Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
SC 3.000
Deutsch
English
Français
Italiano
Nederlands
Español
Português
Dansk
Norsk
Svenska
Suomi
Ελληνικά
Türkçe
Русский
Magyar
Čeština
Slovenščina
Polski
Româneşte
Slovenčina
Hrvatski
Srpski
Български
Eesti
Latviešu
Lietuviškai
Українська
59633760 03/12
5
13
21
30
38
46
55
63
71
79
87
95
103
111
120
128
136
144
152
160
168
176
184
192
200
208
216
233

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Kärcher SC 3.000

  • Seite 1 SC 3.000 Deutsch English Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Русский Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български Eesti Latviešu Lietuviškai Українська 59633760 03/12...
  • Seite 2 Kurzanleitung Snabbguide Instruc iuni pe scurt Quick reference Pikaohje Krátky návod Óýíôïìåò ïäçãßå Instructions abrégées Krakte upute Kýsa Kullaným Talimatý In sintesi Kratko uputstvo Краткое руководство Êðàòêî óïúòâàíå Korte handleiding Descripción breve Lühijuhend Rövid bevezetés Instruções resumidas Îsa lietošanas instrukcija Stručný...
  • Seite 5: Deutsch

    Inhalt Umweltschutz Die Verpackungsmaterialien sind re- Deutsch Allgemeine Hinweise..cyclebar. Bitte werfen Sie die Verpa- Kurzanleitung ....ckungen nicht in den Hausmüll, Gerätebeschreibung .
  • Seite 6: Sicherheitshinweise

     In feuchten Räumen, z.B. Badezimmer, Sicherheitshinweise das Gerät nur an Steckdosen mit vorge- schaltetem FI-Schutzschalter betrei- Gefahr  Der Betrieb in explosionsgefährdeten ben. Bereichen ist untersagt.  Ungeeignete Verlängerungsleitungen  Beim Einsatz des Gerätes in Gefahrbe- können gefährlich sein. Nur eine spritz- reichen sind die entsprechenden Si- wassergeschützte Verlängerungslei- cherheitsvorschriften zu beachten.
  • Seite 7: Sicherheitseinrichtungen

    Säuren (z.B. Reinigungsmittel, Benzin, Kurzanleitung Farbverdünner und Azeton) in den Kes- sel füllen, da sie die am Gerät verwen-  Abbildungen siehe Seite 2 deten Materialien angreifen. 1 Sicherheitsverschluss abschrauben  Das Gerät muss einen standfesten Un- und Dampfreiniger mit maximal 1 Liter tergrund haben.
  • Seite 8: Betrieb

     Vorhandenes Wasser vollständig aus Betrieb dem Kessel leeren (siehe Abbildung  Abbildungen siehe Aus- klappseite!  Maximal 1 Liter frisches Leitungswas- ser in den Kessel füllen. Zubehör montieren Hinweis: Warmes Wasser verkürzt die Abbildung Aufheizzeit.  Lenkrolle und Transporträder einste- ...
  • Seite 9: Anwendung Des Zubehörs

    Hinweis: Die Heizung des Dampfreini- Gerät ausschalten gers schaltet sich während der Benut- zung immer wieder ein, um den Druck  Schalter - Aus drücken, um das Gerät im Kessel aufrechtzuerhalten. Dabei auszuschalten. leuchtet die Kontrolllampe (orange) -  Netzstecker aus der Steckdose ziehen. Heizung.
  • Seite 10: Glasreinigung

    Vorsicht Rundbürste Dampf nicht auf verleimte Kanten richten, Die Rundbürste kann als Ergänzung auf da sich der Umleimer lösen könnte. Das die Punktstrahldüse montiert werden. Gerät nicht zum Reinigen von unversiegel- Durch Bürsten können damit hartnäckige ten Holz- oder Parkettböden verwenden. Verschmutzungen leichter entfernt werden.
  • Seite 11: Pflege Und Wartung

    Vorsicht Da sich auch an der Kesselwand Kalk fest- Finger nicht zwischen die Klammern brin- setzt, empfehlen wir, den Kessel in folgen- gen. den Abständen zu entkalken (KF = Kesselfüllungen): Bodendüse parken  Abbildung Härtbereich ° dH mmol/l KF Bei Arbeitsunterbrechung die Bodendü- weich 0- 7 0-1,3 55...
  • Seite 12: Hilfe Bei Störungen

     Vorhandenes Wasser vollständig aus Hoher Wasseraustrag dem Kessel leeren (siehe Abbildung Dampfkessel zu voll.  Dampfpistole so lange drücken bis we- Pflege des Zubehörs niger Wasser kommt. Hinweis: Bodentuch und Frotteeüberzug Dampfkessel ist verkalkt. sind bereits vorgewaschen und können so- ...
  • Seite 13: English

    Contents Environmental protection The packaging material can be recy- English General information ..cled. Please do not place the packag- Quick Reference ... . . ing into the ordinary refuse for disposal, but Description of the Appliance .
  • Seite 14: Safety Instructions

     Unsuitable extension cables can be Safety instructions hazardous. Only use a splashproof ex- tension cable with a minimum section of Danger  The appliance may not be used in areas 3x1 mm². where a risk of explosion is present. ...
  • Seite 15: Safety Devices

    Quick Reference Safety Devices Caution  Illustrations on Page 2 Safety devices protect the user and must 1 Unscrew the safety lock and fill the not be modified or bypassed. steam cleaner with a max. of 1 litre of water. Pressure controller The pressure controller keeps the boiler 2 Screw in safety cap.
  • Seite 16 Note: You can cut down the heating-up Operation time by using warm water.  Illustrations on fold-out  Screw the safety cap back onto the de- page! vice. Attaching the Accessories Turning on the Appliance Illustration  Place the unit securely on a firm sur- ...
  • Seite 17: How To Use The Accessories

    Refilling Water Storing the Appliance Water needs to be filled into the boiler, if the Illustrations steam volume decreases during work and  Fasten the power nozzle to the detail no more steam is emitted in the end. nozzle. Note: The safety lock cannot be opened as ...
  • Seite 18: Detail Nozzle

    Cleaning of Glass Power nozzle In case of low outside temperatures, espe- The power nozzle can be installed onto the cially in the winter, warm up the window pane detail nozzle as an accessory. by slightly steaming the entire glass surface. The power nozzle increases the emission This will prevent tensions on the surface speed of the steam.
  • Seite 19: Maintenance And Care

     Disconnect the mains plug from the Window wiper socket. Application:  Allow device to cool down. Windows, mirrors  Remove the safety cap from the device. – Glass surfaces on showers  Completely empty the steam boiler to – other smooth surfaces remove existing water (see fig.
  • Seite 20: Technical Specifications

    Technical specifications Care of the Accessories Note: The floorcloth and the terry cloth cov- Power connection er have been pre-washed and can be used Voltage 220-240 V immediately for working with the steam 1~50/60 Hz cleaner. Protective class  You can wash dirty floorcloths and terry cloth covers in the washing machine at Protection class IPX4...
  • Seite 21: Français

    Contenu Symboles sur l'appareil Vapeur Français Consignes générales ..ATTENTION - Risque de brûlures Instructions abrégées ..Protection de l’environnement Description de l’appareil ..Consignes de sécurité...
  • Seite 22: Consignes De Sécurité

    Avertissement Consignes de sécurité  L’appareil doit uniquement être raccor- dé à un branchement électrique mis en Danger  Il est interdit d’utiliser l’appareil dans service par un électricien conformé- des zones présentant des risques d’ex- ment à la norme IEC 60364. plosion.
  • Seite 23: Dispositifs De Sécurité

    Attention Fermeture de sécurité  Veiller à ne pas abîmer ni endommager La fermeture de sécurité empêche la va- le câble d’alimentation ni le câble de ral- peur de s’échapper de la chaudière. Si le longe en roulant dessus, en les coin- manostat est défectueux et si la pression çant ni en tirant violemment dessus.
  • Seite 24: Montage Des Accessoires

    B5 Flexible vapeur Remplissage de l’eau C1 Buse à jet crayon Remarque : En cas d'utilisation exclusive C2 Brosse ronde d'eau distillée (en vente dans le com- C3 Injecteur de force merce), il n’est pas nécessaire de détartrer D1 Buse manuelle la chaudière.
  • Seite 25: Ranger L'appareil

    Danger Réglage du débit de vapeur Il se peut qu'une vapeur résiduelle Le sélecteur de quantité de vapeur permet s’échappe encore lors de l'ouverture de la de régler le débit de vapeur. Le sélecteur a fermeture de sécurité. Ouvrir dès lors la fer- trois positions : meture de sécurité...
  • Seite 26: Utilisation Des Accessoires

    Utilisation des accessoires Pistolet à vapeur Le pistolet à vapeur peut aussi être utilisé Conseils d'utilisation importants sans accessoire., par exemple : pour éliminer les odeurs et les plis de vête- Nettoyage de sols – ments accrochés en appliquant de la va- Il est recommandé...
  • Seite 27: Entretien Et Maintenance

     Passer la bande en caoutchouc de la Buse manuelle raclette pour vitres sur la surface vitrée Veuillez enfiler la housse en tissu éponge en effectuant des mouvements paral- sur la buse manuelle. Particulièrement bien lèles de haut en bas. Après chaque appropriée pour les petites surfaces la- mouvement de haut en bas, sécher la vables, les cabines de douche et les mi-...
  • Seite 28: Entretien Des Accessoires

