K5) i damp- Ekstratilbehør, bestillingsnr. se side 89 renserens stikdåse (A1). Dampstikket Med tapetfjerneren kan De benytte damp- skal gå i hak på låget til stikdåsen. renseren til at fjerne tapet med. Læg tapetfjerneren i hele dens omfang Dampstrygning på...
  • Seite 89 Vinduesdyse (optional) Ekstratilbehør - Oversigt Ekstratilbehør, bestillingsnr. se side 89 Sliplet-sål Anvendelse: (bestillingsnr. 2.860-132) – Vinduer Prof. dampstrygejern med aluminiumsål (bestillingsnr. 2.884-504) Spejle Strygebord med aktivdampsugning og Glasflader i brusekabiner blæsefunktion (bestillingsnummer 2.884- Andre glasflader 933) Til gode strygeresultater og enorm tids- Glasfladen dampes jævnt ned vindues- besparelse.
  • Seite 90: Pleje, Vedligeholdelse

    Pleje, vedligeholdelse Vær forsigtig ved påfyldning og tømning af FARE damprenseren. Afkalkningsopløsningen kan angribe sarte overflader. Der må kun foretages servicearbejder, når netstikket er trukket ud og damprenseren ADVARSEL kølet af. Skru ikke sikkerhedslåsen på, mens der af- Bemærk: Hvis der altid anvendes alm. de- kalkes.
  • Seite 91: Hjælp Ved Fejl

    Hjælp ved fejl Generelle henisninger Fejl skyldes ofte simple årsager, som De Garanti selv kan afhjælpe med følgende oversigt. I I de enkelte land gælder de garantibetingel- tvivlstilfælde eller ved fejl, der ikke nævnes ser, som er udgivet af vores respektive an- her, bedes De henvende Dem til den autori- svarlige forhandlere.
  • Seite 92: Norsk

    Kjære kunde, Beskrivelse av apparatet Les denne bruksveiledningen Se side 3. før apparatet tas i bruk første gang, og følg anvisningene. Oppbevar den- A1 Apparatkontakt med deksel A2 Bryter – Av/på ne bruksveiledningen til senere bruk eller for A4 Nettledning annen eier.
  • Seite 93: Sikkerhetsanvisninger

    Anvendelse Sikkerhetsanvisninger Kontroller at apparatet og tilbehøret er i Advarsel- og henvisningsskilt som er an- forskriftsmessig stand før det tas i bruk. brakt på apparatet gir viktig informasjon for Apparat og tilbehør må ikke brukes der- en farefri drift. som det ikke er i feilfritt stand. Vennligst I tillegg til anvisningene i denne bruksveiled- kontroller spesielt strømledning, damp- ningen må...
  • Seite 94 Damprengjøring av elektriske Sikkerhetselementer apparater Denne damprengjøringsmaskinen er utstyrt Ved rengjøring av elektriske apparater med flere sikkerhetsmekanismer, som gjør (f.eks. komfyrer), må de være frakoplet at den er sikret på flere måter. Nedenfor fin- strømnettet (sikringene utkoplet). Innen ner du de viktigste sikkerhetselementene. de tas i bruk igjen må...
  • Seite 95: Forberedelse

    Forberedelse Pakke ut maskinen Under utpakkingen må du kontrollere at alle deler medfølger (se side 3). Dersom det mangler deler, eller du under ut- pakningen konstaterer transportskader, Figur 2 vennligst kontakt din forhandler omgående. Benytt forlengerrøret (G1) etter behov. Ett eller begge forlengerrørene monteres Miljøvern på...
  • Seite 96: Regulere Dampmengde

    Når du skal ta en tilbehørsdel av punkt- (C4) (barnesikring). stråledysen, dreier du den mot urviser- Rett alltid først damppistolen (C1) mot et ne, og trekker deretter delene fra tøystykke, til dampen kommer ut i en hverandre. jevn strøm. Merk: Varmeelementet i damprenseren slår seg på...
  • Seite 97: Slå Maskinen Av

    FARE Bruk av tilbehør Når vannet i vanntanken er varmt er det fare for skålding, da vannet kan sprute tilbake Viktige instruksjoner ved påfylling. Ikke fyll på rengjøringsmidler eller andre tilsetninger! Rengjøring av tekstiler Maksimalt 1,2 liter ferskt ledningsvann Før du behandler tekstiler med damprense- fylles i vanntanken.
  • Seite 98 Damppistol (C1) Vindusavstryker (F1) Du kan bruke damppistolen uten tilbehør. Anvendelse: Anvendelse: – Vinduer, speil – Fjerning av lukt og skrukker/folder i tøy: – Glassflater i dusjkabinetter Damp det hengende tøyet i en avstand – Diverse glatte overflater av 10 - 20 cm. Utfør en fettløsende grunnrengjøring –...
  • Seite 99 Strykejern (K1) (tilleggsutstyr) Tapetløsner (tilleggsutstyr) Stikk strykejernets dampplugg (K5) inn i Spesialtilbehør, for artikkelnr. se side 100 apparatkontakten (A1). Sperreanordnin- Med tapetløsneren kan damprenseren bru- gene på damppluggen må gå i inngrep i kes til å fjerne papirtapet. dekselet til apparatkontakten. Legg hele overflaten på...
  • Seite 100 Vindusdyse (tilleggsutstyr) Oversikt over spesialtilbehør Spesialtilbehør, for artikkelnr. se side 100 Strykesåle med antiklebefunksjon Anvendelse: (artikkelnr. 2.860-132) – Vinduer, Speil Profesjonelt damptrykk-strykejern med såle i aluminium – Glassflater i dusjkabinetter (artikkelnr. 2.884-504) – Andre glassflater Strykebord med aktivt dampavsug og Damp glassflaten jevnt med vindusdy- blåsefunksjon (Bestillingsnr.
  • Seite 101: Pleie, Vedlikehold

    ADVARSEL Pleie, vedlikehold Under avkalkingen må sikkerhetslåsen ikke FARE skrus til på apparatet. Bruk aldri damprense- ren mens det er avkalkingsmiddel i kjelen. Vedlikeholdsarbeid må kun utføres når støp- Tøm ut avkalkingsoppløsningen etter 8 selet er trukket ut og damprenseren er av- timer.
  • Seite 102: Feilretting

    Feilretting Generelle merknader Driftsforstyrrelser har oftest enkle årsaker Garanti som du selv kan utbedre ved hjelp av følgen- De garantibestemmelser som er utgitt av vår de oversikt. I tvilstilfeller, eller ved driftsfor- distribusjonsavdeling, gjelder i alle land. styrrelser som ikke er nevnt her, kan du Eventuelle feil på...
  • Seite 103: Ändamålsenlig Användning

    Bäste kund, Beskrivning av aggregatet Läs denna bruksanvisning före första användning och följ anvis- Se sida 3. ningarna noggrant. Denna bruksanvisning A1 Kontaktdosa med lock ska förvaras för senare användning eller A2 Strömbrytare - på/av lämnas vidare om maskinen byter ägare. A4 Nätkabel A3 Säkerhetsklaff Ändamålsenlig användning...
  • Seite 104: Säkerhetsanvisningar

    Användning Säkerhetsanvisningar Kontrollera före användningen att appa- De varnings- och hänvisningsskyltar som raten och dess tillbehör befinner sig i ett finns på apparaten ger viktiga hänvisningar oklanderligt tillstånd. Om detta inte är fal- för riskfri drift. let får apparaten inte användas. Var god Förutom hänvisningarna i denna bruksan- kontrollera särskilt nätkabel, ångpan- visning måste lagstiftarnas allmänna olycks-...
  • Seite 105 Ångrengöring av elektriska apparater Säkerhetselement Elektrisk apparatur som ska rengöras Denna ångrengörare är utrustad med flerta- (t.ex. el-spis) måste avkiljas från nätför- let säkerhetsanordningar och därigenom sörjningen (koppla från säkringen). Före flerfaldigt skyddad. Nedan finner du de vikti- idrifttagningen måste apparaterna vara gaste säkerhetselementen.
  • Seite 106: Förberedelser

    Förberedelser Packa upp apparaten Kontrollera vid uppackningen att samtliga komponenter finns med (se sida 3). Kontakta omedelbart återförsäljaren om det skulle saknas delar eller om transportskador Bild 2 konstateras. Använd förläningningsrören vid behov (G1). Montera ett eller båda förläng- Miljöskydd ningsrören på...
  • Seite 107: Fylla På Vatten

    För att ta av en tillsats från punktstrål- Hänvisning: Om du skjuter fram lås- munstycket vrider du på tillsatsen med- ningen (C3) är ångspaken (C4) spärrad urs och drar sedan delarna ut ur (barnsäkring). varandra. Aktivera ångspaken (C4) och rikta först alltid ångpistolen (C1) på...
  • Seite 108: Användning Av Tillbehör

    FARA Användning av tillbehör När pannan är het finns det risk för skållning eftersom vatten kan spruta tillbaka vid påfyll- Viktiga användningshänvisningar ningen! Fyll inte på något rengöringsmedel eller andra tillsatser! Rengöring av textil Fyll på med maximalt 1,2 liter färskt kran- Innan du rengör textil med ångrengöraren vatten i pannan.
  • Seite 109 Ångpistol (C1) Fönsterskrapa (F1) Du kan använda ångpistolen utan tillbehör. Användning: Användning: – Fönster, speglar – Avlägsna lukter och rynkor på kläder: – Glasytor i duschkabiner Spruta ånga på det hängande klädstyck- – övriga glatta ytor et med ett avstånd på 10-20 cm. Gör först en fettlösande grundrengöring –...
  • Seite 110 Strykjärn (K1) (tillval) Tapetupplösare (tillval) Stick strykjärnets ånganslutning (K5) or- Extra tillbehör, beställningsnr., se sida 111 dentligt i apparatens uttag (A1). Se till att Med tapetlösaren kan du använda ångren- stoppen på ångkontakten hakas fast i göringsapparaten för borttagning av pap- locket på...
  • Seite 111 Fönstermunstycke (tillval) Extra tillbehör översikt Extra tillbehör, beställningsnr., se sida 111 Antihäftning-strykjärnssula Användning: (Beställ-nr. 2.860-132) – Fönster Profi ångtryck-strykjärnmed aluminiumsula (Beställ-nr. 2.884-504) Speglar Strykbord med aktiv ångbortsugning och Glasytor i duschkabiner blåsfunktion (beställnr. 2.884-933) För andra glasytor mycket bra, och mycket tidsbesparande, Ånga in glasytan jämnt med fönstermun- strykresultat.
  • Seite 112: Skötsel, Underhåll

    VARNING Skötsel, underhåll Skruva inte på säkerhetsklaffen (A5) under FARA avkalkningen. Använd inte ångrengöraren så länge som det finns avkalkningsmedel i Genomför skötselarbeten bara om nätkon- pannan. takten är utdragen och ångrengöraren har Häll ut avkalkningslösningen efter 8 tim- svalnat. mar.
  • Seite 113: Åtgärder Vid Störningar

    Åtgärder vid störningar Allmänna hänvisningar Fel har ofta enkla orsaker som du själv kan Garanti åtgärda med hjälp av fölande översikt. Om I alla länder gäller de av vårt ansvariga för- du inte är säker eller om fel uppkommer som säljningsbolag utformade garantivillkor.
  • Seite 114: Suomi

    Arvoisa asiakas, Laitekuvaus Lue käyttöohje ennen laitteen en- simmäistä käyttöä ja toimi sen Katso sivu 3. mukaan. Säilytä tämä käyttöohje myöhem- A1 Laitteen pistorasia, jossa on suojus pää käyttöä tai myöhempää omistajaa var- A2 Katkaisin Päälle/Pois ten. A4 Verkkokaapeli A3 Turvalukko Tarkoituksenmukainen käyttö...
  • Seite 115: Turvaohjeet

    Käyttö Turvaohjeet Tarkasta laitteen ja varusteiden asianmu- Laitteeseen kiinnitetyt varoitus- ja opastus- kainen kunto ennen käyttöä. Jos kunto ei kilvet antavat tärkeitä ohjeita turvallista käyt- ole moitteeton, laitteen ja varusteiden käyt- töä varten. tö ei ole sallittua. Tarkasta erityisesti verk- Tämän käyttöohjeen ohjeiden ohella on nou- kokaapeli, höyrykattilan kansi ja datettava lainmukaisia yleisiä...
  • Seite 116 Sähkölaitteiden höyrypuhdistus Varmuuselementit Puhdistettaessa sähköisiä laitteita (esim. Tämä höyrypuhdistin on varustettu useam- sähköliesiä) ne on irrotettava sähköver- malla varolaitteella ja siten suojattu useam- kosta (varmistuksen kytkeminen päälle). paan kertaan. Seuraavassa löydät Ennen käyttöönottoa laitteiden täytyy tärkeimmät varmuuselementit. olla kokonaan kuivia. Huomioi laitteiden Paineensäädin valmistajien ohjeet! Paineensäädin pitää...
  • Seite 117: Valmistelu