     Vider complètement l'eau se trouvant Assistance en cas de panne dans le réservoir (voir l'illustration Les pannes ont souvent des causes Avertissement Utiliser uniquement des produits agréés simples auxquelles il est facile de remédier par la société Kärcher ® afin d'éviter tout soi-même à...
  • Seite 29: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques Alimentation électrique Tension 220-240 V 1~50/60 Hz Classe de protection Degré de protection IPX4 Performances Puissance de chauffage 1800 W Puissance de chauffage 750 W du fer à repasser Pression de service 0,35 MPa max. Temps de chauffage 6 Minutes Débit de vapeur Vapeur en continu...
  • Seite 30: Italiano

    Indice Protezione dell’ambiente Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli Italiano Avvertenze generali ..imballaggi non vanno gettati nei rifiuti Istruzioni brevi....domestici, ma consegnati ai relativi centri di Descrizione dell’apparecchio .
  • Seite 31: Norme Di Sicurezza

    es. bagni, collegare l'apparecchio a Norme di sicurezza prese dotate di interruttore differenziale a monte (salvavita). Pericolo  E' vietato l'utilizzo in ambienti a rischio  Prolunghe non adatte possono risultare di esplosione. pericolose. Usare esclusivamente cavi  Se l'apparecchio viene usato in zone di di prolunga protetti contro gli spruzzi pericolo è...
  • Seite 32: Dispositivi Di Sicurezza

     Il piano di appoggio dell'apparecchio Istruzioni brevi deve esse stabile.  Utilizzare e conservare l'apparecchio  Figure vedi pag. 2 solo secondo la descrizione o la figura! 1 Svitare la chiusura di sicurezza e riem-  Non bloccare la leva vapore durante pire il pulitore a vapore con massimo 1 l'uso.
  • Seite 33 Nota: Se viene impiegata acqua calda Funzionamento si riduce il tempo di riscaldamento.  Figure riportate sulla pagi-  Avvitare fino in fondo il tappo di sicurez- na pieghevole! za sull'apparecchio. Montaggio degli accessori Accendere l’apparecchio Figura  Disporre l'apparecchio su un fondo resi- ...
  • Seite 34: Uso Degli Accessori

    Aggiungere acqua Deposito dell’apparecchio Il versamento dell'acqua nella caldaia è ne- Figure cessario quando durante il lavoro la quanti-  Fissare l'ugello Power sull'ugello a get- tà di vapore si riduce e non si ottiene alcun to concentrato. vapore.  Inserire la bocchetta manuale e l'ugello Nota: La presenza di pressione, anche mi- a getto concentrato sul tubo prolunga.
  • Seite 35  Figura Pulizia di vetri Riscaldare il vetro della finestra in presenza Fissare la spazzola rotonda sull'ugello di basse temperature esterne, soprattutto a getto concentrato. d’inverno, vaporizzando l'intera superficie Ugello Power di vetro. In questo modo si prevengono del- L'ugello Power può essere montato in alter- le tensioni sulla superficie che determinano nativa sull’ugello a getto concentrato.
  • Seite 36: Cura E Manutenzione

    Parcheggiare la bocchetta per Durezza °dH mmol/l PS pavimenti acqua dolce 0- 7 0-1,3  Figura II media 7-14 1,3-2,5 45 In caso di interruzione dei lavori aggan- III acqua dura 14-21 2,5-3,8 35 ciare la bocchetta per pavimenti nel so- IV acqua molto dura >21 >3,8 stegno di parcheggio.
  • Seite 37: Cura Degli Accessori

    Dati tecnici Cura degli accessori Avviso: Il panno per pavimenti e la foderi- Collegamento elettrico na di spugna vengono forniti già prelavati e Tensione 220-240 V possono essere subito utilizzati con il puli- 1~50/60 Hz tore a vapore.  Lavare i panni per pavimenti e le foderi- Grado di protezione ne in spugna in lavatrice a 60°C.
  • Seite 38: Nederlands

    Inhoud Symbolen op het toestel Stoom Nederlands Algemene instructies..LET OP – verbrandingsgevaar Korte gebruiksaanwijzing ..Zorg voor het milieu Beschrijving apparaat ..Veiligheidsinstructies .
  • Seite 39: Veiligheidsinstructies

     Gebruik uitsluitend wisselstroom voor Veiligheidsinstructies het apparaat. De spanning moet over- eenkomen met de vermelding op het Gevaar  U mag het apparaat niet in gebieden typeplaatje van het apparaat. met explosiegevaar gebruiken.  In vochtige ruimtes, zoals badkamers, ...
  • Seite 40: Beschrijving Apparaat

     Giet nooit oplosmiddelen, vloeistoffen Korte gebruiksaanwijzing die oplosmiddelen bevatten of onver- dunde zuren (bv. reinigingsmiddelen,  Afbeeldingen: zie pagina 2 benzine, verfverdunner en aceton) in 1 Veiligheidssluiting losschroeven en de watertank omdat deze stoffen mate- stoomreiniger met max. 1 liter water rialen in het apparaat aantasten.
  • Seite 41: Accessoires Monteren

     Veiligheidssluiting van het apparaat los- Werking schroeven.  Afbeeldingen zie uitklap-  Voorhanden water volledig uit het waterre- baar blad! servoir verwijderen (zie afbeelding  Vul het waterreservoir met maximaal 1 Accessoires monteren liter schoon leidingwater. Afbeelding Instructie: Warm water verkort de op- ...
  • Seite 42: Toepassing Van Accessoires

    Instructie: De verwarming van de Apparaat uitschakelen stoomreiniger schakelt tijdens het ge- bruik steeds weer in, om voldoende  Schakelaar - Uit indrukken om het ap- druk in het waterreservoir te behouden. paraat uit te schakelen. Daarbij licht het oranje controlelampje ...
  • Seite 43 Voorzichtig Ronde borstel Stoom niet richten op verlijmde randen De ronde borstel kan gemonteerd worden aangezien het raamwerk zou kunnen los- als aanvulling van de puntspuitkop. Door te komen. Het apparaat niet gebruiken voor borstelen, kunnen daardoor hardnekkige het reinigen van onverzegelde hout- of par- vuilafzettingen makkelijker verwijderd wor- ketvloeren.
  • Seite 44 Voorzichtig Waterhardheid ° dH mmol/l vw Vingers niet tussen de klemmen steken. zacht 0- 7 0-1,3 Vloerspuitkop parkeren II middelhard 7-14 1,3-2,5 45  Afbeelding III hard 14-21 2,5-3,8 35 Bij een onderbreking van het werk de vloer- IV zeer hard >21 >3,8 spuitkop in de parkeerhouder hangen.
  • Seite 45: Hulp Bij Storingen

    Technische gegevens Onderhoud van accessoires Opmerking: Vloerdweil en badstof-over- Stroomaansluiting trek zijn reeds voorgewassen en kunnen di- Spanning 220-240 V rect voor werkzaamheden met de 1~50/60 Hz stoomreiniger worden gebruikt. Beschermingsklasse  Was verontreinigde vloerdweilen en badstof-overtrekken bij 60 °C in de was- Veiligheidsklasse IPX4 machine.
  • Seite 46: Inhaltsverzeichnis

    Índice de contenidos Símbolos en el aparato Vapor Español Indicaciones generales ..ATENCIÓN – Existe peligro de escal- Descripción breve ... . damiento Descripción del aparato .
  • Seite 47: Indicaciones De Seguridad

     En habitaciones húmedas, p. e. baños, Indicaciones de seguridad conecte el aparato sólo en enchufes con un interruptor de protección de co- Peligro  Está prohibido usar el aparato en zonas rriente de defecto. en las que exista riesgo de explosiones. ...
  • Seite 48: Dispositivos De Seguridad

    los materiales utilizados en el aparato. Descripción breve  El aparato debe estar situado sobre una base estable.  Ilustraciones, véase la página 2  Operar y almacenar el aparato sólo de 1 Desenroscar el cierre de seguridad y llenar la limpiadora a vapor con un acuerdo con la descripción o la ilustración.
  • Seite 49: Funcionamiento

    Funcionamiento Llenado de agua  Ilustraciones, véase la Indicación: Si se emplea continuamente contraportada. un agua destilada de las habituales en el mercado, no es necesario descalcificar la Montaje de los accesorios caldera. Figura Precaución  Introducir y encajar la ruedas y las rue- No utilice agua condensada de la secadora das de transporte.
  • Seite 50: Desconexión Del Aparato

    Peligro Regulación del caudal de vapor Si la caldera está caliente, corre peligro de Con el selector de cantidad de vapor se re- sufrir quemaduras con las salpicaduras de gula la cantidad de vapor que fluye. El se- agua que pueden producirse durante el lle- lector tiene tres posiciones: nado.
  • Seite 51: Empleo De Los Accesorios

    Precaución Empleo de los accesorios No aplicar el chorro de vapor sobre zonas selladas del bastidor de la ventana para no Instrucciones de uso importantes dañarlas. Limpieza de superficies de pisos Pistola aplicadora de vapor Se recomienda barrer o aspirar el suelo an- tes de usar la limpiadora de vapor.
  • Seite 52: Cuidados Y Mantenimiento

     Figura Dispositivo de extracción para Fijar la boquilla para ampliar la salida de ventanas y superficies acristaladas vapor de acuerdo con el cepillo redondo sobre la boquilla de chorro puntual. Aplicación: Ventanas, espejos – Boquilla de limpieza manual Mamparas de baño –...
  • Seite 53: Ayuda En Caso De Avería