    Valmistelu Laitteen purkaminen pakkauksesta Tarkasta, ovatko kaikki osat toimituksen mu- kana (katso sivu 3). Ota yhteys myyjään välittömästi, mikäli osia puuttuu tai jos laite on vaurioitunut kuljetuk- Kuva 2 sen yhteydessä. Käytä tarvittaessa jatkoputkia (G1). Asenna tätä varten yksi tai molemmat Ympäristönsuojelu jatkoputket höyrypistooliin (C1) (katso Pakkausmateriaalit ovat kierrätettä-...
  • Seite 118: Laitteen Käynnistys

    Varusteosa irrotetaan pistesuihkusuutti- Höyrymäärän säätö mesta kiertämällä varusteosaa vastapäi- Säädä ulos tulevan höyryn määrää höy- vään ja vetämällä osat toisistaan irti. ryvivun (C4) avulla. Veden täyttö Lukituksen (3) avulla on myös mahdollis- Ohje: Käytettäessä jatkuvasti tavallista tislat- ta säätää höyrymäärää. tua vettä...
  • Seite 119: Laitteen Kytkeminen Pois Päältä

    Varusteiden käyttö Laitteen kytkeminen pois päältä Paina kytkintä (A2) sammuttaaksesi lait- Tärkeät käyttöohjeet teen. Vedä virtapistoke irti pistorasiasta. Tekstiilien puhdistus Paina laitteen pistorasian (A1) kansi alas Ennen kuin käsittelet tekstiilejä höyrypuhdis- ja vedä höyrypistoke (C6) irti laitteen pis- timella, on aina tarkastettava tekstiilien höy- torasiasta.
  • Seite 120 Höyrypistooli (C1) Ikkunasuutin (F1) Höyrypistoolia voi käyttää ilman varusteita. Käyttö: Käyttö: – ikkunat, peilit – Hajujen ja poimujen poisto vaatekappa- – suihkukaappien lasipinnat leista: Höyrytä riippuvaa vaatetta 10-20 – muut tasaiset pinnat cm etäisyydeltä. Suorita rasvaliukoinen peruspuhdistus käyt- – Kasvipölynpoisto: Pidä etäisyyttä 20-40 täen käsisuutinta (E1) ja froteepäällystettä...
  • Seite 121 Silitysrauta (K1) (valinnainen) Tapetinirrotin (valinnainen) Liitä höyrypistoke (K5) kunnolla laitteen Erikoisvarusteet, tilausnro, katso sivu 122 pistorasiaan (A1). Silloin höyrypistok- Voit käyttää höyrypuhdistinta yhdessä tape- keen molempien lukituksien täytyy lukit- tinirrottimen kanssa paperitapettien irrotta- tua laitteen pistorasian kanteen. miseen. Aseta tapetinirrottimen koko pinta tapet- Höyrysilitys tirainan reunaan.
  • Seite 122 Ikkunasuutin (valinnainen) Yleiskatsaus erikoisvarusteisiin Erikoisvarusteet, tilausnro, katso sivu 122 Antipitosilityspohja Käyttö: (tilausnro 2.860-132) – ikkunat Höyrypainesilitysrauta ammattimaiseen käyttöön alumiinipohjalla peilit (tilausnro 2.884-504) suihkukaappien lasipinnat Silityspöytä aktiivisella höyrynimulla ja muut lasipinnat puhallustoiminnolla (tilausnumero 2.884- Höyrytä lasipinta tasaisesti ikkunasuutti- 933) Erittäin hyvä silitystulos huomattavalla mella n.
  • Seite 123: Hoito, Huolto

    VAROITUS Hoito, huolto Älä kiinnitä turvalukkoa laitteeseen kalkin- VAARA poiston aikana. Älä käytä höyryimua niin kauan kun kalkinpoistoainetta on vielä katti- Suorita huoltotyöt vain kun virtapistoke on lassa. vedetty irti ja höyrypuhdistin on jäähtynyt. Kaada kalkinpoistoliuotin ulos 8 tunnin Ohje: Käytettäessä jatkuvasti tavallista tislat- jälkeen.
  • Seite 124: Häiriöapu

    Häiriöapu Yleisiä ohjeita Häiriöillä on usein yksinkertainen syy, jonka Takuu voit itse korjata seuraavan yleiskuvan avulla. Kussakin maassa ovat voimassa valtuutta- Epäselvissä tapauksissa tai häiriöissä, jotka mamme myyntiorganisaation julkaisemat ta- eivät ole tässä mainittuja, käänny valtuute- kuuehdot. Materiaali- ja valmistusvirheistä tun asiakaspalvelun puoleen.
  • Seite 125: Αρμόζουσα Χρήση

    Aγαπητέ πελάτη, Περιγραφή της συσκευής Πριν από την πρώτη χρήση της συσκευής διαβάστε τις οδηγίες Βλέπε σελίδα 3. λειτουργίας και ενεργήστε βάσει αυτών. A1 Υποδοχή συσκευής με κάλυμμα Φυλάξτε τις παρούσες οδηγίες λειτουργίας για A2 Διακόπτης (On/Off) μελλοντική χρήση ή για τον επόμενο κάτοχο A3 Καπάκι...
  • Seite 126: Υποδείξεις Ασφαλείας

    προέκτασης πρέπει να διατηρείται η Υποδείξεις ασφαλείας αδιάβροχη προστασία και η μηχανική αντοχή. Οι προειδοποιητικές πινακίδες και οι πινακίδες υποδείξεων που είναι τοποθετημένες στη Χρήση συσκευή, παρέχουν σημαντικές υποδείξεις για Πριν από τη χρήση ελέγξτε εάν η συσκευή την ασφαλή λειτουργία. Εκτός από τις και...
  • Seite 127 συσκευή να είναι προσεκτικός ώστε να μην Στοιχεία ασφαλείας βλάψει άλλους ανθρώπους και ιδιαίτερα Αυτός ο ατμοκαθαριστής είναι εξοπλισμένος με παιδιά. πολλές διατάξεις ασφαλείας που Δεν επιτρέπεται η χρήση της συσκευής εξασφαλίζουν την ασφάλεια με πολύπευρο από παιδιά, ανηλίκους ή άτομα που δεν τρόπο.
  • Seite 128: Λειτουργία

    (D1,E1) στο πιστόλι ατμού (C1). Για το Προετοιμασία σκοπό αυτό, εισάγετε το ανοικτό άκρο του εξαρτήματος στο πιστόλι ατμού και ωθήστε Αφαίρεση τη συσκευασίας της το στο πιστόλι ατμού μέχρι να ασφαλίσει το συσκευής πλήκτρο απασφάλισης (C2) του πιστολιού ατμού (βλέπε εικόνα 2). Κατά...
  • Seite 129: Ενεργοποίηση Της Συσκευής

    απασφάλισης (C2 ή G2) και αποσυνδέστε Πιέστε το διακόπτη (Α2) για να τα εξαρτήματα (βλέπε εικόνα 4). ενεργοποιήσετε τη συσκευή. Ανάβουν η πορτοκαλί (Β2) ενδεικτική λυχνία. Ύστερα από περίπου 8 λεπτά σβήνει η πορτοκαλί ενδεικτική λυχνία (Β2). Ο ατμοκαθαριστής είναι έτοιμος για χρήση. Μετακινήστε...
  • Seite 130: Χρήση Των Εξαρτημάτων

    πάψει να διαφεύγει ατμός. Στο σημείο αυτό και αφήστε την να στεγνώσει. Κατόπιν ελέγξτε δεν επικρατεί πλέον πίεση στο λέβητα της αν αλλοιώθηκε η μορφή και το χρώμα του συσκευής. υφάσματος. ΚΙΝΔΥΝΟΣ Καθαρισμός επιστρωμένων ή βαμμένων επιφανειών Όταν ανοίγετε το καπάκι ασφαλείας ενδέχεται ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ...
  • Seite 131 απόσταση 20-40 cm. Ψεκάστε ομοιόμορφα με ατμό τη γυάλινη επιφάνεια από απόσταση περίπου 20 cm. – Υγρό ξεσκόνισμα: ψεκάστε σύντομα ένα πανί με ατμό και σκουπίστε με αυτό τα Καθαρίστε τη γυάλινη επιφάνεια κατά έπιπλα. ζώνες από επάνω προς τα κάτω με το λαστιχένιο...
  • Seite 132 κάθετα για να ψεκάσετε με ατμό κουρτίνες, Σίδερο (K1) (προαιρετικό εξάρτημα) ρούχα κ.λ.π. Συνδέστε σταθερά το βύσμα ατμού (K5) Στεγνό σιδέρωμα του σίδερου στην υποδοχή της συσκευής Ρυθμίστε τη θερμοκρασία του σίδερου (A1). Κατά τη σύνδεση προσέξτε ώστε οι ανάλογα με το ρούχο. ασφάλειες...
  • Seite 133 στην κουζίνα και στο λουτρό. Συνοπτική παρουσίαση του Χρήση: προαιρετικού εξοπλισμού – Καθαρισμός γωνιών, αρμών Αντικολλητική βάση σίδερου – Δυσπρόσιτα σημεία (Κωδ. παραγγελίας 2.860-132) Μπεκ περιποίησης υφασμάτων Επαγγελματικό ατμοσίδερο με βάση (προαιρετικό εξάρτημα) αλουμινίου (Κωδ. παραγγελίας 2.884-504) Προαιρετικός εξοπλισμός, βλέπε σελίδα 133 Χρήση: Αποκολλητής...
  • Seite 134: Φροντίδα, Συντήρηση

    υπόψη τις υποδείξεις δοσολογίας στη Φροντίδα, Συντήρηση συσκευασία. ΚΙΝΔΥΝΟΣ Προσοχή Οι εργασίες συντήρησης εκτελούνται μόνον Επιδείξτε προσοχή κατά την πλήρωση και το όταν ο ρευματολήπτης δεν είναι συνδεδεμένος άδειασμα του ατμοκαθαριστή. Το στην πρίζα και ο ατμοκαθαριστής έχει κρυώσει. αποσκληρυντικό μπορεί να προκαλέσει ζημία Υπόδειξη: Αν...
  • Seite 135: Αντιμετώπιση Βλαβών

    συσκευής ή από παράβλεψη των οδηγιών Αφαλατώστε τον ατμολέβητα. λειτουργίας. Ανταλλακτικά Δεν παράγεται ατμός Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά γνήσια ανταλλακτικά Karcher. Έναν συνοπτικό Ανάβει η κόκκινη ενδεικτική λυχνία πίνακα των ανταλλακτικών θα βρείτε στο τέλος έλλειψης νερού. αυτών των οδηγιών χρήσης. Ο ατμολέβητας είναι άδειος. Ο θερμοστάτης...
  • Seite 136: Türkçe

    Sayın müşterimiz, Cihaz tanımı Cihazınızı ilk defa kullanmadan önce bu kullanım kılavuzunu Bakınız sayfa 3. okuyup buna göre davranınız. Bu kullanım A1 Kapaklı cihaz prizi kılavuzunu, daha sonra tekrar kullanmak ya A2 Açma/Kapatma düğmesi da cihazın sonraki kullanıcılarına iletmek A3 Emniyet kilidi A4 Elektrik kablosu üzere saklayın.
  • Seite 137: Güvenlik Uyarıları

    (Sipariş numarası için bak. Yedek Güvenlik uyarıları aksesuarlar) kullanılabilir. Cihazın üzerindeki uyarı ve bilgi tabelaları Cihaza zarar verebilecekleri için, çözücü tehlikesiz kullanım için önemli bilgiler verir. madde, çözücü madde içeren sıvılar Bu kullanım kılavuzundaki uyarılara ek veya inceltilmemiş asitleri (Örn; temizlik olarak, yasa koyucunun genel güvenlik ve maddeleri, benzin, tiner ve aseton) kaza önleme talimatları...
  • Seite 138 Bakım Güvenlik araçları Bütün bakım ve temizlik çalışmalarında Bu buharlı temizleyici birçok güvenlik cihaz kapatılmalı şebeke kablosu tertibatıyla donatılmış ve güvenliği böylece prizden çıkartılmalıdır. birkaç kat artırılmıştır. Aşağıda cihazın en Cihazdaki onarım çalışmaları sadece önemli güvenlik elemanlarını bulabilirsiniz. yetkili müşteri hizmeti tarafından Basınç...
  • Seite 139: Çevre Koruma