    Grado de dureza ° dH mmol/l LC Cuidado de los accesorios blando 0- 7 0-1,3 Indicación: El paño de limpieza y la funda medio 7-14 1,3-2,5 45 de rizo se suministran ya lavados, por lo duro 14-21 2,5-3,8 35 que pueden emplearse directamente con el muy duro >21 >3,8...
  • Seite 54: Datos Técnicos

    Datos técnicos Toma de corriente Tensión 220-240 V 1~50/60 Hz Clase de protección Grado de protección IPX4 Potencia y rendimiento Potencia de calefacción 1800 W Potencia de calefacción 750 W plancha Máx. presión de servicio 0,35 MPa Tiempo de calefacción 6 Minutos Cantidad de vapor Vapor continuo:...
  • Seite 55: Português

    Índice Símbolos no aparelho Vapor Português Instruções gerais... . . ATENÇÂO - Risco de sapecagem Instruções resumidas ..Protecção do meio-ambiente Descrição da máquina ..Avisos de segurança.
  • Seite 56: Avisos De Segurança

    de banho, ligue o aparelho somente a Avisos de segurança tomadas equipadas com disjuntor dife- rencial. Perigo  É proibido pôr o aparelho em funcionamen-  Os cabos de extensão não apropriados to em áreas com perigo de explosão. podem ser perigosos. Só utilizar um ...
  • Seite 57: Equipamento De Segurança

    tes de tinta ou acetona) no reservatório Instruções resumidas de água, pois estas substâncias atacam os materiais do aparelho.  Figuras veja página 2  O aparelho deve sempre ser colocado 1 Desenroscar o fecho de segurança e numa posição estável. encher a limpadora a vapor com máx.
  • Seite 58 Aviso: Enchendo água quente, o tem- Funcionamento po de aquecimento será menor.  Ver figuras na página des-  Fechar bem o fecho de segurança. dobrável! Ligar a máquina Montar os acessórios  Colocar o aparelho sobre uma superfí- Figura cie firme.
  • Seite 59: Desligar O Aparelho

    Encher água Guardar a máquina É necessário adicionar água na caldeira, Figuras se a quantidade de vapor reduzir substan-  Fixar o bico de alta potência no bico de cialmente e por fim não sair nenhum vapor. ponto de jacto. Aviso: Não será...
  • Seite 60 Limpar vidros Bocal de alta potência Aquecer os vidros especialmente no Inverno O bico de alta potência pode ser comple- e em caso de baixas temperaturas exterio- mentarmente montado no bocal do ponto res, aplicando uma leve camada de vapor de jacto.
  • Seite 61: Conservação E Manutenção

     Desenroscar o fecho de segurança do Limpa-vidros aparelho. Aplicação:  Esvaziar toda a água existente na cal- Janelas, espelhos deira (ver figura – Vidros de cabinas de duche Advertência – outras superfícies planas Utilize apenas produtos autorizados da – ...
  • Seite 62: Ajuda Em Caso De Avarias

    Dados técnicos Conservação dos acessórios Aviso: O pano de chão e a cobertura de te- Conexão eléctrica cido atoalhado são pré-lavados e, portanto, Tensão 220-240 V prontos a serem utilizados. 1~50/60 Hz  Lave os panos de chão e as coberturas Classe de protecção de tecido atoalhado sujos a 60°C na máquina de lavar roupa.
  • Seite 63: Dansk

    Indhold Miljøbeskyttelse Emballagen kan genbruges. Smid Dansk Generelle henvisninger ..ikke emballagen ud sammen med det Kort brugsanvisning ..almindelige husholdningsaffald, men afle- Beskrivelse af apparatet ..ver den til genbrug.
  • Seite 64: Sikkerhedsanvisninger

     Forbindelsen mellem net- og forlænger- Sikkerhedsanvisninger kablet må ikke ligge i vand.  Ved udskiftning af tilkoblinger på strøm- Risiko  Det er forbudt at bruge højtryksrense- eller forlængerledninger skal stænk- ren i områder, hvor der er eksplosions- vandsbeskyttelsen og den mekaniske fare.
  • Seite 65: Beskrivelse Af Apparatet

    Beskrivelse af apparatet Sikkerhedsanordninger Forsigtig  Se hertil figurerne på si- Sikkerhedsanordninger skal beskytte mod derne! kvæstelser og må hverken ændres eller A1 Kontrollampe - varme (ORANGE) omgås. A2 Kontrollampe (grøn) – netspænding til- koblet Trykregulator Trykregulatoren sørger for, at kedeltrykket A3 Kontakt - Tænd er så...
  • Seite 66: Montering Af Tilbehør

    Drift Tænd for maskinen  Se hertil figurerne på si-  Stil damprenseren på et fast underlag. derne! Forsigtig Renseren må ikke bæres under rengø- Montering af tilbehør ringsarbejder. Figur  Sæt netstikket i en stikdåse.  Stik styringsrulle og transporthjulene i ...
  • Seite 67: Brug Af Tilbehør

    Efterfyldning af vand Opbevaring af damprenseren Det er nødvendigt at påfylde kedlen med Figurerne vand, hvis dampmængden reduceres un-  Fastgør powerdysen på punktstråledysen. der arbejdet og hvis der ikke længere kom-  Sæt hånddysen og punktstråledysen mer damp ud. hver på...
  • Seite 68 Rengøring af glas Powermundstykke Ved lave udendørstemperaturer, især om Powerdysen kan monteres på punktstråle- vinteren, bør ruden opvarmes idet hele gla- dysen som supplering. soverfladen afdampes. På den måde und- Powerdysen øger den hastighed, dampen gås spændinger på overfladen, som kan kommer ud med.
  • Seite 69: Pleje Og Vedligeholdelse

     Træk netstikket ud af stikkontakten. Rudeafstryger  Motoren skal køles ned. Anvendelse:  Skru vantilløbsslangen fra renseren. Vinduer, spejle  Tøm vandet helt fra kedlen (se figur – Glasflader i brusekabiner Advarsel – andre jævne overflader Benyt udelukkende produkter, der er frigi- –...
  • Seite 70: Hjælp Ved Fejl

    Tekniske data Pleje af tilbehør Bemærk: Gulvklud og frottébetræk er for- Strømtilslutning vaskede og kan derfor anvendes til arbejde Spænding 220-240 V med damprenseren med det samme. 1~50/60 Hz  Vask snavsede gulvklude og frottébe- Beskyttelsesklasse træk ved 60°C i vaskemaskinen. Benyt ikke skyllemiddel, så...
  • Seite 71: Norsk

    Innhold Miljøvern Materialet i emballasjen kan resirku- Norsk Generelle merknader ..leres. Ikke kast emballasjen i hus- Kortveiledning ....holdningsavfallet, men lever den inn til Beskrivelse av apparatet.
  • Seite 72 mum tverrsnitt på 3x1 mm². Sikkerhetsanvisninger  Forbindelsen mellom strømledningen og skjøteledningen må aldri ligge i Fare  Bruk i eksplosjonsfarlige områder er vann. forbudt.  Ved utskiftning av koplingselementer på  Ved bruk av apparatet i risikoområder strømledning eller skjøteledning, må det skal angjeldende sikkerhetsforskrifter påses at spesifikasjonene for sprutsikker- følges.
  • Seite 73: Kortveiledning

    Beskrivelse av apparatet Sikkerhetsinnretninger Forsiktig!  Illustrasjoner se utfol- Sikkerhetsinnretningen fungerer som be- dingssidene! skyttelse for brukeren, og må ikke endres A1 Kontrollampe – varme (ORANSJE) eller omgås. A2 Kontrollampe (grønn) – nettspenning tilkoblet Trykkregulator Trykkregulatoren holder trykket mest mulig A3 Bryter –...
  • Seite 74: Regulere Dampmengde

    Drift Slå apparatet på  Illustrasjoner se utfol-  Sett apparatet på fast og stabilt underlag. dingssidene! Forsiktig! Apparatet skal ikke bæres under rengjø- Montere tilbehør ringsarbeidet. Figur  Sett støpselet i en veggkontakt.  Styrehjul og transporhjul settes inn og ...
  • Seite 75: Etterfylle Vann

    Etterfylle vann Oppbevaring av apparatet Det er nødvendig å etterfylle vann i kjelen Illustrasjoner når dampmengden blir mindre under arbei-  Power-dysen festes til punktstråledysen. det; til slutt vil det ikke komme mer damp ut.  Sett hånddyse og punktstråledyse på et Merk: Sikkerhetslåsen kan ikke åpnes så...
  • Seite 76 av spesielt hardnakket smuss, flekkfjerning, Rengjøring av glass Ved lave utetemperaturer, fremfor alt om renblåsing av hjørner, fuger osv. vinteren, varmes vinduer opp ved at du  Figur damper på hele glassoverflaten. Derved Power-dysen festes til punktstråledy- unngås spenninger i overflaten, det kan sen på...
  • Seite 77: Pleie Og Vedlikehold

    Advarsel Pleie og vedlikehold Under avkalkingen må sikkerhetslåsen ikke skrus til på apparatet. Fare Vedlikeholdsarbeid må kun utføres når Bruk aldri damprenseren mens det er av- støpselet er trukket ut og damprenseren er kalkingsmiddel i kjelen. avkjølt.  Tøm ut all avkalkingsoppløsning etter 8 timer.
  • Seite 78 Tekniske data Lang oppvarmingstid Kalkavleiringer i dampkjelen Strømtilkobling  Avkalk dampkjelen. Spenning 220-240 V Ingen damp 1~50/60 Hz Beskyttelsesklasse Dampkjelen er tom for vann.  Slå av maskinen. Beskyttelsesklasse IPX4  Se „Etterfylle vann“ Side 9. Effektspesifikasjoner Damphåndtaket lar seg ikke trykke inn Varmeeffekt 1800 W Damphendelen er sikret med låsingen/bar-...
  • Seite 79: Svenska

    Innehåll Miljöskydd Emballagematerialen kan återvinnas. Svenska Allmänna anvisningar ..Kasta inte emballaget i hushållsso- Snabbguide....porna utan för dem till återvinning. Beskrivning av aggregatet .
  • Seite 80: Säkerhetsanvisningar

    ett tvärsnitt på minst 3x1 mm². Säkerhetsanvisningar  När nätkontakt och förlängningssladd sätts ihop får anslutningen inte ligga i Fara  Användning av aggregatet i utrymmen vatten. med explosionsrisk är förbjuden.  När anslutningar på nät- eller förläng-  Om apparaten ska användas inom risk- ningssladd byts ut måste stänkvatten- områden måste respektive säkerhets- skyddet och den mekaniska fastheten...
  • Seite 81: Beskrivning Av Aggregatet

    Beskrivning av aggregatet Säkerhetsanordningar Varning  Figurer och bilder finns på Säkerhetsanordningar är till för att skydda kartongens utfällbara si- användaren och får inte ändras eller sättas dor! ur spel. A1 Kontrollampa - värme (ORANGE) A2 Kontrollampa (grön) - nätspänning på Tryckreglering Tryckregleringen håller trycket i pannan A3 Brytare –...
  • Seite 82: Montera Tillbehör

    Information: Varmt vatten förkortar Drift uppvärmningstiden.  Figurer och bilder finns på  Skruva åter fast säkerhetsklaffen or- kartongens utfällbara si- dentligt på apparaten. dor! Slå på apparaten Montera tillbehör  Ställ maskinen på stadigt underlag. Bild Varning  Sätt in och spärra styrrulle och trans- Apparaten får inte bäras medan rengö- porthjul.
  • Seite 83: Användning Av Tillbehör

    Efterfylla vatten Förvara aggregatet Vattenbehållaren måste fyllas på när ång- Bilder mängden minskar under arbetet och det till  Fäst powermunstycket på punktstrål- slut inte kommer någon ånga alls. munstycket. Information: Säkerhetsklaffen kan inte  Sätt på handmunstycke och punktstrål- öppnas så...
  • Seite 84 Glasrengöring Kraftmunstycke Värm upp fönsterrutan vid låga temperatu- Powermunstycket kan som komplement rer, framförallt på vintern, genom att lägga monteras direkt på punktstrålmunstycket. ett tunt ångskikt över hela rutan. På detta Power-munstycket ökar ångans utström- sätt undviks ytspänningar som skulle kun- ningshastighet.
  • Seite 85: Skötsel Och Underhåll

    Fönsterskrapa Avkalka pannan Användning: Hänvisning: Vid konstant användning av Fönster, speglar vanligt destillerat vatten krävs ingen av- – Glasytor i duschkabiner kalkning av pannan. – övriga glatta ytor Eftersom det sätter sig kalk fast på sidorna –  Gör först en fettlösande grundrengöring i pannan, rekommenderar vi att avkalka med handmunstycket och ett frottéöver- pannan regelbundet (PF=pannfyllningar):...
  • Seite 86: Åtgärder Vid Störningar

    Tekniska data Skötsel av tillbehör Hänvisning: Golvduk och frottéöverdraget Elanslutning har redan tvättats och kan användas direkt Spänning 220-240 V med ångrengöraren. 1~50/60 Hz  Tvätta nedsmutsade golvdukar och frot- Skyddsklass téöverdrag vid 60°C i tvättmaskinen. Använd inget mjukmedel så att dukarna Skyddsgrad IPX4 kan ta upp smutsen bättre.
  • Seite 87: Suomi

    Sisältö Laitteessa olevat symbolit Höyry Suomi Yleisiä ohjeita ....HUOMIO – palovammavaara Pikaohje ....Ympäristönsuojelu Laitekuvaus.
  • Seite 88 on vähintään 3x1 mm². Turvaohjeet  Verkko- ja jatkojohdon liitäntäkohdat ei- vät saa olla vedessä. Vaara  Käyttö räjähdysalttiilla alueilla on kielletty.  Vaihdettaessa verkko- tai jatkojohtojen  Käytettäessä laitetta vaara-alueilla on pistokkeita, roiskevesisuojan toimivuu- noudatettava vastaavia turvallisuus- den ja mekaanisen lujuuden pitää py- määräyksiä.
  • Seite 89: Pikaohje

    Pikaohje Turvalaitteet Varo  Kuvat, katso sivu 2 Turvalaitteet on tarkoitettu loukkaantumisil- 1 Kierrä turvalukko irti ja kaada höyrypuh- ta suojaamiseksi, niitä ei saa muuttaa eikä distimeen maksimissaan 1 litra vettä. ohittaa. 2 Ruuvaa turvalukko sisään. 3 Työnnä virtapistoke pistorasiaan. Paineensäädin Paineensäädin pitää...
  • Seite 90: Käyttö

    Käyttö Laitteen käynnistys  Katso avattavalla kansisi-  Aseta laite kiinteälle alustalle. vulla olevia kuvia! Varo Laitetta ei saa kantaa puhdistustyön aikana. Varusteiden asennus  Liitä virtapistoke pistorasiaan. Kuva  Paina On-kytkintä laitteen kytkemiseksi  Pistä ja lukitse ohjausrulla ja kuljetus- päälle.
  • Seite 91: Laitteen Kytkeminen Pois Päältä

    Veden täydentäminen Laitteen säilytys Kattilaan on lisättävä vettä, kun höyrymää- Kuvat rä pienenee työnteon aikana ja lopuksi ei  Kiinnitä tehosuutin pistesuihkusuutti- tule enää höyryä. meen. Huomautus: Turvalukkoa ei voi avata niin  Pistä käsisuutin ja pistesuihkusuutin ku- kauan kuin kattilassa on vielä painetta. kin pidennysputkeen.
  • Seite 92 Lasin puhdistus Tehosuutin Kun ulkolämpötila on matala, erityisesti tal- Pistesuihkusuuttimeen voi lisäksi kiinnittää vella, höyrytä ikkunalasi ensin kevyesti tehosuuttimen. koko pinnaltaan. Näin estetään lasiin muo- Powersuutin lisää ulosvirtaavan höyryn no- dostuvat jännitykset, jotka voisivat rikkoa peutta. Siksi Powersuutin soveltuu hyvin puh- lasin.
  • Seite 93: Hoito Ja Huolto

     Irrota turvalukitus laitteesta. Ikkunasuutin  Kaada kattilassa oleva vesi kokonaan Käyttö: pois (katso kuvaa ikkunat, peilit Varoitus – suihkukaappien lasipinnat Käytä ainoastaan KÄRCHER:in hyväksy- – muut tasaiset pinnat miä tuotteita, jotta laite ei vaurioidu. –  Suorita rasvaliukoinen peruspuhdistus ...
  • Seite 94: Häiriöapu

    Tekniset tiedot Varusteiden huolto Ohje: Lattialiina ja froteepäällyste ovat jo Sähköliitäntä esipestyjä ja niitä voidaan käyttää heti työs- Jännite 220-240 V kentelyyn höyrypuhdistimella. 1~50/60 Hz  Pese likaantuneet lattialiinat ja frotee- Kotelointiluokka päällysteet pesukoneessa 60 °C läm- mössä. Älä käytä huuhteluainetta, jotta Suojausluokka IPX4 liinat pystyvät keräämään hyvin lian.
  • Seite 95: Γενικές Υποδείξεις

    σμού με ατμό και μπορεί να χρησιμοποιηθεί με τον κατάλληλο εξοπλισμό, όπως περιγράφεται Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά γνήσια ανταλλα- στις οδηγίες λειτουργίας. Δεν χρειάζεται απορ- κτικά KARCHER. Επισκόπηση ανταλλακτικών ρυπαντικό. Λάβετε ιδιαίτερα υπόψη τις υποδεί- θα βρείτε στο τέλος των παρόντων οδηγιών χει- ξεις ασφαλείας.
  • Seite 96: Υποδείξεις Ασφαλείας

    προεγκατεστημένο προστατευτικό διακόπτη Υποδείξεις ασφαλείας  Τα ακατάλληλα καλώδια προέκτασης μπορεί Κίνδυνος  Απαγορεύεται η χρήση σε σημεία, όπου υφί- να είναι επικίνδυνα. Χρησιμοποιείτε απο- σταται κίνδυνος έκρηξης. κλειστικά αδιάβροχο καλώδιο προέκτασης  Κατά τη χρήση της συσκευής σε επικίνδυ- ελάχιστης...
  • Seite 97: Περιγραφή Συσκευής