    Hazırlık Çalıştırma Cihazın ambalajdan çıkarılması Aksesuarların monte edilmesi Ambalajı açarken eksik parça olup Buhar soketini (C6) cihazın prizine (A1) olmadığını kontrol edin (bkz. sayfa 3). iyice oturacak şekilde takın. Bu sırada Herhangi bir parçanın eksik veya buhar soketinin kilitleri cihaz prizinin ambalajından çıkarırken hasarlı...
  • Seite 140 fırçayla (D2) birlikte de kullanılabilir. Cihazı açın Bunun için parçanın her iki girintisini Cihaz sağlam bir zemin üzerinde nokta püskürtmeli ucun kilitlerine sokun bulunmalı. ve saat yönünde oturana kadar çevirin. Bilgi: Cihaz, temizleme işlemi esnasında Aksesuarı ayırmak taşınmamalıdır. TEHLİKE DİKKAT Aksesuar parçalarını...
  • Seite 141: Aksesuarların Kullanımı

    Aksesuarların kullanımı Su eklenmesi Depodaki su tükenmişse, buhar basıncı Önemli kullanım talimatları düşer. Kısa bir süre sonra kırmızı su eksikliği kontrol lambası (B1) yanar. Tekstil ürünlerinin temizlenmesi Hemen su ekleyebilmek için, su eksikliği Buharlı temizleyiciyi tekstil ürünlerinde kontrol lambası yanarken kalan buhar kullanmadan önce mutlaka buhara karşı...
  • Seite 142 Buhar tabancası (C1) Pencere çektirmesi (F1) Buhar tabancasını aksesuarsız Kullanım: kullanabilirsiniz. – Pencereler, aynalar Kullanım: – Duş kabinlerinin cam yüzeyleri – Giysilerden koku ve kırışıklıkların – Diğer kaygan yüzeyler giderilmesi: Asılmış giysiye 10-20 cm’lik Pencere çektirmesiyle ilk temizliği uzaklıktan buhar uygulayın. yapmadan önce, el memesi (E1) ve bir –...
  • Seite 143 süre etki gösterebilmesi için daha yavaş düzenli bir biçimde püskürtülmesini çalışın. bekleyin. Temizlenecek bölgede hâlâ temizlik Perdelere, giysilere, vb. buhar maddesi artıkları veya yer bakım uygulamak için ütüyü dikey biçimde de maddeleri (örn. cila, parlatıcı vb.), tutabilirsiniz. bulunuyorsa, temizlik sırasında iz Kuru ütüleme kalabilir.
  • Seite 144 Tekstil temizleme ucu (Opsiyonel) Özel aksesuarlara genel bakış Özel aksesuar, Sipariş no. için bkz. Sayfa Yapışmaz ütü tabanı (Sipariş No. 2.860-132) Kullanım: Alüminyum tabana sahip profesyonel İki fonksiyon ile asılı tekstillerin örn. spor buhar basınçlı ütü ceket veya perdelerin tazelenmesi için (Sipariş...
  • Seite 145: Temizlik, Bakım

    Dikkat Temizlik, Bakım Buharlı temizleyiciyi doldururken ve TEHLİKE boşaltırken dikkatli olun. Kireç çözücü çözelti hassas yüzeylere zarar verebilir. Bakım çalışmaları yalnızca elektrik fişi çekilmiş olduğunda ve buharlı temizleyici UYARI soğuduğunda yapılmalıdır. Kirençten arındırma sırasında, emniyet Uyarı: Her zaman damıtık su kilidini cihaza vidalamayın.
  • Seite 146: Arızalarda Yardım

    Arızalarda yardım Genel bilgiler Arızalar, takip eden genel bakış sayesinde Garanti çözebileceğiniz, genellikle basit ılgili ülkede, genel distribitörümüzün nedenlerden dolayı oluşur. Şüphe belirlemiş ve yayınlamış olduğu garanti duyduğunuzda veya burada tarif edilmeyen koşulları geçerlidir. Garanti süresi dahilinde bir arıza ile karşılaştığınızda lütfen müşteri cihazda, malzeme ve üretim hatasından servisine danışın.
  • Seite 147: Рyccкий

    Уважаемый покупатель! Описание прибора Перед первым применением вашего прибора прочитайте эту См. стр. 3. инструкцию по эксплуатации и действуйте A1 Розетка прибора с крышкой соответственно. Сохраните эту инструкцию А2 Выключатель – вкл/выкл А4 Сетевой шнур по эксплуатации для дальнейшего А5 Предохранительная пробка пользования...
  • Seite 148: Указания По Технике Безопасности

    защищать от воздействия жары, масел, а Указания по технике также от повреждения острыми краями. безопасности При замене соединительных элементов на кабеле сетевого питания или Предупредительные и указательные удлинителе должна обеспечиваться таблички, размещенные на приборе, брызгозащита и механическая прочность. содержат важную информацию, необходимую Использование...
  • Seite 149 Пользователь обязан использовать Элементы безопасности прибор в соответствии с назначением. Он Данный прибор для чистки паром оборудован должен учитывать местные особенности и несколькими устройствами безопасности и при работе с прибором следить за тем самым имеет многократную защиту. Ниже другими лицами, находящимися перечислены...
  • Seite 150: Подготовка

    этого наденьте открытый конец Подготовка принадлежности на паровой пистолет и надвиньте на паровой пистолет Распаковка прибора настолько, чтобы кнопка деблокировки При распаковке проверьте наличие всех (C2) парового пистолета частей (см. стр. 3). зафиксировалась (см. рисунок 2). Если при распаковке было обнаружено отсутствие...
  • Seite 151: Включение Прибора

    Загорятся оранжевая (B2) контрольные лампы. Через прибл. 8 минут погаснет оранжевая контрольная лампа (B2). Прибор для чистки паром готов к работе. Блокировку (C3) рычага подачи пара передвиньте назад. Указание: При перемещении блокировки Рисунок 4 Для снятия насадки с форсунки точечной (C3) вперед...
  • Seite 152: Использование Принадлежностей

    Нажимайте на рычаг подачи пара (C4) до Использование тех пор, пока не прекратится выход пара. принадлежностей Теперь давление в котле прибора отсутствует. Важные указания по использованию ОПАСНОСТЬ При открывании предохранительной пробки Чистка текстильных изделий может выделиться остаточное количество Перед тем, как обрабатывать тектстильные пара.
  • Seite 153 – Душевые кабины, зеркала Паровой пистолет (C1) – Мебельные ткани Паровой пистолет можно использовать без – Салоны автомобилей, ветровые стекла принадлежностей. – Ванна Использование: Насадка для мойки окон (F1) – Удаление запахов и складок с одежды: Обработайте паром висящий предмет Использование: одежды...
  • Seite 154 улучшается способность поглощения кнопку. В течении времени нажатия загрязнений. выделяется струя пара. Работайте на сильно загрязненных Продолжительность отпаривания: поверхностях медленно, чтобы пар (Рисунок К) Нажать кнопку и передвинуть действовал дольше. блокировку в заднюю позицию. По Если Вы на очищаемой поверхности окончании...
  • Seite 155 вниз резиновой кромкой форсунки для Паровая турбощетка мытья окон. После прохождения каждой (дополнительная поставка) полосы насухо вытирайте тканью Специальные принадлежности, № для заказа резиновую кромку и нижний край окна. см. на стр. 155 Обзор специальных Паровая турбощетка за счет выходящего пара принадлежностей...
  • Seite 156: Уход, Техническое Обслуживание

    загрязнения. Салфетки пригодны для котла. сушки в сушильной машине. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Во избежание повреждения прибора используйте только продукты, одобренные фирмой Kдrcher. Для удаления извести используйте средство для удаления извести фирмы Karcher (Заказ № 6.295-206). При использовании средства для удаления 156 Рyccкий...
  • Seite 157: Помошь В Случае Неисправностей

    Помощь в случае неполадок Общие указания Неисправности часто имеют простые причины Гарантия и могут устраняться самостоятельно с В каждой стране действуют соответственно помощью следующего руководства. В случае гарантийные условия, изданные сомнения или возникновении неописанных уполномоченной организацией сбыта нашей здесь неисправностей следует обращаться в продукции...
  • Seite 158: Magyar

    Tisztelt Vevőnk! A készülék ismertetése A készülék első használata Lásd a 3. oldalon. előtt olvassa át a jelen A1 A készülék fedeles csatlakozóaljzata üzemeltetési utasítást és ennek alapján A2 Kapcsoló – Be/Ki járjon el. Az üzemeltetési utasítást őrizze A3 Biztonsági zár meg, hogy később is használhassa, vagy a A4 Hálózati kábel következő...
  • Seite 159: Biztonsági Utasítások

    Alkalmazás Biztonsági utasítások A készülék és a tartozék előírásszerű A készüléken elhelyezett figyelmeztető és állapotát használat előtt ellenőrizni kell. Ha tájékoztató táblák fontos információkat nincs kifogástalan állapotban, nem szabad tartalmaznak a biztonságos használni. Kérjük, ellenőrizze mindenek üzemeletetéshez. előtt a hálózati kábelt, a gőzfejlesztő A jelen üzemeltetési utasításban található...
  • Seite 160: Biztonsági Intézkedések

    Elektromos készülékek gőzzel Biztonsági intézkedések történő tisztítása Ezt a gőztisztítót több biztonsági Elektromos készülékek (pl. elektromos berendezéssel szereltük fel, és így tűzhelyek) tisztítása során a tisztítandó többszörösen biztosított. Az alábbiakban készüléket le kell választani az tájékoztatjuk a legfontosabb biztonsági elektromos hálózatról (a biztosítót le kell elemekről.
  • Seite 161: Előkészítés

    Előkészítés A készülék kicsomagolása Kicsomagoláskor ellenőrizze, hogy minden alkatrész megvan-e (lásd a 3. oldalon). Ha hiányt, vagy - a szállítás során bekövetkezett - kárt észlel, azonnal értesítse 2. ábra kereskedőjét! Szükség esetén használja a hosszabbító csövet (G1). Ehhez szerelje Környezetvédelem a hosszabbító...
  • Seite 162 A toldalék pontszórófejről történő gőzpisztolyt (C1) először mindig egy leválasztása érdekében forgassa el azt másik anyagra irányítsa, és várja meg, jobbról balra, majd húzza szét az míg a gőz egyenletesen áramlik ki! alkatrészeket Tudnivaló: A gőztisztító fűtése használat közben ismételten bekapcsol, Víz betöltése hogy a tartályban lévő...
  • Seite 163: A Tartozékok Alkalmazása

    betöltéskor kispriccelhet. Ne töltsön A tartozékok alkalmazása tisztítószert vagy más adalékokat a tartályba! A használatra vonatkozó fontos Töltsön legfeljebb 1,2 l friss csapvizet a tudnivalók tartályba. Csavarja vissza szorosan a biztonsági Textíliák tisztítása zárat (A3) a készülékre. Mielőtt bármilyen anyagot kezelne a Nyomja meg a kapcsolót (A2) a készülék gőztisztítóval, mindig ellenőrizze a textíliák bekapcsolásához.
  • Seite 164 – gépjármű belső része, szélvédők Gőzpisztoly (C1) – fürdőkád A gőzpisztolyt tartozékok nélkül, Ablaklehúzó (F1) önmagában is használhatja! Alkalmazás: Alkalmazás: – Ruhákból történő szageltávolítás vagy a – ablakok, tükrök gyűrődések megszűntetése: A – zuhanyzófülkék üvegfelületei felakasztott ruhadarabot 10-20 cm – egyéb sima felületek távolságból gőzölje át! Az ablaklehúzó...
  • Seite 165 Amennyiben a tisztítandó felületen irányítsa. tisztítószer- vagy padlóápoló-maradék A vasalót függönyök, ruhák, stb. található (pl. viasz, önfényű oldat), a átgőzölése céljából függőlegesen is tisztításkor csíkok keletkezhetnek. Ezek tarthatja. a csíkok a gőztisztító többszöri Száraz vasalás használatával rendszerint eltűnnek. A ruhadarabnak megfelelően állítsa be a Vasaló...
  • Seite 166 Textilápoló fej (extra) Az extra tartozékok áttekintése Extra tartozék, a rendelési számot lásd a Tapadásmentes vasalótalp 166. oldalon. (rendelési szám 2.860-132) Alkalmazás: Profi gőzölős vasaló alumínium talppal Felfüggesztett textilanyagok - pl. zakó vagy (rendelési szám: 2.884-504) függöny - frissítéséhez két funkcióval: Vasalóasztal aktív gőzelszívással és –...
  • Seite 167: Ápolás, Karbantartás