    Πριν από την εκ νέου θέση σε λειτουργία της συ- D1 Μπεκ χειρός σκευής απευθυνθείτε στην αρμόδια υπηρεσία D2 Επένδυση φροτέ εξυπηρέτησης πελατών της εταιρίας E1 Σωλήνες προέκτασης (2 τεμάχια) KARCHER. E2 Πλήκτρο απασφάλισης F1 Μπεκ δαπέδου F2 Κλιπ στερέωσης F3 Πανί δαπέδου G1 Υαλοκαθαριστήρας...
  • Seite 98: Λειτουργία

     Αδειάστε όλο το νερό από το λέβητα (βλέπε Λειτουργία εικόνα  Εικόνες, βλ. αναδιπλούμενη  Γεμίστε το λέβητα με μέγιστη ποσότητα 1 λί- σελίδα! τρου καθαρού νερού της βρύσης. Υπόδειξη: Η χρήση ζεστού νερού περιορί- Συναρμολόγηση εξαρτημάτων ζει το χρόνο προθέρμανσης. Εικόνα...
  • Seite 99: Χρήση Των Εξαρτημάτων

    Συμπληρώστε νερό Φύλαξη της συσκευής Η συμπλήρωση νερού στο λέβητα είναι απαραί- Εικόνες τητη, όταν κατά τη διάρκεια της εργασίας η πο-  Στερεώστε το ακροφύσιο μεγάλης ισχύος σότητα ατμού μειώνεται ή σταματά να εξέρχεται στο ακροφύσιο ψεκασμού σημείου. ατμός. ...
  • Seite 100 Προσοχή Καθαρισμός γυάλινων επιφανειών Σε περίπτωση χαμηλής εξωτερικής θερμοκρασί- Ακατάλληλο για τον καθαρισμό ευαίσθητων επι ας και κυρίως το χειμώνα, θερμάνετε τα τζάμια φανειών. των παράθυρων, περνώντας ελαφρά με ατμό  Εικόνα ολόκληρη τη γυάλινη επιφάνεια. Έτσι αποφεύ- Στερεώστε τη στρογγυλή βούρτσα στο γονται...
  • Seite 101: Φροντίδα Και Συντήρηση

     Καθαρίστε τη γυάλινη επιφάνεια κατά ζώνες σκευής, χρησιμοποιείτε αποκλειστικά προϊόντα από επάνω προς τα κάτω με το λαστιχένιο εγκεκριμένα από την εταιρεία KARCHER. χείλος του υαλοκαθαριστήρα. Στεγνώνετε το  Για την αφαίρεση των αλάτων χρησιμοποιεί- λαστιχένιο χείλος και το πλαίσιο του παρα- τε...
  • Seite 102: Τεχνικά Χαρακτηριστικά

    Τεχνικά χαρακτηριστικά Φροντίδα των εξαρτημάτων Υπόδειξη: Το πανί δαπέδου και η επένδυση Σύνδεση ηλεκτρικού ρεύματος φροτέ είναι ήδη προπλυμένα και μπορούν να Τάση 220-240 V χρησιμοποιηθούν αμέσως με τον ατμοκαθαρι- 1~50/60 Hz στή. Κατηγορία προστασίας  Τα πανιά δαπέδου και οι επενδύσεις φροτέ πλένονται...
  • Seite 103: Türkçe

    İçindekiler Çevre koruma Ambalaj malzemeleri geri dönüş-tü- Türkçe Genel bilgiler ....rülebilir. Ambalaj malzemelerini evini- Kısa Kullanım Talimatı ..zin çöpüne atmak yerine lütfen tekrar kullan Cihaz tanımı...
  • Seite 104: Güvenlik Uyarıları

     Elektrik fişi ve uzatma kablosunun bağ- Güvenlik uyarıları lantısı su içinde olmamalıdır.  Elektrik bağlantı veya uzatma kablosu Tehlike  Patlama tehlikesi olan bölgelerde ciha- kavramalarının değiştirilmesinde su ge- zın çalıştırılması yasaktır. çirmezliği ve mekanik sağlamlılığı ga-  Tehlikeli alanlarda cihazın kullanılması ranti edilmelidir.
  • Seite 105: Güvenlik Tertibatları

    Cihaz tanımı Güvenlik tertibatları Dikkat  Şekiller Bkz. Katlanır sayfa! Güvenlik tertibatları kullanıcıyı korur ve de- A1 Kontrol lambası – ğiştirilmemelidir veya herhangi bir işlem ya- Isıtma (TURUNCU) pılmamalıdır. A2 Kontrol lambası (yeşil) – Şebeke gerili- mi mevcut Basınç regülatörü Basınç...
  • Seite 106: Aksesuarların Monte Edilmesi

     Emniyet kilidini tekrar cihaza vidalayın. Çalıştırma Cihazı açın  Şekiller Bkz. Katlanır sayfa!  Cihazı sert bir zemine koyun. Dikkat Aksesuarların monte edilmesi Cihaz, temizlik çalışması sırasında taşın- Şekil mamalıdır.  Kılavuz makarası ve taşıma tekerlekle-  Elektrik fişini prize takın. rini takın ve kilitleyin.
  • Seite 107: Aksesuarların Kullanımı

    Su eklenmesi Cihazın saklanması Çalışma sırasında buhar miktarı azalırsa Şekiller ve ardından hiç buhar gelmezse, kazana  Güçlü temizleme ucunu nokta püskürt- su eklenmelidir. me memesine sabitleyin. Uyarı: Depoda az miktarda basınç mevcut  El memesini ve nokta püskürtme me- olduğu sürece emniyet kilidi açılmaz.
  • Seite 108 Camların temizlenmesi Power memesi Düşük sıcaklıklarda, özellikle kış aylarında, Güçlü temizleme ucu, nokta püskürtme tüm cam yüzeyine hafifçe buhar püskürte- memesini tamamlayıcı olarak takılabilir. rek camları ısıtın. Bu sayede, yüzeyde ca- Güçlü temizleme ucu buharın püskürtülme mın kırılmasına neden olabilecek gerilimler hızını...
  • Seite 109: Koruma Ve Bakım

    Uyarı: Musluk suyunun sertlik derecesini Pencere çektirmesi sular idaresi ya da şehir idaresinden öğere- Kullanım: nebilirsiniz. Pencereler, aynalar  Cihazın fişini prizden çekin. – Duş kabinlerinin cam yüzeyleri  Cihazı soğutun. – Diğer kaygan yüzeyler  Emniyet kilidini cihazdan sökün. –...
  • Seite 110: Arızalarda Yardım

    Teknik Bilgiler Aksesuarların bakımı Uyarı: Yer bezi ve havlu kılıf önceden yı- Akım bağlantısı kanmıştır ve hemen buharlı temizleyiciyle Gerilim 220-240 V birlikte kullanılabilir. 1~50/60 Hz  Kirlenmiş yer bezlerini ve havlu kılıfları Koruma sınıfı 60°C’de çamaşır makinesinde yıkayın. Bezlerin kiri emme özelliğini kaybetme- Koruma derecesi IPX4 mesi için yumuşatıcı...
  • Seite 111: Общие Указания

    торговую организацию, продавшую прибор. соблюдать инструкции по технике безопас- Запасные части ности Используйте только оригинальные запасные Символы в руководстве по части фирмы KARCHER. Описание запасных эксплуатации частей находится в конце данной инструкции по эксплуатации. Опасность Для непосредственно грозящей опасности, которая приводит к тяжелым увечьям или...
  • Seite 112: Указания По Технике Безопасности

    изготовителем (номер для заказа см. в Гарантия списке запасных частей). В каждой стране действуют соответственно  Не прикасаться к сетевой вилке и ро- гарантийные условия, изданные уполномо- зетке мокрыми руками. ченной организацией сбыта нашей продук-  Не чистить паром предметы, содержа- ции...
  • Seite 113: Краткое Руководство

    атацию обратитесь в уполномоченную служ- растворители или неразбавленные кис- бу сервисного обслуживания фирмы лоты (напр., моющие средства, бензин, "KARCHER. разбавители красок и ацетон) и не за- Краткое руководство ливайте их в бак для воды, поскольку они агрессивно воздействуют на мате- ...
  • Seite 114: Описание Прибора

    Описание прибора Эксплуатация  Изображения см. на разво-  Изображения см. на разво- роте! роте! A1 Контрольная лампа - "Нагрев" (ОРАН- Установка принадлежностей ЖЕВАЯ) A2 Контрольная лампа (зеленая) - наличие Рисунок напряжения в сети  Вставить и зафиксировать направляю- A3 Выключатель "Вкл." щий...
  • Seite 115: Включение Прибора

    Залив воды Регулировка количества пара Указание: При постоянном использовании С помощью регулятора количества пара вы дистиллированной воды, предлагаемой полняется регулировка подаваемого коли- торговлей, удаление накипи из котла не чества пара. Регулятор имеет три положе- требуется. ния: Внимание! Максимальное количество пара Не...
  • Seite 116: Использование Принадлежностей . Ru

    Опасность Использование При нагретом котле существует опас- принадлежностей ность обваривания, поскольку вода может разбрызгиваться при наполнении! Запре- Важные указания по использованию щается добавлять в воду моющие средс- тва или иные примеси! Очистить поверхность пола  Предохранительную пробку снова плот- Перед применением устройства для чистки но...
  • Seite 117 Внимание!  Рисунок Пар не направляют на уплотненные участ- Высокопроизводительную форсунку в со- ки возле оконной рамы для предотвращения ответствии с круглой щеткой закрепить ее повреждения. на форсунке точечной струи. Паровой пистолет Ручная форсунка Паровой пистолет можно использовать без Надеть на ручную форсунку чехол из махро- принадлежностей, например, для: вой...
  • Seite 118: Уход И Техническое Обслуживание. Ru