    Figyelem Ápolás, karbantartás A gőztisztító feltöltésénél és ürítésénél VESZÉLY legyen óvatos. A vízkőmentesítő oldat az érzékeny felületeket megtámadhatja. Karbantartási munkálatokat csak kihűlt és áramtalanított gépen végezzen! FIGYELEM! Tudnivaló: A kereskedelemben kapható A vízkőmentesítés alatt ne csavarja a desztillált víz folyamatos használata esetén biztonsági zárat a készülékre.
  • Seite 168: Hibaelhárítás

    Hibaelhárítás Általános tudnivalók Gyakran egyszerű okok rejlenek a Garancia meghibásodások mögött, amelyeket a Minden országban az illetékes forgalmazó következő áttekintéssel a felhasználó is vállalat által kiadott szavatossági feltételek megszüntethet. Kétség esetén, vagy ha érvényesek. A készülék esetleges hibáit a nem az itt felsorolt hibák valamelyikét garanciaidőn belül költségmentesen tapasztalja, forduljon a jogosultsággal megszüntetjük, ha azok anyag- vagy...
  • Seite 169: Čeština

    Vážený zákazníku, Popis přístroje před prvním použitím přístroje Viz strana 3. si bezpodmínečně pečlivě přečtěte tento návod k jeho obsluze a A1 Zásuvka prístroje s krytem A2 Spínač - Zapnuto / Vypnuto uschovejte jej pro pozdější použití nebo pro A3 Bezpečnostní uzávěr dalšího majitele.
  • Seite 170: Bezpečnostní Pokyny

    Použití Bezpečnostní pokyny Před použitím přístroje zkontrolujte přístroj Štítek na přístroji s varováním a pokyny a příslušenství, zda nejsou poškozené. uvádí důležité pokyny pro bezpečný provoz. Pokud jejich stav není bez závad, nelze je Kromě pokynů v návodu na použití musí být používat.
  • Seite 171: Bezpečnostní Prvky

    Parní čištění elektropřístrojů Bezpečnostní prvky Při čištění elektropřístrojů (např. Tento parní čistič je vybavený několika elektrických sporáků) musí být odpojeny bezpečnostními prvky a je tedy od sítě (vypnout pojistku). Před několikanásobně jištěný. V následujícím uvedením do provozu musí být přístroje textu naleznete nejdůležitější...
  • Seite 172: Příprava

    Příprava Vybalení přístroje Při vybalování přístroje zkontrolujte, zda dodaný přístroj obsahuje všechny díly resp. všechno příslušentví (viz strana 3). Pokud zjistíte, že některé díly chybí či že Obr. 2 během přepravy došlo k poškození přístroje, Použijte dle potřeby prodlužovací trubky uvědomte o tom laskavě...
  • Seite 173 K odpojení nástavce od hubice na Stiskněte spínač páry (C4), přitom bodový paprsek páry otáčejte hubicí nasměrujte pistoli (C1) na páru vždy proti směru pohybu hodinových ručiček nejprve na nějakou utěrku a počkejte, až a potom díly tahem rozpojte. začne vycházet pára rovnoměrně. Upozornění: Během provozu přístroje se ohřev stále znovu zapíná, aby se Naplňování...
  • Seite 174: Používání Příslušenství

    NEBEZPEČÍ Používání příslušenství Je-li kotlík horký, hrozí nebezpečí opaření, neboť voda může při naplňování vystříknout Důležité pokyny pro používání zpátky! Nepřidávejte do vody žádný čisticí prostředek či jiné přísady! Čištění textilií Naplňte do kotlíku maximálně 1,2 litry Než začnete parním čističem čistit textilie, čerstvé...
  • Seite 175 – Vnitřní prostor motorových vozidel, Pistole na páru (C1) přední skla automobilů Pistoli na páru můžete používat i bez – Koupelnová vana příslušenství. Čistič oken (F1) Použití: – Odstraňování zápachů z oděvů a Použití: zmačkaných míst na kusech oděvů. – okna, zrcadla Visící...
  • Seite 176 Na silně znečištěných plochách pracujte blokovací mechanismus do polohy pomalu, aby mohla pára déle působit. vpředu. Jestliže se na čištěné ploše ještě První prudký proud páry nasměrujte na nacházejí zbytky čistícího prostředku nějakou utěrku a počkejte, až začne pára (např. vosk, samolešticí emulze), mohou vystupovat rovnoměrně.
  • Seite 177 Parní turbo kartáč (volitelné) Přehled zvláštního příslušenství Zvláštní příslušenství, objednací č. viz str. Nepřilnavá žehlicí plocha (obj. č. 2.860-132) Parní turbo kartáč je uváděn v činnost Profesionální parní žehlička s hliníkovo tryskající párou a je ideální pro nenámahavé žehlicí plochou čištění...
  • Seite 178: Ošetřování, Údržba

    Pozor! Ošetřování, údržba Pozor při plnění a vyprazdňování parního NEBEZPEČÍ čističe. Roztok odvápňovacího přípravku může napadat citlivé povrchy. Veškeré údržbářské práce na přístroji provádějte zásadně jen tehdy, je-li sít'ový POZOR kabel z přístroje vytažen a je-li přístroj Při odvápňování nešroubujte na přístroj vychladlý.
  • Seite 179: Pomoc Při Poruchách

    Pomoc při poruchách Obecná upozornění Poruchy mají často jednoduché příčiny, Záruka které můžete odstranit sami s pomocí V každé zemi platí záruční podmínky následujících údajů. V případě nejistoty vydané naší příslušnou distribuční nebo při zde nevyjmenovaných poruchách společností. Eventuální poruchy vzniklé na se laskavě...
  • Seite 180: Slovenščina

    Spoštovani kupec, Opis naprave Pred prvo uporabo vašega Poglejte stran 3. stroja preberite to navodilo za uporabo in se po njem tudi ravnajte. To A1 Vtičnica na napravi s pokrovom A2 Stikalo za vklop/izklop navodilo za uporabo shranite za poznejšo A3 Varnostno zapiralo rabo ali za naslednjega lastnika.
  • Seite 181: Varnostni Napotki

    Uporaba Varnostni napotki Pred uporabo preverite, ali sta naprava in Opozorilni napisi in napotki na napravi pribor v brezhibnem stanju. Če stanje ni dajajo pomembne nasvete za varno brezhibno, naprave ni dovoljeno obratovanje. uporabljati. Posebej preverite omrežni Poleg napotkov v tem navodilu za uporabo kabel, zapiralo parnega kotla in gibljivo se morajo upoštevati splošni varnostni parno cev.
  • Seite 182 Parno čiščenje električnih aparatov Varnostni elementi Pri čiščenju električnih aparatov (npr. Ta parni čistilec je opremljen z več električnih štedilnikov) morate le-te ločiti varnostnimi napravami in je tako zavarovan od omrežja (izklopite varovalko). Pred na več načinov. V nadaljevanju boste našli zagonom se aparati morajo popolnoma najpomembnejše varnostne elemente.
  • Seite 183: Priprave

    Priprave Jemanje naprave iz embalaže Pri jemanjem iz embalaže preverite, ali so priloženi vsi deli (poglejte stran 3). Če manjkajo deli, ali če ste pri razpakiranju ugotovili transportne poškodbe, to takoj Slika 2 sporočite vašemu prodajalcu. Po potrebi uporabite podaljševalni cevi (G1).
  • Seite 184: Vklop Naprave

    Za ločevanje nastavka od točkovne Napotek: Ko zaporo (C3) potisnete razpršilne šobe vrtite nastavek v naprej, se parno stikalo (C4) ne more nasprotni smeri urinih kazalcev in sprožiti (zaščita za otroke). potegnite dele narazen. Sprožite parno ročico (C4) in pri tem parno pištolo (C1) na začetku vedno usmerjajte proti krpi, dokler para ne Polnjenje z vodo...
  • Seite 185: Izklop Naprave

    NEVARNOST Uporaba pribora Pri vročem kotlu obstaja nevarnost oparin, ker voda pri polnjenju lahko škropi nazaj! Pomembni napotki za uporabo Nikoli ne dodajajte čistilnih sredstev ali drugih dodatkov! V kotel napolnite največ 1,2 litra sveže Čiščenje tekstila vode iz pipe. Varnostno zaporo (A3) ponovno trdno Pred čiščenju tekstila s parnim čistilcem je privijte na napravo.
  • Seite 186 Parna pištola (C1) Šoba za pranje oken (F1) Uporaba: Parno pištolo lahko uporabljate brez pribora. – okna, ogledala Uporaba: – steklene površine na kabinah za prhanje – Odstranjevanje vonja in gub z oblačil: Viseča oblačila naparite z oddaljenosti – druge gladke površine od 10-20 cm.
  • Seite 187 Likalnik (K1) (opcija) Naprava za ločevanje tapet (opcija) Parni vtič likalnika (K5) čvrsto vtaknite v Posebni pribor, naroč. št. poglejte stran 188 vtičnico na napravi (A1). Pri tem se Z napravo za ločevanje tapet lahko parni morata oba aretirna mehanizma čistilec uporabljate za odstranjevanje tapet.
  • Seite 188 Šoba za pranje oken (opcija) Pregled posebnega pribora Posebni pribor, naroč. št. poglejte stran 188 Neoprijemljiva likalna površina Uporaba: (naročniška št. 2.860-132) – okna, ogledala Profesionalni parni likalnik z aluminijsko površino – steklene površine na kabinah za prhanje (naročniška št. 2.884-504) –...
  • Seite 189: Čiščenje, Vzdrževanje

    Pozor Čiščenje, vzdrževanje Ob polnjenju in praznjenju parnega čistilca NEVARNOST bodite previdni. Raztopina odstranjevalca vodnega kamna lahko poškoduje občutljive Vzdrževalna dela lahko opravljate le, če je površine. omrežni vtič izvlečen iz vtičnice in parni čistilec ohlajen. OPOZORILO Napotek: Pri kontinuirani uporabi običajne Med odstranjevanjem vodnega kamna na destilirane vode odstranjevanje vodnega napravo ne privijte varnostnega zapirala.
  • Seite 190: Pomoč Pri Motnjah

    Pomoč pri motnjah Splošni napotki Motnje imajo pogosto enostavne vzroke, ki Garancija jih lahko sami odpravite s pomočjo V vseh deželah veljajo garantni pogoji, ki jih naslednjega pregleda. V primeru dvomov ali definirajo pripadajoča predstavništva pri motnjah, ki tukaj niso navedene, se proizvajalca.
  • Seite 191: Polski

    Szanowny Kliencie! Opis urządzenia Przed rozpoczęciem Patrz strona 3. użytkowania sprzętu należy A1 gniazdo urządzenia z osłoną przeczytać poniższą instrukcję obsługi i A2 włącznik/wyłącznik przestrzegać jej. Instrukcję obsługi należy A3 Zawór bezpieczeństwa zachować na później lub dla następnego A4 kabel sieciowy użytkownika.
  • Seite 192: Zasady Bezpieczeństwa

    Zastosowanie Zasady bezpieczeństwa Przed użyciem urządzenia i akcesoriów Umieszczone na urządzeniu tablice należy sprawdzić ich stan. Jeżeli nie jest ostrzegawcze zawierają ważne zasady on poprawny, to sprzętu takiego nie bezpiecznej eksploatacji. wolno używać. W szczególności należy Należy przestrzegać wskazówek zawartych sprawdzić...
  • Seite 193: Konserwacja

    Dolewając wody, gdy zbiornik jest Elementy zabezpieczające jeszcze gorący, należy zachować dużą Niniejsze parowe urządzenie czyszczące ostrożność. W przeciwnym razie może wyposażone jest w kilka zabezpieczeń i jest dojść do pryskania wody! tym samym zabezpieczone wielokrotnie. (niebezpieczeństwo oparzenia) Poniżej podane są najważniejsze elementy Pracującego urządzenia nigdy nie zabezpieczające.
  • Seite 194: Przygotowanie