    Во избежание повреждения прибора исполь тья окон. После прохождения каждой по- зуйте только продукты, одобренные фир- лосы насухо вытирайте тканью мой KARCHER. резиновую кромку и нижний край окна.  Для удаления извести использовать средство для удаления извести фирмы Уход и техническое...
  • Seite 119: Помощь В Случае Неполадок

    Помощь в случае неполадок Технические данные Неисправности часто имеют простые причи Подключение к источнику тока ны и могут устраняться самостоятельно с по- Напряжение 220-240 V мощью следующего руководства. В случае 1~50/60 Hz сомнения или возникновении неописанных Класс защиты здесь неисправностей следует обращаться в уполномоченную...
  • Seite 120: Magyar

    Tartalom Környezetvédelem A csomagolóanyagok újrahasznosít- Magyar Általános megjegyzések ..hatók. Ne dobja a csomagolóanyago- Rövid bevezetés ... . . kat a háztartási szemétbe, hanem Készülék leírása .
  • Seite 121: Biztonsági Tanácsok

     A nem megfelelő hosszabbító vezeté- Biztonsági tanácsok kek veszélyesek lehetnek. Csak frec- csenővíz ellen védett, legalább Balesetveszély  Tilos a tűzveszélyes helyiségekben tör- 3x1 mm keresztmetszetű hosszabbító ténő üzemeltetés. vezetéket szabad alkalmazni.  A készülék veszélyes területen történő  A hálózati dugó és a hosszabbító veze- alkalmazása során figyelembe kell ven- ték csatlakozója nem kerülhet vízbe.
  • Seite 122: Biztonsági Berendezések

     A készüléket csak a leírásnak, ill. az áb- 5 Csatlakoztassa a tartozékot a gőzpisz- rának megfelelő módon üzemeltesse tolyhoz. vagy tárolja! A gőztisztító használatra kész.  A gőzkart üzemeltetésnél ne szorítsa le. Készülék leírása  A készüléket védeni kell az esőtől. A készüléket nem szabad kültéren tárolni.
  • Seite 123: A Tartozékok Felszerelése

     A még meglévő vizet teljesen kiüríteni a Üzem tartályból (lásd az ábrát  Az ábrákat lásd a kihajtha-  Maximum 1 liter friss vezetékes vizet tó oldalon! töltsön a tartályba. Megjegyzés: Meleg vízzel lerövidítheti A tartozékok felszerelése a fűtési időt. Ábra ...
  • Seite 124: A Készülék Tárolása

    Víz utántöltése A készülék tárolása Víz utántöltése szükséges a tartályba, ha Ábrák munka közben a gőz mennyisége csökken  A Power szórófejet rögzítse a pontszó- és végül nem jön ki gőz. rófejhez. Megjegyzés: A biztonsági zárat addig nem  A kézi szórófejet és a pontszórófej egy- lehet kinyitni, amíg a tartály nyomás alatt áll.
  • Seite 125 Üvegtisztítás Power szórófej Alacsony külső hőmérséklet esetén, főleg A Power szórófejet kiegészítésként a pont- télen, melegítse fel az ablaküveget azáltal, szórófejre lehet szerelni. hogy a teljes üvegfelületet enyhén begőzö- A Power fúvóka használata a gőzkiáramlás li. Így elkerülheti a feszültséget a felülete- sebességét növeli.
  • Seite 126: Ápolás És Karbantartás

    Megjegyzés: A csapvíz keménységi fokát Ablaklehúzó az önkormányzati vízgazdálkodási hivatal- Alkalmazás: tól vagy a vízművektől tudhatja meg. ablakok, tükrök  Húzza ki a hálózati csatlakozót az alj- – zuhanyzófülkék üvegfelületei zatból. – egyéb sima felületek  Hagyja lehűlni a készüléket. –...
  • Seite 127: Segítség Üzemzavar Esetén

    Műszaki adatok Tartozékok ápolása Tudnivaló: A tisztító kendőt és a frottírhu- Áramcsatlakozás zatot előmosva szállítjuk, ezért azokat rög- Feszültség 220-240 V tön használhatja a gőztisztítóval végzendő 1~50/60 Hz munkához. Védelmi osztály  A szennyeződött tisztító kendőt és frot- tírhuzatot mosógépben 60°-on moshat- Védelmi fokozat IPX4 ja.
  • Seite 128: Obecná Upozornění

    Obsah Symboly na zařízení Pára eština Obecná upozornění ..POZOR – Nebezpečí opaření Stručný návod ....Ochrana životního prostředí Popis zařízení...
  • Seite 129: Bezpečnostní Pokyny

     Používáte-li přístroj ve vlhkých prosto- Bezpečnostní pokyny rách jako např. koupelně, zapojujte jej zásadně do zástrčky s předřazeným Nebezpečí!  Nikdy nepracujte s vysokotlakým čisti- proudovým chráničem. čem v prostorách, ve kterých hrozí  Nevhodná prodlužovací vedení mohou nebezpečí exploze! být nebezpečná.
  • Seite 130: Stručný Návod

     Přístroj používejte a skladujte dle popi- Stručný návod su resp. zobrazení!  Pákový spínač páry se nesmí za provo-  ilustrace viz stránka 2 zu vzpříčit. 1 Odmontujte jisticí uzávěr a naplňte  Zařízení chraňte před deštěm. Neskla- napařovací stanici maximálně 1 litrem dujte ve venkovním prostoru.
  • Seite 131  Naplňte do kotlíku maximálně 1 litr čer- Provoz stvé vody z vodovodu.  Ilustrace najdete na roz- Upozornění: Teplá voda zkracuje dobu kládací stránce! ohřevu.  Bezpečnostní uzávěr našroubujte zno- Montáž příslušenství vu pevně na zařízení. ilustrace Zapnutí přístroje ...
  • Seite 132: Používání Příslušenství

    Doplňování vody Uložení přístroje Je nezbytné doplňovat vodu do kotlíku, Ilustrace když při práci ubývá množství páry a ke  Upevněte výkonnou trysku na bodovou konci nevychází pára vůbec. postřikovací hubici. Upozornění: Dokud je v kotlíku byť jen  Ruční hubici a bodovou postřikovací nepatrný...
  • Seite 133: Podlahová Hubice

    Čištění skla Výkonná tryska Při nízkých venkovních teplotách, přede- Výkonnou trysku lze nasadit na hubici vším pak v zimě, je třeba okenní tabuli nej- bodového paprsku. prve nahřát tak, že celou její plochu lehce Výkonná tryska zvyšuje rychlost výstupu napaříte. Tak se odstraní pnutí na povrchu, páry.
  • Seite 134: Ošetřování A Údržba

     Vytáhněte zástrčku ze sítě. Čistič oken  Nechte přístroj vychladnout. Použití:  Odšroubujte ze zařízení bezpečnostní okna, zrcadla uzávěr. – skleněné plochy sprchovacích koutů  Vodu v parním kotlíku zcela vyprázdně- – další hladké povrchy te (viz obr – ...
  • Seite 135: Pomoc Při Poruchách

    Technické údaje Ošetřování příslušenství Upozornění: Hadr na vytírání a potah z fro- Přívod el. proudu té byly již předem předeprány a mohou se Napětí 220-240 V ihned použít k práci s přístrojem. 1~50/60 Hz  Znečištěné hadry na vytírání a potahy z Třída krytí...
  • Seite 136: Splošna Navodila

    Kazalo Varstvo okolja Embalažo je mogoče reciklirati. Pro- Slovenšina Splošna navodila... . . simo, da embalaže ne odlagate med Kratko navodilo ....gospodinjski odpad, pač...
  • Seite 137: Varnostna Navodila

    pljenjem zaščiten podaljševalni kabel z Varnostna navodila minimalnim prerezom od 3x1 mm  Spoj omrežnega vtiča in podaljševalne- Nevarnost  Prepovedano je obratovanje v podro- ga kabla ne sme ležati v vodi. čjih, kjer obstaja nevarnost eksplozij.  Pri zamenjavi spojnic na omrežnem pri- ...
  • Seite 138: Varnostne Priprave

    Opis naprave Varnostne priprave Pozor  Slike glejte na razklopni Varnostne naprave služijo za zaščito upo- strani! rabnika in se jih ne sme spreminjati ali igno- A1 Kontrolna luč - gretje (ORANŽNA) rirati. A2 Kontrolna luč (zelena) – omrežna na- petost je prisotna Regulator tlaka Regulator tlaka med delom vzdržuje v kotlu...
  • Seite 139 Obratovanje Vklop naprave  Slike glejte na razklopni  Napravo postavite na trdno podlago. strani! Pozor Naprave se med čiščenjem ne sme nositi. Montaža pribora  Vtaknite omrežni vtič v vtičnico. Slika  Za vklop naprave pritisnite stikalo za vklop. ...
  • Seite 140: Izklop Naprave

    Nevarnost Uporaba pribora Pri odpiranju varnostne zapore lahko še iz- stopi neznatna količina pare. Varnostno za- Pomembni napotki za uporabo poro odprite pazljivo, ker obstaja nevarnost oparin. Čiščenje talnih površin  V kotliček napolnite maksimalno 1 litra Priporoča se, da pred uporabo parnega či- sveže vode iz pipe.
  • Seite 141: Nega In Vzdrževanje