    Przygotowanie Rozpakowywanie urządzenia Po rozpakowywaniu należy sprawdzić, czy wewnątrz znajdują się wszystkie części (patrz strona 3). W przypadku stwierdzenia szkód Rysunek 2 transportowych lub braku części, należy W razie potrzeby można użyć rur natychmiast zawiadomić o tym sprzedawcę. przedłużających (G1). W tym celu na pistolet parowy (C1) zamontować...
  • Seite 195: Uzupełnianie Wody

    Wtyczkę sieciową włożyć do gniazdka. Urządzenie włączyć włącznikiem (A2). Świeci kontrolka pomarańczowa (B2). Po ok. 10 minutach pomarańczowa kontrolka (B3) gaśnie. Urządzenie jest gotowe do pracy. Blokadę (C3) dźwigni włącznika pary Rysunek 4 przesunąć do tyłu. W celu zdjęcia nasadki z dyszy Wskazówka: Gdy blokada (C3) jest punktowej nasadkę...
  • Seite 196: Zastosowanie Wyposażenia

    NIEBEZPIECZEŃSTWO Zastosowanie wyposażenia Podczas otwierania zaworu bezpieczeństwa ze zbiornika może ujść resztka pary. Ze Ważne zasady użytkowania względu na niebezpieczeństwo oparzenia zawór bezpieczeństwa należy otwierać Czyszczenie tekstyliów ostrożnie. Przed użyciem urządzenia parowego do Odkręcić zamknięcie bezpieczeństwa czyszczenia tekstyliów należy zawsze (A3) od urządzenia.
  • Seite 197 – tkaniny meblowe Pistolet parowy (C1) – wnętrze samochodu, szyba przednia Pistoletu parowego można używać bez – wanna łazienkowa żadnych akcesoriów. Ściągaczka do okien (F1) Zastosowanie: – Usuwanie zapachów i zagnieceń z Zastosowanie: odzieży: Wiszącą odzież naparować z – okna, lustra odległości 10 –...
  • Seite 198 Na silnie zabrudzonych powierzchniach wydobywa się para. pracować powoli, aby para mogła Parowanie stałe: (Rysunek k) Nacisnąć działać przez dłuższy czas. przycisk, a blokadę pociągnąć do tyłu. W Jeżeli na czyszczonej powierzchni celu zakończenia, przesunąć blokadę do znajdują się jeszcze pozostałości przodu.
  • Seite 199 Szczotka parowa turbo (opcja) Wyposażenie dodatkowe – Przegląd Wyposażenie dodatkowe, nr katalogowy Stopa żelazka z powłoką antyadhezyjną (nr katalogowy 2.860-132) patrz strona 199 Profesjonalne ciśnieniowe żelazko Wypływająca ze szczotki turbo para parowe ze stopą aluminiową wprawia ją w drgania i stąd szczotka ta jest (nr katalogowy 2.884-504) idealna do łatwego czyszczenia bardzo Deska do prasowania z aktywnym...
  • Seite 200: Czyszczenie I Konserwacja

    UWAGA Czyszczenie i konserwacja Zachować ostrożność podczas napełniania i NIEBEZPIECZEŃSTWO opróźniania parowego urządzenia czyszczącego. Roztwór odkamieniacza Prace konserwacyjne można wykonywać może uszkodzić wrażliwe powierzchnie. tylko po wyjęciu wtyczki przewodu zasilającego z gniazdka i po ostygnięciu OSTRZEŻENIE urządzenia. Podczas odkamieniania nie zakładać Wskazówka: W przypadku stałego zaworu bezpieczeństwa na urządzenie.
  • Seite 201: Usuwanie Usterek

    Usuwanie usterek Wskazówki ogólne Zakłócenia mają zwykle proste przyczyny, Gwarancja które użytkownik może usunąć sam, W każdym kraju obowiązują warunki korzystając z poniższego przeglądu. W razie gwarancji wydanej przez nasze wątpliwości lub nie wymienionych tutaj przedstawicielstwo handlowe w tym kraju. awarii należy się...
  • Seite 202: Româneşte

    Mult stimate client, Descrierea aparatului Citiţi acest manual de utilizare Vezi pagina 3. înainte de prima utilizare a A1 Priza aparatului, cu capac aparatului dumneavoastră şi acţionaţi în A2 Întrerupător – pornit/oprit conformitate cu el. Păstraţi aceste A3 Capacul de siguranţă instrucţiuni pentru întrebuinţarea ulterioară...
  • Seite 203: Măsuri De Siguranţă

    Domenii de utilizare Măsuri de siguranţă Înainte de utilizare verificaţi aparatul şi Plăcuţele de avertizare şi cu indicaţii accesoriile în privinţa stării montate pe aparat conţin informaţii corespunzătoare. Dacă starea nu este importante pentru utilizarea în condiţii de ireproşabilă, acestea nu pot fi utilizate. siguranţă.
  • Seite 204 Dacă adăugaţi apă în timp ce rezervorul Elemente de siguranţă este fierbinte, fiţi foarte atent în timpul Acest curăţător cu abur este dotat cu mai acestei operaţiuni. Apa ar putea stropi multe dispozitive de siguranţă şi ca atare el afară! (Pericol de arsuri) este asigurat din mai multe puncte de Nu lăsaţi aparatul nesupravegheat în vedere.
  • Seite 205: Pregătirea

    Pregătirea Despachetarea aparatului În timpul despachetării, verificaţi existenţa tuturor componentelor (vezi pagina 3). Dacă lipsesc unele componente sau dacă în timpul despachetării constataţi un defect care Figura 2 se datorează unui transport necorespunzător, Dacă este necesar utilizaţi teava de anunţaţi imediat distribuitorul dvs. prelungire (G1).
  • Seite 206 Becurile de control portocaliu (B2) se aprind. După cca. 8 minute se stinge becul de control portocaliu (B2). Curăţătorul cu abur este gata de utilizare. Împingeţi înapoi închizătorul (C3) manetei de abur. Notă: Dacă împingeţi închizătorul (C3) Figura 4 Pentru desprinderea unei piese înainte, atunci maneta de abur (C4) nu montabile de pe duza punctiformă, rotiţi poate fi acţionată...
  • Seite 207: Utilizarea Accesoriilor

    Apăsaţi maneta de aburi (C4), până Utilizarea accesoriilor când nu mai ies aburi. Acum rezervorul aparatului nu mai este sub presiune. Indicaţii de utilizare importante PERICOL Curăţarea textilelor În momentul deschiderii capacului de Înainte de tratarea textilelor cu curăţătorul cu siguranţă...
  • Seite 208 – ţesături de mobilă; Pistolul cu abur (C1) – interiorul autovehiculelor, parbrize; Puteţi să utilizaţi pistolul cu abur fără – căzi de baie. accesorii. Lama pentru geamuri (F1) Destinaţia: – Înlăturarea mirosului neplăcut şi a cutelor Destinaţia: din articolele de îmbrăcăminte. Aburiţi –...
  • Seite 209 Întoarceţi şi schimbaţi în mod regulat Pentru călcare cu aburi apăsaţi butonul cârpa pentru podea. Astfel îmbunătăţiţi de abur (K3) de pe fierul de călcat. capacitatea de absorbţie a murdăriei. Aburire în intervale: Apăsaţi butonul. Lucraţi încet pe suprafeţele foarte Pe durata apăsării se va degaja un jet de murdare, pentru ca aburul să...
  • Seite 210 Peria turbo cu abur (opţional) Prezentare pe scurt a accesoriilor opţionale Accesoriu opţional, număr de comandă vezi pag. 210 Talpă pentru călcat antiaderentă Peria turbo cu abur are o mişcare oscilantă (număr de comandă 2.860-132) Fier de călcat cu presiune de abur cauzată...
  • Seite 211: Îngrijire Şi Întreţinere

    Atenţie Îngrijire şi întreţinere Atenţie la umplerea şi golirea curăţătorului PERICOL cu abur. Soluţia de decalcifiere poate ataca suprafeţele sensibile. Lucrările de întreţinere vor fi efectuate numai după scoaterea ştecherului din priză AVERTIZARE şi răcirea curăţătorului cu abur. În timpul decalcifierii nu înşurubaţi capacul Notă: În cazul utilizării continue a apei de siguranţă...
  • Seite 212: Remedierea Defecţiunilor

    Remedierea defecţiunilor Observaţii generale Defectele au deseori cauze simple, pe care Condiţii de garanţie le puteţi remedia cu ajutorul următoarelor În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de sfaturi. În caz de neclarităţi sau pentru garanţie publicate de reţeaua noastră de defecte care nu se regăsesc aici, vă...
  • Seite 213: Slovenčina

    Vážení zákazníci, Popis prístroja Pred prvým použitím Viď strana 3. spotrebiča si prečítajte tento A1 Prístrojová zásuvka s krytom návod na obsluhu a riaďte sa jeho pokynmi. A2 Hlavný vypínač Návod na obsluhu si starostlivo uschovajte A3 Bezpečnostný uzáver na neskoršie použitie alebo pre ďalšieho A4 Siet'ový...
  • Seite 214: Bezpečnostné Pokyny

    Použitie Bezpečnostné pokyny Skontrolujte stav prístroja a príslušenstva. Výstražné a upozorňovacie štítky Pokiaľ nie je stav v poriadku, nesmie sa umiestnené na prístroji obsahujú pokyny pre používat'. Skontrolujte prosím najmä bezpečnú prevádzku. siet'ový kábel, uzáver parného kotla a Okrem pokynov uvedených v tomto návode parnú...
  • Seite 215: Bezpečnostné Prvky

    Čistenie elektrických prístrojov Bezpečnostné prvky pomocou pary Tento parný čistič je vybavený viacerými Pri čistení elektrických prístrojov (napr. bezpečnostnými zariadeniami a tým je elektrických sporákov) sa tieto prístroje viacnásobné zabezpečený. V ďalšej časti musia odpojit' od elektrickej siete nájdete najdôležitejšie bezpečnostné prvky. (vypnut' poistku).
  • Seite 216: Príprava

    tlačidlo (C2) parnej pištole nezaskočí do Príprava západky (viď obr. 2). Vybalenie prístroja Pri vybaľovaní prístroja skontrolujte, či obsahuje všetky časti (viď strana 3). Ak by ste pri vybaľovaní zistili, že niektoré diely chýbajú, alebo že zariadenie sa pri preprave poškodilo, okamžite to oznámte predajcovi.
  • Seite 217: Doplnenie Vody

    Po cca 8 minútach zhasne oranžová kontrolka (B2). Parný čistič je pripravený na použitie. Zablokovanie (C3) parnej páky posuňte dozadu. Upozornenie: Ak zablokovanie (C3) posuniete dopredu, nie je možné parnú páku (C4) stlačit' (detská poistka). Obrázok 4 Zatlačte parnú páku (C4), pritom parnú Ak chcete odpojit' násadu od bodovej pištoľ...
  • Seite 218: Použitie Príslušenstva

    NEBEZPEČENSTVO Použitie príslušenstva Pri otvorení bezpečnostného uzáveru môže ešte uniknút' zvyškové množstvo pary. Dôležité pokyny pre použitie Opatrne otvorte bezpečnostný uzáver, lebo existuje nebezpečenstvo oparenia. Čistenie textílií Bezpečnostný uzáver (A3) odskrutkujte Skôr než ošetrite textílie pomocou parného z prístroja. čističa, mali by ste skontrolovat' zakaždým znášanlivost' textílií...
  • Seite 219 Parná pištoľ (C1) Stierač okien (F1) Parnú pištoľ môžete používat' bez Použitie: príslušenstva. – okná, zrkadlá Použitie: – sklenené plochy na sprchovacích kútoch – Odstránenie zápachu a záhybov z – iné hladké povrchy odevov: Zavesenú čast' odevu naparte Pred prvým čistením pomocou stierky na zo vzdialenosti 10-20 cm.
  • Seite 220 Ak sa na čistenej ploche nachádzajú Nasmerujte náraz pary na handru, až ešte zvyšky čistiaceho prostriedku alebo pokiaľ nezačne para vystupovať prostriedku na ošetrenie podlahy (napr. rovnomerne. vosk, samoleštiaca emulzia), tak sa pri Na naparovanie záclon, šiat, atď. čistený môžu tvorit' šmuhy. Tieto šmuhy môžete žehličku držať...
  • Seite 221 Hubica na ošetrovanie textilu Prehľad zvláštneho príslušenstva (voliteľne) Nepriľnavá žehliaca platňa na žehličku (obj.č. 2.860-132) Zvláštne príslušenstvo, obj.č. viď strana 221 Profesionálna naparovacia žehlička so Použitie: žehliacou platňou z hliníka Na občerstvenie visiacich textílií ako napr. (obj. č. 2.884-504) sák alebo závesov pomocou dvoch funkcií: Žehliaci stôl s aktívnym odsávaním pár a –...
  • Seite 222: Ošetrovanie, Údržba

    Pozor Ošetrovanie, údržba Pri plnení a vypúšťaní parného čističa si NEBEZPEČENSTVO dávajte pozor. Roztok na odstraňovanie vodného kameňa môže zasiahnuť citlivé Údržbu vykonávajte iba pri vytiahnutej miesta Vašej pokožky. zástrčke a vychladenom parnom čističi. Upozornenie: Ak budete stále používat' VAROVANIE bežne predajnú...
  • Seite 223: Pomoc Pri Poruchách

    Pomoc pri poruchách Všeobecné pokyny Poruchy majú často jednoduchú príčinu, Záruka ktorú môžete pomocou nasledujúceho V každej krajine platia záručné podmienky prehľadu sami odstránit'. V prípade vydané našou príslušnou distribučnou pochybností pri poruchách, ktoré tu nie sú organizáciou. Počas záručnej lehoty bezplatne uvedené, sa prosím obrát'te na autorizovaný...
  • Seite 224: Hrvatski

    Štovani kupče, Opis uređaja Prije prve uporabe pročitajte Pogledajte stranicu 3. ovu uputu za uporabu i A1 Utičnica uređaja s poklopcem postupajte prema njoj. Ovu uputu za A2 Uključno/isključna sklopka uporabu sačuvajte za kasniju uporabu ili za A3 Sigurnosni zatvarač sljedeće vlasnike.
  • Seite 225: Sigurnosni Naputci

    Primjena Sigurnosni naputci Prije uporabe provjerite, jesu li uređaj i Natpisi na uređaju pružaju važne naputke za pribor u ispravnom stanju. Ako stanje nije siguran rad. besprijekorno, ne smije se upotrebljavati. Uz instrukcije ovih radnih uputa moraju se Posebice provjerite strujni kabel, zatvarač poštivati opći sigurnosni propisi i propisi o parnog kotla i parno crijevo.
  • Seite 226: Sigurnosni Elementi

    Parno čišćenje električnih uređaja Sigurnosni elementi Kod čišćenja električnih uređaja (npr. Ovaj parni čistač opremljen je s više električnih štednjaka) moraju se isti sigurnosnih naprava i na takav način odvojiti od mreže (isključite osigurač). višestruko osiguran. U nastavku ćete naći Prije pokretanja se uređaji moraju najvažnije sigurnosne elemente.
  • Seite 227: Priprema

    Priprema Raspakiravanje uređaja Pri raspakiravanju provjerite nalaze li se u paketu svi dijelovi (pogledajte stranicu 3). Ukoliko neki dijelovi nedostaju ili ako prilikom raspakiravanja ustanovite štetu Slika 2 nastalu tijekom transporta, o tome odmah Prema potrebi upotrijebite produžne obavijestite svoga prodavača. cijevi (G1).
  • Seite 228 Narančasta (B2) kontrolna žaruljica počinju svijetliti. Narančasta kontrolna žaruljica (B2) se gasi nakon otprilike 8 minuta. Parni čistač je spreman za uporabu. Zaporni klizač (C3) poluge za paru pogurajte prema natrag. Napomena: Gurnete li zaporni klizač Slika 4 Za odvajanje nastavka od uskomlazne (C3) prema naprijed, poluga za paru sapnice, okrenite ga suprotno od kazaljki (C4) se ne može aktivirati (zaštita za...
  • Seite 229: Uporaba Pribora

    OPASNOST Uporaba pribora Prilikom otvaranja sigurnosnog zatvarača može doći do istrujavanja zaostale pare. Važni naputci za uporabu Sigurnosni zatvarač otvarajte pažljivo, jer postoji opasnost od oparina. Čišćenje tekstila Odvijte sigurnosni zatvarač (A3) s Prije obrade tekstila parnim čistačem trebali uređaja. biste na pokrivenom mjestu provjeriti postojanost tekstila na paru.
  • Seite 230 Parni pištolj (C1) Guma za brisanje prozora (F1) Parni pištolj možete upotrebljavati bez Primjena: pribora. – prozori, zrcala Primjena: – staklene površine na kabinama za – uklanjanje mirisa i nabora s odjeće: tuširanje Viseće komade odjeće naparite s – ostale glatke površine udaljenosti od 10-20 cm.
  • Seite 231 Glačalo (K1) (opcija) Odstranjivač tapeta (opcija) Parni utikač (K5) glačala čvrsto utaknite Dodatni pribor, br. narudžbe pogledajte na u utičnicu uređaja (A1). Pritom oba stranici 232 učvršćivača parnog utikača moraju Parni čistač možete pomoću odstranjivača zaskočiti za poklopac utičnice uređaja. tapeta upotrebljavati za skidanje tapeta.
  • Seite 232 Sapnica za pranje prozora (opcija) Pregled dodatnog pribora Dodatni pribor, br. narudžbe pogledajte na Neprianjajuća ploča glačala (kataloški br. 2.860-132) stranici 232 Profesionalno parno glačalo s Primjena: aluminijskom pločom – prozori, zrcala (kataloški br. 2.884-504) – staklene površine na kabinama za Stol za glačanje s aktivnim isisavanjem tuširanje pare i funkcijom napuhavanja (kataloški...
  • Seite 233: Njega, Održavanje

    Pažnja Njega, održavanje Oprez pri punjenju i pražnjenju parnog OPASNOST čistača. Otopina za odstranjivanje kamenca može nagristi osjetljive površine. Radove na održavanju obavljajte samo ako je strujni utikač izvučen, a parni čistač UPOZORENJE ohlađen. Tijekom uklanjanja kamenca sigurnosni Napomena: Pri stalnoj uporabi obične zatvarač...
  • Seite 234: Otklanjanje Smetnji

    Otklanjanje smetnji Opći naputci Smetnje često imaju jednostavne uzroke, Jamstvo koje možete samostalno ukloniti uz pomoć U svakoj zemlji vrijede uvjeti jamstva koje sljedećeg pregleda. Ukoliko niste sigurni ili je izdala naša zadužena udruga za ako nestala smetnja nije navedena ovdje, marketing.
  • Seite 235: Srpski

    Poštovani kupče, Opis uređaja Pre prve upotrebe Vašeg Vidi stranu 3. uređaja pročitajte ovo uputstvo A1 Utičnica uređaja sa poklopcem za upotrebu i ravnajte se prema njemu. Ovo A2 Uključno/isključni prekidač uputstvo za rad sačuvajte za kasniju A3 Sigurnosni zatvarač upotrebu ili za sledećeg vlasnika.
  • Seite 236: Sigurnosne Napomene

    Primena Sigurnosne napomene Pre uportrebe proverite, jesu li uređaj i Natpisi na uređaju pružaju važne instrukcije pribor u ispravnom stanju. Ako stanje nije za siguran rad. besprekorno, ne sme se upotrebljavati. Uz instrukcije ovog radnog uputsta moraju Posebno proverite strujni kabal, zatvarač se poštovati opšti sigurnosni propisi i parnog kotla i parno crevo.
  • Seite 237 Parno čišćenje električnih uređaja Sigurnosni elementi Kod čišćenja električnih uređaja (npr. Ovaj paročistač opremljen je sa više električnih štednjaka) isti se moraju sigurnosnih naprava i na taj način višestruko odvojiti od mreže (isključite osigurač). osiguran. U nastavku ćete naći najvažnije Pre pokretanja se uređaji moraju ponovo sigurnosne elemente.
  • Seite 238: Priprema

    Priprema Raspakovavanje uređaja Pri raspakovavanju proverite da li se u isporuci nalaze svi delovi (vidi stranu 3). Ukoliko neki delovi nedostaju ili ako prilikom raspakovavanja ustanovite štetu nastalu Slika 2 tokom transporta, o tome odmah obavestite Po potrebi upotrebite produžne cevi svog prodavača.
  • Seite 239 Za odvajanje nastavka od uske Napomena: Gurnete li blokadu (C3) mlaznice, okrenite ga suprotno od prema napred, poluga za paru (C4) se kazaljke na satu i izvucite delove jedan iz ne može aktivirati (zaštita za decu). drugog. Aktivirajte polugu za paru (C4), a pritom parni pištolj (C1) uvek prvo usmeravajte Punjenje vodom u jednu krpu dok para ne počne...
  • Seite 240: Isključivanje Uređaja

    OPASNOST Upotreba pribora Kod vrućeg kotla postoji opasnost od opekotina, jer voda prilikom punjenja može Važne napomene za upotrebu prskati napolje! Ne ulivajte sredstva za čišćenje niti druge dodatke! Čišćenje tekstila U kotao napunite maksimalno 1,2 litara Pre obrade tekstila parnočistačem trebalo bi obične sveže vode.
  • Seite 241 Parni pištolj (C1) Guma za brisanje prozora (F1) Parni pištolj možete upotrebljavati bez Primena: pribora. – prozori, ogledala Primena: – staklene površine na kabinama za – uklanjanje mirisa i nabora sa odeće: tuširanje Viseće komade odeće naparite sa – ostale glatke površine udaljenosti od 10-20 cm.
  • Seite 242 Ako se na površini koju treba očistiti još Peglu za parenje zavesa, haljina itd. nalaze ostaci sredstava za čišćenje ili možete držati i u uspravnom položaju. negu poda (npr. voska, emulzije za Suvo peglanje davanje sjaja), prilikom čišćenja može Temperaturu pegle namestite u skladu doći do stvaranja brazdi.
  • Seite 243 Mlaznica za negu tekstila (opcija) Pregled dodatnog pribora Dodatni pribor, kataloški br. vidi na strani Neprianjajuća ploča pegle (kataloški br. 2.860-132) Profesionalna pegla na paru sa Primena: aluminijumskom pločom Za osvežavanje visećeg tekstila, kao što su (kataloški br. 2.884-504) npr. sakoi ili zavese, pomoću dve funkcije: Sto za peglanje sa aktivnim isisavanjem –...
  • Seite 244: Nega, Održavanje

    Pažnja Nega, održavanje Oprez prilikom punjenja i pražnjenja OPASNOST paročistača. Rastvor za odstranjivanje kamenca može da nagrize osetljive Radove na održavanju obavljajte samo ako površine. je strujni utikač izvučen, a paročistač ohlađen. UPOZORENJE Napomena: Pri stalnoj upotrebi obične Tokom uklanjanja kamenca sigurnosni destilovane vode uklanjanje kamenca iz zatvarač...
  • Seite 245: Otklanjanje Smetnji

    Otklanjanje smetnji Opšte napomene Smetnje često imaju jednostavne uzroke, Garancija koje možete samostalno ukloniti uz pomoć U svakoj zemlji važe uslovi garancije koje je sledećeg pregleda. Ukoliko niste sigurni ili objavila naša prodajna služba. U garantnom ako nestala smetnja nije navedena ovde, roku besplatno otklanjamo sve smetnje na obratite se ovlašćenoj servisnoj službi.
  • Seite 246: Употреба По Предназначение

    Уважаеми клиенти, Описание на уреда Преди първия пуск на Вашия Виж страница 3. уред прочетете това указание за A1 Контакт на уреда с капак употреба и го спазвайте. Запазете това A2 Бутон - вкл./изкл. ръководство за последваща употреба или за A3 Предпазна...
  • Seite 247: Указания За Безопасност

    Употреба Указания за безопасност Преди употреба уреда и Предупредителните и указателните табелки принадлежностите да се проверят за на уреда дават важни напътствия за съобразено с изискванията състояние. безопасна работа. Ако уредът не е в отлично състояние, Освен указанията в това ръководство трябва използването...
  • Seite 248 Ако доливате вода, докато котелът е още Регулатор за налягането горещ, моля правете това много По време на работа регулаторът за внимателно. В противен случай водата налягането поддържа максимално постоянно може да Ви опръска! (Опасност от налягането в котела. При достигане на изгаряне) максималното...
  • Seite 249: Опазване На Околната Среда