    Parna pištola Talna šoba Parno pištolo lahko uporabljate tudi brez Primerno za vse perljive stenske in talne pribora, na primer: obloge, npr. kamnita tla, ploščice in PVC- za odstranjevanje vonjev in gub na vi- tla. Na zelo umazanih površinah delajte po- –...
  • Seite 142: Čiščenje Pribora

    Opozorilo Spiranje kotla Med odstranjevanjem vodnega kamna na Kotel parnega čistilca spirajte najmanj po napravo ne privijte varnostnega zapirala. vsakem 5. polnjenju z vodo. Parnega čistilca ne uporabljajte, dokler se v  Kotel napolnite z vodo in ga močno pre- kotlu še nahaja sredstvo za odstranjevanje tresite.
  • Seite 143: Pomoč Pri Motnjah

    Pomoč pri motnjah Tehnični podatki Motnje imajo pogosto enostavne vzroke, ki Električni priključek jih lahko sami odpravite s pomočjo nasle- Napetost 220-240 V dnjega pregleda. V primeru dvomov ali pri 1~50/60 Hz motnjah, ki tukaj niso navedene, se obrnite Razred zaščite na pooblaščeno servisno službo.
  • Seite 144: Polski

    Spis treści Symbole na urządzeniu Para Polski Instrukcje ogólne... . . UWAGA - niebezpieczeństwo oparzenia Skrócona instrukcja obsługi ..Ochrona środowiska Opis urządzenia ... . . Wskazówki bezpieczeństwa .
  • Seite 145: Wskazówki Bezpieczeństwa

    z napięciem podanym na tabliczce zna- Wskazówki bezpieczeństwa mionowej urządzenia.  W pomieszczeniach wilgotnych, np. w Niebezpieczeństwo  Eksploatacja urządzenia w miejscach za- łazienkach, urządzenie należy przyłą- grożonych wybuchem jest zabroniona. czać do gniazdek posiadających w  Podczas użytkowania urządzenia w ob- swoich obwodach wyłącznik różnico- szarach zagrożonych należy przestrze- wo-prądowy.
  • Seite 146: Skrócona Instrukcja Obsługi

    rozpuszczalniki lub stężone kwasy (np. Skrócona instrukcja obsługi środki czyszczące, rozpuszczalnik benzy- nowy do farb i aceton), ponieważ atakują  Rysunki patrz strona 2 one materiały użyte w urządzeniu. 1 Odkręcić zamknięcie bezpieczeństwa i  Urządzenie musi stać na stabilnym napełnić...
  • Seite 147  Odkręcić od urządzenia zamknięcie Działanie bezpieczeństwa.  Ilustracje, patrz strony roz-  Wylać całą wodę z kotła (patrz rysunek kładane!  Wlać do zbiornika maks. 1 litra świeżej wody wodociągowej. Montaż akcesoriów Wskazówka: Ciepła woda skraca czas Rysunek nagrzewania. ...
  • Seite 148: Zastosowanie Wyposażenia

    Wskazówka: Podczas użytkowania Wyłączanie urządzenia grzałka włącza się regularnie, tak aby utrzymać ciśnienie w zbiorniku. Wtedy  Nacisnąć przycisk Wyłącz wyłącznik, świeci się pomarańczowa kontrolka aby wyłączyć urządzenie. ogrzewania.  Wyciągnąć wtyczkę z gniazdka. Uzupełnianie wody Przechowywanie urządzenia W zbiorniku należy uzupełnić ilość wody, gdy Rysunki przy pracy zmniejsza się...
  • Seite 149 plamy. Przy czyszczeniu tych powierzchni Szczotka okrągła należy krótko naparować ścierkę, a następ- Szczotkę okrągłą można jako uzupełnienie nie wytrzeć nią meble. zamontować na dyszę ze strumieniem Uwaga punktowym. Przez szczotkowanie można Nie kierować pary na oklejone krawędzie, w łatwiejszy sposób usunąć silne zanie- ponieważ...
  • Seite 150: Czyszczenie I Konserwacja

     Rysunek Odkamienianie zbiornika Ścierkę do podłóg zamocować na dy- szy podłogowej. Wskazówka: W przypadku stałego stoso- 1 Tkaninę złożyć wzdłuż i ustawić na niej wania dostępnej w handlu wody destylowa- dyszę podłogową. nej odkamienianie zbiornika nie jest 2 Otworzyć klamry mocujące. konieczne.
  • Seite 151: Usuwanie Usterek

    cze resztka roztworu, dlatego należy go Duże zużycie wody przepłukać dwa do trzech razy zimną wodą, aby usunąć wszystkie pozostało- Kocioł parowy zbyt pełen. ści odkamieniacza.  Pistolet parowy naciskać aż do wydo-  Wylać całą wodę z kotła (patrz rysunek stawania się...
  • Seite 152: Observaţii Generale

    Cuprins Protecţia mediului înconjurător Materialele de ambalare sunt recicla- Românete Observaţii generale... bile. Ambalajele nu trebuie aruncate Instrucţiuni pe scurt... în gunoiul menajer, ci trebuie duse la un Descrierea aparatului .
  • Seite 153: Măsuri De Siguranţă

    la prize prevăzute cu întrerupător de Măsuri de siguranţă protecţie precomutat FI.  Cablurile prelungitoare nepotrivite pot fi Pericol  Este interzisă funcţionarea în zone cu periculoase. Utilizaţi numai un cablu pericol de explozie. prelungitor protejat la stropirea cu apă, ...
  • Seite 154: Dispozitive De Siguranţă

     Puneţi aparatul în funcţiune şi depozitaţi-l Instrucţiuni pe scurt doar conform descrierilor şi a figurilor!  Nu blocaţi niciodată maneta pentru  Pentru imagini vezi pagina 2 abur în timpul utilizării aparatului. 1 Deşurubaţi capacul de siguranţă şi um- ...
  • Seite 155: Montarea Accesoriilor

    apă proaspătă de la robinet. Funcţionarea Observaţie: Apa caldă contribuie la re-  Pentru imagini vezi pagina ducerea timpului de încălzire. interioară!  Înşurubaţi capacul de siguranţă la loc. Montarea accesoriilor Porniţi aparatul Figura  Aşezaţi aparatul pe o suprafaţă stabilă. ...
  • Seite 156: Oprirea Aparatului

    Umplerea cu apă Depozitarea aparatului Trebuie să completaţi apa din rezervor, Imagini dacă se reduce cantitatea de aburi în timpul  Fixaţi duza de putere pe duza punctiformă. lucrării apoi nu se mai degajă aburi.  Introduceţi duza manuală şi duza punc- Observaţie: Capacul de siguranţă...
  • Seite 157 Atenţie Curăţarea sticlei Dacă temperatura exterioară este scăzută, Nu este potrivită pentru curăţarea suprafe- în special iarna, înainte de curăţare este ţelor sensibile. necesar să încălziţi geamul prin aburirea  Figura uşoară a întregii suprafeţe de sticlă. Prin Fixaţi peria cilindrică pe duza punctiformă. acesta evitaţi apariţia tensiunilor pe supra- Duză...
  • Seite 158: Îngrijirea Şi Întreţinerea

    Notă: Duritatea apei de la robinet o puteţi Lama pentru geamuri afla de la biroul de gospodărire a apelor Destinaţia: sau de la uzina de apă. ferestre, oglinzi;  Trageţi fişa din priză. – suprafeţe din sticlă la cabinele de duş; ...
  • Seite 159: Remedierea Defecţiunilor

    Date tehnice Îngrijirea accesoriilor Notă: Cârpa de şters şi husa din frotir sunt Alimentarea cu curent deja prespălate şi pot fi utilizate direct pen- Tensiune 220-240 V tru lucrul cu curăţătorul cu abur. 1~50/60 Hz  După ce s-au murdărit, spălaţi cârpele Clasa de protecţie pentru podele şi husele din frotir în ma- şina de spălat, la o temperatură...
  • Seite 160: Všeobecné Pokyny

    Obsah Ochrana životného prostredia Obalové materiály sú recyklovateľné. Slovenina Všeobecné pokyny ... Obalové materiály láskavo nevyha- Krátky návod ....dzujte do komunálneho odpadu, ale odo- Popis prístroja .
  • Seite 161: Bezpečnostné Pokyny

    predradeným ochranným spínačom FI. Bezpečnostné pokyny  Nevhodné predlžovacie vedenia môžu byť nebezpečné. Používajte iba kábel Nebezpečenstvo  Používanie v priestoroch so zvýšením chránený pred postriekaním vodou s nebezpečenstvom výbuchu je zakáza- minimálnym priemerom 3x1 mm né.  Spoj sieťovej zástrčky a predlžovacieho ...
  • Seite 162: Bezpečnostné Prvky

    Krátky návod Bezpečnostné prvky Pozor  Ilustrácie – pozri na strane 2 Bezpečnostné prvky slúžia na ochranu po- 1 Odskrutkujte poistný uzáver a naplňte užívateľa pred poranením a nesmú byť parný čistič maximálne 1 litrom vody. zmenené ani vyradené z činnosti. 2 Naskrutkujte bezpečnostný...
  • Seite 163  Do kotla naplňte maximálne 1 litra Prevádzka čerstvej vody z vodovodu.  Obrázky nájdete na vyklá- Upozornenie: Teplá voda skracuje čas pajúcej sa strane! ohrevu.  Bezpečnostný uzáver opäť pevne na- Montáž príslušenstva skrutkujte na zariadenie. Obrázok Zapnutie prístroja ...
  • Seite 164: Použitie Príslušenstva