    При необходимост да се използва Опазване на околната среда удължителната тръба (G1). За целта Опаковъчните материали могат да се едната или двете удължителни тръби да рециклират. Моля не хвърляйте се монтират на пароструйния пистолет опаковките при домашните отпадъци, (C1) (виж фиг.3). Необходимата а...
  • Seite 250 За да демонтирате някой накрайник от Избутайте назад блокировката (C3) на струйната дюза, завъртете накрайника по лоста за парата. посока обратна на часовниковата стрелка Забележка: Когато избутате и издърпайте частите една от друга. блокировката (C3) напред, лоста за парата (C4) не може да се задейства (защита...
  • Seite 251: Използване На Принадлежностите

    ОПАСНОСТ Използване на При отваряне на предпазната запушалка принадлежностите може да излизе остатъчно количество пара. Отворете внимателно предпазната Важни указания за употреба запушалка, съществува опасност от изгаряне. Почистване на текстилни тъкани Предпазната запушалка (A3) да се развие Винаги преди да третирате текстилни тъкани с от...
  • Seite 252 – Мебелни материали Пароструен пистолет (C1) – Автомобилни купета, предни стъкла Вие може да използвате пароструйния – Вани пистолет без помощта на приспособления. Приставка за прозорци (F1) Употреба: – Отстраняване на миризми и гънки от Употреба: дрехи: Облейте с пара закачените дрехи –...
  • Seite 253 Силно замърсените повърхности изпускане на пара. обработвайте бавно, за да въздейства Продължително пускане на пара: парата по-дълго време. (фигура k) Натиснете бутона и Ако по повърхностите за почистване има издърпайте блокировката надолу. За остатъци от препарати за почистване и да приключите, избутайте поддръжка...
  • Seite 254 Паротурбинна четка (опция) Преглед на специалните принадлежности Специални приспособления, виж № за поръчка на стр. 254 Ютия с незалепваща основа Излизащата пара предизвиква вибрации на (№ за поръчка 2 860-132) паротурбинната четка, което я прави идеална Професионална парна ютияс алуминиева за...
  • Seite 255: Грижи, Обслужване

    Внимание Грижи, обслужване Внимавайте при пълненето и изпразването ОПАСНОСТ на уреда за парно почистване. Разтворът срещу котлен камък може да разяде Обслужването да се извършва само при чувствителни повърхнини. изваден щепсел и охладен пароструен уред. Забележка: При постоянна употреба на ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ...
  • Seite 256: Помощ При Повреди

    Помощ при повреди Общи указания Много често причините за повреда са Гаранция елементарни и с помощта на следните Във всяка страна са валидни издадените указания може сами да ги отстраните. Ако не условия за гаранция от страна на наше сте сигурни или повредите не са описани тук, оторизирано...
  • Seite 257: Правильне Застосування

    Шановний покупець! Опис пристрою Перед використанням Див. стор. 3. пристрою прочитайте цю інструкцію з експлуатації і дотримуйтесь неї. A1 Штепсельна розетка приладу з Збережіть цю інструкцію з експлуатації для кришкою пізнішого використання чи для наступних A2 Перемикач – Вкл./Викл. власників. A3 Запобіжна...
  • Seite 258: Правила Безпеки

    У разі заміни з’єднань мережного кабелю Правила безпеки або подовжувача необхідно забезпечити захист від потрапляння крапель води та Наявні на приладі попереджувальні знаки та механічну міцність. таблички дають важливі вказівки для безпечної експлуатації приладу. Разом з вказівками в цій інструкції з Застосування...
  • Seite 259 роботі з приладом постійно пам'ятати про Елементи забезпечення безпеки можливість присутності третіх осіб, приладу особливо дітей. Цей паровий сепаратор обладнаний Забороняється експлуатація приладу декількома пристроями, що забезпечують дітьми, підлітками або особами, що не безпеку його роботи, таким чином він має пройшли...
  • Seite 260: Розпаковування Приладу

    Підготовка Розпаковування приладу При розпакуванні перевірте наявність усіх деталей (див. стор. 3). У випадку виявлення при розпакуванні некомплектності виробу або пошкоджень, Мал. 2 отриманих під час транспортування, негайно У разі необхідності застосуйте зверніться до торгового агента. подовжувальні трубки (G1). При цьому одну...
  • Seite 261 Натисніть перемикач (A2), щоб увімкнути прилад. Засвітиться жовтогаряча контрольна лампа. Приблизно через 8 хвилин вимикається жовтогаряча контрольна лампа (B3). Паровий сепаратор готовий до роботи. Мал. 4 Змістіть блокування (C3) важеля подачі Для відокремлення насадки від сопла пари назад. точкового струменя поверніть насадку Вказівка: якщо...
  • Seite 262: Застосування Приладдя

    Вказівка: запобіжна пробка (A5) не Застосування приладдя відкривається доти, доки в резервуарі залишається найменший тиск. Важливі вказівки щодо Натисніть важіль подачі пари (C4), доки застосування пара більше не буде виходити. Резервуар приладу вже не знаходиться під тиском. Очистка текстильних виробів НЕБЕЗПЕКА...
  • Seite 263 – предмети меблів Паровий пістолет (C1) – салон автомобіля, вітрові стекла Паровий пістолет можна використовувати – ванна без приладдя. Насадка для миття вікон (F1) Застосування: – Усунення запахів та зборок з одягу: Застосування: обдайте парою висячий одяг з відстані – вікна, дзеркала 10–20 см.
  • Seite 264 На сильно забруднених поверхнях Для прасування з паровим працюйте повільно для того, щоб зволоженням натисніть кнопку збільшити тривалість дії пари. відпарювання (ДО3) на прасці. Якщо на поверхнях, які необхідно Інтервал подачі пари: Натисніть почистити, ще є залишки засобів для кнопку. Під час натискання буде очищення...
  • Seite 265 попередньо обробити шпалери голчастим Протріть скляну поверхню за допомогою валиком. гумової губки віконного сопла смуга за смугою, рухаючись зверху вниз. Після Паротурбощітка (поставляється кожної смужки протирайте насухо гумову за окремим замовленням) губку та нижню частину вікна ганчіркою. Додаткове приладдя, номер замовлення див. Огляд...
  • Seite 266: Догляд, Технічне Обслуговування

    вапняного нальоту фірми Karcher (номер Догляд, технічне для замовлення 6.295-206). При обслуговування використанні засобу для видалення вапняного нальоту зверніть увагу на НЕБЕЗПЕКА вказівки щодо дозування, наведені на Роботи з технічного обслуговування упаковці. необхідно проводити лише при Увага витягнутому мереженому штекері та...
  • Seite 267: Допомога Для Усунення Неполадок

    Допомога для усунення Загальні вказівки неполадок Гарантія Часто пошкодження є досить простими, тому У кожній країні діють умови гарантії, видані за допомогою приведеного нижче огляду ви нашими компетентними товариствами зі самі зможете їх усунути. Якщо ви маєте збуту. Неполадки в роботі пристрою ми сумніви...
  • Seite 268: Eesti

    Väga austatud klient, Seadme osad enne seadme esmakordset Vt lehekülg 3. kasutamist tuleb lugeda käesolevat kasutusjuhendit ja toimida selle A1 Seadme pistikupesa kattega kohaselt. Juhend tuleb hilisemaks A2 SISSE/VÄLJA lüliti kasutamiseks või järgmise omaniku tarvis A3 Turvalukk A4 Võrgukaabel alles hoida. Sihipärane kasutamine B1 Märgutuli (punane) –...
  • Seite 269: Ohutusalased Märkused

    Kasutamine Ohutusalased märkused Kontrollige enne kasutamist, kas Seadmele paigaldatud hoiatus- ja seadme ja tarvikute seisund vastab teavitussildid edastavad tähtsat infot nõuetele. Juhul kui seisund ei ole seadmega ohutuks töötamiseks. laitmatu, ei tohi seadet või tarvikut Lisaks käesolevas kasutusjuhendis toodud kasutada. Palun kontrollige eriti märkustele tuleb järgida ka seadusandja võrgukaablit, aurukatla lukku ja üldisi ohutusalaseid ja õnnetusjuhtumite...
  • Seite 270 Elektriseadmete puhastamine auruga Turvaelemendid Elektriseadmeid puhastades (näit. See aurupuhasti on varustatud mitmete elektripliite) tuleb need vooluvõrgust turvaseadistega ja seega mitmekülgselt lahustada (kaitse välja lülitada). Enne kindlustatud. Järgnevalt leiate tähtsaimad kasutuselevõttu peavad seadmed jälle ohutuselemendid. täielikult kuivanud olema. Palun järgige Rõhuregulaator seadme tootja soovitusi! Rõhuregulaator hoiab rõhu katlas seadme Tähelepanu: Masinat ei tohi kasutada...
  • Seite 271: Ettevalmistus

    Ettevalmistus Pakkige seade lahti Kontrollige seejuures, kas kõik osad on olemas (vt lk 3). Kui osi puudub või kui leiate toodet lahti pakkides transpordil tekkinud vea, teavitage Joonis 2 sellest koheselt seadme müüjat. Vajadusel kasutade pikendustorusid (G1). Selleks paigaldage üks või Keskkonnakaitse mõlemad pikendustorud aurupüstolile Pakendmaterjalid on taaskasutatavad.
  • Seite 272 Tarvikute mahavõtmine Seadme sisselülitamine Seade asetada kõvale pinnale. Tarvikuid maha võttes võib kuuma vett välja Märkus: Puhastamistöö ajal ei tohi tilkuda! Ärge kunagi võtke tarvikuid maha, seadet kanda. kui auru välja voolag - põletusoht! ETTEVAATUST Lükake lukustus (C3) ette (auruhoob Ärge lülitage seadet sisse, kui katlas ei ole blokeeritud).
  • Seite 273: Seadme Väljalülitamine

    Tarvikute kasutamine Vee lisamine Kui vesi on katlas otsas, langeb aururõhk. Tähtsaid näpunäiteid kasutamiseks Natuke aega pärast seda süttib punane veepuudust tähistav märgutuli (B1). Tekstiilide puhastamine Et oleks võimalik kohe vett lisada, võib Enne kui käsitlete tekstiile aurupuhastiga, ülejäänud aururõhu kiiresti välja lasta, sel tuleks mõnes varjatud kohas alati kontrollida ajal kui põleb veepuudust tähistav märgutuli.
  • Seite 274 Aurupüstol (C1) Aknapuhasti (F1) Te võite aurupüstolit kasutada ilma Kasutamine: tarvikuteta. – Aknad, peeglid Kasutamine: – Dušikabiinide klaaspinnad – Lõhnade ja kortsude kõrvaldamine – muud siledad pinnad riietest: Aurutage riipuvat riietuseset 10- Enne esimest puhastamist 20 cm kauguselt. aknapuhastiga viige käsidüüsi (E1) ja –...
  • Seite 275 hooldusvahendite jääke (nt vaha, Kuivalt triikimine läikeemulsioon), siis võivad Reguleerige triikraua temperatuur puhastamisel tekkida triibud. Need vastavalt triigitavale riietusesemele. triibud kaovad tavaliselt pärast • Kunstkiud aurupuhasti korduvat kasutamist. •• Villane ••• Linane Triikraud (K1) (lisavarustus) Tapeedivabastaja (lisavarustus) Torgake triikraua aurupistik (K5) tugevasti seadme pistikupessa (A1).
  • Seite 276 – Rõivastelt tupsude eemaldamine Erivarustus niiditõstja abil. Kõrbemiskindla tallaga – Tekstiilide aurutamine ja kortsude (tellimis-nr. 2 860-132) kaotamine (eemaldab ka lõhnad). Profi aurusurve-triikraudalumiiniumtallaga Kui vajutada auruhoovale, voolab välja auru. (tellimis-nr. 2.884-504) Suunake düüs alati esmalt rätikule, kuni Triikimislaud aktiivse auruärastuse ja auru tuleb ühtlaselt.
  • Seite 277: Korrashoid Ja Tehnohooldus

    Täitke katel lubjaeemaldusvahendiga ja Korrashoid ja tehnohooldus laske lahusel umbes 8 tundi mõjuda. HOIATUS Hooldustöid tohib teostada ainult siis, kui Katlakivi eemaldamise ajal ärge kruvige võrgupistik on välja tõmmatud ja turvalukku seadmele. Ärge kasutage aurupuhasti jahtunud. auruimurit, kui katlas on veel Märkus: Kui kasutate pidevalt kaubanduses dekaltsifitseerimisvahendit.
  • Seite 278: Abi Häirete Korral

    Abi häirete korral Üldmärkusi Häiretel on tihti lihtsad põhjused, mille te Garantii suudate ise kõrvaldada järgneva ülevaate Igas riigis kehtivad vastava volitatud abil. Kahtluse korral või siin mittenimetatud müügiesindaja antud garantiitingimused. häire/abi puhul pöörduge palun tunnustatud Seadmel esinevad tõrked kõrvaldame klienditeeninduse poole.
  • Seite 279: Latviešu

    Godājamais klient, Aparāta apraksts Pirms uzsākt aparāta Skatīt 3. lpp. lietošanu, izlasiet šo lietošanas instrukciju un rīkojieties atbilstoši tajā A1 Ierīces kontaktligzda ar pārsegu teiktajam. Saglabājiet darbības instrukciju A2 Slēdzis - Ieslēgšanai/Izslēgšanai vēlākai izmantošanai vai nodošanai A3 Drošības aizslēgs A4 Tīkla kabelis nākošajam īpašniekam.
  • Seite 280: Drošības Norādījumi

    Nomainot tīkla kabeļa vai pagarinātāja Drošības norādījumi savienojumus, jānodrošina, lai tiktu saglabāta kabeļa mehāniskā izturība un Pie ierīces piestiprinātās brīdinājuma un aizsardzība pret šļaksoša ūdens informatīvās uzlīmes sniedz norādes par to, iedarbību. kā droši un pareizi ekspluatēt šo ierīci. Papildu norādēm, kas ietvertas šajā lietošanas pamācībā, ir jāievēro arī...
  • Seite 281 noteikumiem. Viņam ir jāņem vērā Drošības elementi apkārtējie apstākļi, un lietojot ierīci, Šis tvaika tīrītājs ir aprīkots ar vairākiem jāuzmanās no ierīces netīšas ietekmes drošības elementiem un tādējādi vairākkārt uz trešām personām, īpaši uz bērniem. nodrošināts pret nelaimes gadījumu Ierīci ir aizliegts izmantot bērniem, izraisīšanu.
  • Seite 282: Ierīces Izņemšana No Iepakojuma

    to tik tālu, līdz nofiksējas tvaika pistoles Sagatavošana atbloķēšanas poga (C2) (skatīt 2. attēlu). Ierīces izņemšana no iepakojuma Izņemot ierīci no iepakojuma, pārbaudiet, vai ierīcei ir visas detaļas (skatīt 3.lpp.). Ja ierīcei trūkst kāda detaļa vai arī, izņemot to no iepakojuma, Jūs ierīcei konstatējat transportēšanas laikā...
  • Seite 283: Ūdens Uzpilde

    Pierīču atvienošana Ierīces ieslēgšana Novietojiet ierīci uz cietas pamatnes. BĪSTAMĪBA Piezīme: Tīrīšanas darbu laikā ierīci Pierīču atvienošanas laikā no tām var iztecēt nedrīkst pārnēsāt. karsts ūdens! Nekādā gadījumā neatvienojiet pierīces tvaika izplūdes laikā - UZMANĪBU var izraisīt applaucēšanos! Neieslēdziet ierīci, porms tvaika katlā nav Bloķēšanas ietaisi (C3) bīdiet uz priekšu iepildīts ūdens.
  • Seite 284: Pierīču Lietošana

    pierīces kontaktspraudni (C6) no ierīces Atkārtota ūdens uzpilde kontaktligzdas. Ja katlā darba procesa sākumā iepildītais Pierīču lietošana ūdens ir patērēts, samazinās tvaika spiediens. Pēc neilga brīža iedegas Svarīgi norādījumi par pierīču sarkanā kontrollampa, kas lietotājam lietošanu signalizē par nepietiekamu ūdens daudzumu katlā...
  • Seite 285 spriedzes rašanās uz stikla virsmas. To ir virtuves darba virsmas no plastmasas, svarīgi ņemt vērā, jo nevienmērīgi sasildītas flīžu sienas stikla virsmas var saplīst. – duškabīnes, spoguļi – mēbeļaudumi Tvaika pistole (C1) – automašīnas saloni, automašīnas logu stikli Tvaika pistoli Jūs varat lietot bez pierīču –...
  • Seite 286 Regulāri apgrieziet un mainiet grīdas Tvaika padeve intervālos: nospiediet drānu. Tādējādi tiek nodrošināta taustiņu. Kamēr tiek spiests taustiņš, efektīgāka netīrumu savākšana. izplūst tvaika strūkla. Ļoti netīras virsmas apstrādājiet lēni, lai Pastāvīga tvaika padeve: (attēls k) tvaiks var ilgāk uz tām iedarboties. nospiediet taustiņu un pavelciet atpakaļ...
  • Seite 287: Speciālie Piederumi

    gumijas maliņu gar stikla virsmu. Pēc Tvaika turbo suka (pēc izvēles) katra vilciena noslaukiet gumijas maliņu Speciāla pierīce, pasūtījuma numuru skatīt un apakšējo stikla virsmu ar sausu 287. lpp. drānu. Tvaika turbo sukas vibrāciju izraisa Speciālie piederumi izplūstošais tvaiks, un tās lietošana ir vislabāk piemērota īpaši netīru vietu Nepiedegoša klātne tīrīšanai pat grūti aizsniedzamās vietās...
  • Seite 288: Kopšana Un Tehniskā Apkope

    Īpaši stipras iedarbības (power) sprausla atkaļķošanas līdzekļa šķīdumu, (pasūtījuma numurs 5.762-326) ievērojiet dozēšanas norādījumus, kas Uzgalis reaktīvajai punktsprauslai norādīti uz iepakojuma. Uzmanību Kopšana un tehniskā apkope Uzpildot vai iztukšojot tvaika tīrītāju, BĪSTAMĪBA ievērojiet piesardzību. Atkaļķošanas Ierīces apkopes darbus atļauts veikt tikai līdzekļa šķīdums var sabojāt sensitīvas tad, ja tīkla kontaktspraudnis ir atvienots no virsmas.
  • Seite 289: Palīdzība Darbības Traucējumu Gadījumā

    Palīdzība darbības Vispārējas piezīmes traucējumu gadījumā Garantija Kļūmju cēloņi bieži vien ir vienkārši, un Jūs Mūsu pilnvarotās tirdzniecības sabiedrības tos varat novērst pats, izmantojot zemāk izsniegtās garantijas saistības ir spēkā katrā minēto pārskatu. Ja Jums rodas šaubas par valstī. Garantijas perioda laikā mēs bez kļūmes cēloni vai, ja konstatētā...
  • Seite 290: Lietuviškai

    Gerbiamas kliente, Prietaiso aprašymas Prieš pradėdamas naudoti Žr. p. 3. įsigytą prietaisą, perskaitykite šią naudojimo instrukciją ir vadovaukitės ja. A1 Prietaiso kištukinis lizdas su dangteliu Naudojimo instrukciją išsaugokite, kad A2 Įjungimo/išjungimo jungiklis A3 Apsauginis užraktas galėtumėte naudotis ja vėliau arba perduoti A4 Elektros laidas kitam savininkui.
  • Seite 291: Saugos Reikalavimai

    Naudojimas Saugos reikalavimai Prieš naudodami prietaisą, patikrinkite ar Ant prietaiso pritvirtintos lentelės su jis ir jos priedai tvarkingi. Jei jų būklė įspėjimais ir instrukcijomis pateikia svarbius nėra nepriekaištinga, prietaiso negalima nurodymus dėl saugios prietaiso naudoti. Ypač kruopščiai tikrinkite eksploatacijos. elektros tinklo kabelius, boilerio užraktą Be nurodymų...
  • Seite 292 Elektros prietaisų valymas garu Apsauginiai elementai Jei valote elektros prietaisus (pvz., Šiame garintuve sumontuoti keli apsauginiai elektrines orkaites), juos reikia atjungti įrenginiai, užtikrinantys daugiapakopę nuo elektros tinklo (išjunkite saugiklius). apsaugą. Toliau pateikiami svarbiausi Tada prieš vėl naudojant šiuos apsauginiai elementai. prietaisus, juos reikia iki galo išdžiovinti.
  • Seite 293: Išpakuokite Prietaisą

    Paruošimas Išpakuokite prietaisą Išpakuodami patikrinkite, ar netrūksta detalių (žr. p. 3). Jei trūksta detalių ar išpakuodami pastebite transportavimo metu padarytų pažeidimų, 2 iliustracija nedelsdami informuokite prietaiso Jei reikia, naudokite ilginimo vamzdžius pardavėją. (G1). Sumontuokite vieną ar abu ilginimo vamzdžius ant garų pistoleto (C1) (žr. 3 Aplinkos apsauga pav.).
  • Seite 294 Priedų išmontavimas Prietaiso įjungimas Prietaisą statykite ant tvirto pagrindo. PAVOJUS Pastaba: Atliekant valymo darbus, Nuimant priedus iš jų gali lašėti karštas prietaiso negalima nešioti. vanduo! Jokiu būdu neišmontuokite priedų, kol purškiamas garas – galite nusiplikyti! DĖMESIO! Pastumkite užraktą (C3) į priekį (garo Nejunkite prietaiso, jei boileryje nėra srauto reguliatorius užblokuotas).
  • Seite 295: Priedų Naudojimas

    Priedų naudojimas Vandens lygio pildymas Jei sunaudojote boileryje buvusį vandenį, Svarbūs nurodymai dėl naudojimo garo slėgis nukrinta. Tuoj po to užsižiebia apie vandens trūkumą boileryje pranešanti Tekstilės valymas raudona kontrolinė lemputė (B1). Prieš valydami tekstilės gaminius garintuvu, Jei iškart norite vėl įpilti vandens, greitai visada atskiroje vietoje patikrinkite, ar jiems sumažinkite likusį...
  • Seite 296 Garo pistoletas (C1) Langų valytuvas (F1) Galite naudoti garo pistoletą be priedų. Naudojimas: Naudojimas: – langams, veidrodžiams – Drabužių kvapo ir raukšlių šalinimas: – dušo kabinos stiklo paviršiams kabantį drabužį apipurkškite garais iš – kitiems lygiems paviršiams 10–20 cm atstumo. Prieš...
  • Seite 297 priemonių (pvz., vaško, blizgios Lygindami su garu užuolaidas, emulsijos), trinant antgaliu grindims gali drabužius ir pan., galite lygintuvą laikyti ir likti skirtingos spalvos juostos. Šias vertikaliai. juostas galima paprastai panaikinti kelis Sausas lyginimas kartus išvalius tą vietą garintuvu. Nustatykite lygintuvo temperatūrą atsižvelgdami į...
  • Seite 298: Specialūs Priedai

    Tekstilės priežiūros antgalis Specialūs priedai (pasirenkama) Nelimpantis lygintuvo pagrindas (užsakymo Nr. 2.860-132) Specialūs priedai, užsakymo Nr. žr. p. 298 Profesionalus garinis lygintuvassu Naudojimas: aliuminio pagrindu Kabančių tekstilės gaminių, pvz., švarkų ar (užsakymo Nr. 2.884-504) užuolaidų, atnaujinimui dviem funkcijomis: Lyginimo lenta su aktyviu garo siurbtuvu –...
  • Seite 299: Priežiūra Ir Aptarnavimas

    Dėmesio Priežiūra ir aptarnavimas Būkite atsargūs pildydami ir tuštindami garo PAVOJUS valytuvą. Nukalkinimo tirpalas gali pažeisti jautrius paviršius. Techninę priežiūrą atlikite tik ištraukę Įpilkite nukalkinimo tirpalą į boilerį ir kištuką iš kištukinio lizdo ir leidę garintuvui palaukite apie 8 valandas. atvėsti.
  • Seite 300: Pagalba Gedimų Atveju

    Pagalba gedimų atveju Bendrieji nurodymai Dažnai gedimus sukelia priežastys, kurias Garantija galite pašalinti patys, perskaitę šią apžvalgą. Kiekvienoje šalyje galioja tos garantijos Jei abejojate ar jūsų įrenginio gedimas čia sąlygos, kurias nustato įgalioti pardavėjai. nepaminėtas, kreipkitės į įgaliotą klientų Galimus prietaiso gedimus garantijos aptarnavimo tarnybą.
  • Seite 302 Via A. Vespucci 19 Kärcher AG 21013 Gallarate (VA) ☎ Industriestraße 16 848 - 99 88 77 Karcher Asia Pacific Pte. Ltd. 8108 Dällikon 5 Toh Guan Road East ☎ 0844 850 863 #01-00 Freight Links Express Distripark Karcher Limited (Ireland) Singapore 608831 ☎...

Inhaltsverzeichnis