    Doplnenie vody Uskladnenie prístroja Doplnenie vody v kotli je potrebné, ak je pri Ilustrácie práci menšie množstvo pary a na záver už  Upevnite výkonnú hubicu na bodovú nevystupuje žiadna para. hubicu. Upozornenie: Bezpečnostný uzáver sa  Ručnú trysku a trysku s bodovým prú- nedá...
  • Seite 165 Čistenie skla Elektrická dýza Pri nízkych vonkajších teplotách, hlavne v Výkonná hubica sa môže namontovať ako zime, okenné tabule nahrejte tak, že celý doplnok na bodovú hubicu. sklenený povrch jemne naparíte. Tým sa Tlaková tryska zvyšuje rýchlosť vystupova- zabráni vzniku povrchových napätí, ktoré nia pary.
  • Seite 166: Starostlivosť A Údržba

     Vytiahnite zástrčku zo zásuvky. Stierač okien  Zariadenie nechajte vychladnúť. Použitie:  Zo zariadenia vyskrutkujte bezpečnost- okná, zrkadlá ný uzáver. – sklenené plochy na sprchovacích kú-  Vodu z kotla úplne vypustite (viď obrá- – toch iné hladké povrchy Pozor –...
  • Seite 167: Pomoc Pri Poruchách

    Technické údaje Ošetrovanie príslušenstva Upozornenie: Handru na podlahu a froté Siet'ové napájanie pot'ah sú už predpraté a môžu sa ihneď po- Napätie 220-240 V užit' na prácu s parným čističom. 1~50/60 Hz  Znečistené handry na podlahu a froté Krytie pot'ahy perte v práčke pri 60°C.
  • Seite 168: Hrvatski

    Sadržaj Zaštita okoliša Materijali ambalaže se mogu recikli- Hrvatski Opće napomene ... . . rati. Molimo Vas da ambalažu ne od- Kratke upute ....lažete u kućne otpatke, već...
  • Seite 169: Sigurnosni Napuci

     Neprikladni produžni kabeli mogu biti Sigurnosni napuci opasni. Upotrebljavajte samo produžne kabele zaštićene od prskanja vode s Opasnost  Zabranjen je rad u područjima ugrože- promjerom od najmanje 3x1 mm2. nim eksplozijom.  Spoj strujnog i produžnog kabela ne ...
  • Seite 170: Sigurnosni Uređaji

    Opis uređaja Sigurnosni uređaji Oprez  Slike pogledajte na preklo- Sigurnosni uređaji služe za zaštitu korisnika pnoj stranici! te se stoga ne smiju mijenjati i zaobilaziti. A1 Narančasti indikator grijanja A2 Kontrolna žaruljica (zelena) - napon Regulator tlaka Regulator tlaka tijekom rada održava što je strujne mreže postoji moguće ujednačeniji tlak u kotlu.
  • Seite 171: Montaža Pribora

    Napomena: Topla voda skraćuje vrije- U radu me zagrijavanja.  Slike pogledajte na preklo-  Sigurnosni zatvarač ponovo čvrsto za- pnoj stranici! vijte na uređaj. Montaža pribora Uključivanje uređaja Slika  Stavite aparat na čvrstu podlogu.  Utaknite i fiksirajte upravljački kotačić i Oprez transportne kotačiće.
  • Seite 172: Isključivanje Uređaja

    Dopunjavanje vode Čuvanje uređaja Preporuča se nadopunjavati vodu u kotlu Slike ako se prilikom rada smanji količina pare te  Pričvrstite visokoučinsku sapnicu na je na kraju potpuno nestane. uskomlaznu sapnicu. Napomena: Sigurnosni zatvarač se ne  I ručni nastavak i uskomlaznu sapnicu može otvoriti dok je kotao pod tlakom.
  • Seite 173 Čišćenje stakla Visokoučinska mlaznica Kod niskih vanjskih temperatura, a posebi- Čišćenje uskomlaznom sapnicom možete po- ce zimi, zagrijavajte prozorska stakla tako boljšati ugradnjom visokoučinske sapnice. da cijelu staklenu površinu lagano naparite. Visokoučinska mlaznica povećava brzinu Tako se izbjegavaju površinske napetosti izlaska pare.
  • Seite 174: Njega I Održavanje

    Napomena: Informaciju o tvrdoći vode mo- Guma za brisanje prozora žete dobiti kod Vaše službe za vodoopskr- Primjena: bu ili u komunalnom poduzeću. prozori, zrcala  Strujni utikač izvucite iz utičnice. – staklene površine na kabinama za tuši-  Ostavite uređaj da se ohladi. –...
  • Seite 175: Otklanjanje Smetnji

    Tehnički podaci Čišćenje pribora Napomena: Krpa za brisanje i presvlaka Strujni priključak od frotira su već oprane i mogu se odmah Napon 220-240 V upotrijebiti za rad s parnim čistačem. 1~50/60 Hz  Onečišćene krpe za pranje poda i pres- Klasa zaštite vlake od frotira perite u perilici rublja pri temperaturi od 60°C.
  • Seite 176: Srpski

    Sadržaj Zaštita životne sredine Ambalaža se može ponovo preraditi. Srpski Opšte napomene ... . Molimo Vas da ambalažu ne bacate u Kratko uputstvo ....kućne otpatke nego da je dostavite na Opis uređaja .
  • Seite 177: Sigurnosne Napomene

     Neodgovarajući produžni kablovi mogu Sigurnosne napomene biti opasni. Upotrebljavajte samo produžne kablove zaštićene od Opasnost  Zabranjen je rad u područjima prskanja vode sa prečnikom od ugroženim eksplozijom. najmanje 3x1 mm  Prilikom upotrebe uređaja u opasnim  Spoj strujnog i produžnog kabla ne sme područjima treba poštovati ležati u vodi.
  • Seite 178: Sigurnosni Elementi

    Opis uređaja Sigurnosni elementi Oprez  Slike pogledajte na Sigurnosni elementi služe za zaštitu preklopnoj stranici! korisnika i ne smeju se ni menjati niti A1 Narandžasti indikator grejača zaobilaziti. A2 Indikator (zeleni) - napon strujne mreže postoji Regulator pritiska Regulator pritiska tokom rada održava što A3 Prekidač...
  • Seite 179 Napomena: Topla voda skraćuje vreme zagrejavanja.  Slike pogledajte na  Sigurnosni zatvarač ponovo čvrsto preklopnoj stranici! zavijte na uređaj. Montaža pribora Uključivanje uređaja Slika  Uređaj postaviti na čvrstu podlogu.  Utaknite i fiksirajte upravljački točkić i Oprez transportne točkiće. Tokom čišćenja se uređaj ne sme nositi.
  • Seite 180: Skladištenje Uređaja

    Dopunjavanje vode Skladištenje uređaja Preporučuje se nadopunjavati vodu u kotlu Slike ako se prilikom rada smanji količina pare i  Pričvrstite visokoučinsku mlaznicu na na kraju potpuno nestane. usku mlaznicu. Napomena: Sigurnosni zatvarač se ne  I ručnu mlaznicu i usku mlaznicu može otvoriti dok je kotao pod pritiskom.
  • Seite 181 Čišćenje stakla Visokoučinska mlaznica Kod niskih spoljnih temperatura, a posebno Visokoučinska mlaznica se može namestiti zimi, zagrevajte prozorska stakla tako da kao dodatak na usku mlaznicu. celu staklenu površinu lagano naparite. Visokoučinska mlaznica povećava izlaznu Tako se izbegavaju površinske napetosti brzinu pare.
  • Seite 182: Nega I Održavanje

    Napomena: Informaciju o tvrdoći vode Guma za brisanje prozora možete dobiti kod Vašeg zavoda za Primena: vodosnabdebanje ili u mesnom prozori, ogledala komunalnom poduzeću. – staklene površine na kabinama za  Strujni utikač izvucite iz utičnice. – tuširanje  Ostavite uređaj da se ohladi. ostale glatke površine ...
  • Seite 183 Tehnički podaci Čišćenje pribora Napomena: Krpa za brisanje i foritirska Strujni priključak presvlaka su već oprane i mogu se odmah Napon 220-240 V upotrebiti za rad sa paročistačem. 1~50/60 Hz  Zaprljane krpe za pranje poda i frotirske Klasa zaštite presvlake perite u mašini za pranje veša na temperaturi od 60°C.
  • Seite 184: Общи Указания

    лежности, както е описано в това упътване за Използвайте само оригинални резервни час- работа. Не е необходим почистващ препа- ти на KARCHER. Списък на резервните части рат. При това спазвайте специално указани- ще намерите в края на настоящото Упътване ята за безопасност.
  • Seite 185: Указания За Безопасност

    ветства на цитираното върху табел- Указания за безопасност ката на уреда напрежение.  Във влажни помещения, напр. бани, Опасност  Забранена е работата във взривоопас- включвайте уреда в контакти с предва- ни помещения. рително включена противовлагова за-  При работа с уреда в опасни зони да се щита.
  • Seite 186: Кратко Упътване

    B4 Лост за пара гане и парата излиза от запушалката навън. B5 Пароструен маркуч Преди да пуснете отново уреда се обърнете C1 Струйна дюза към оторизиран сервиз на KARCHER. C2 Кръгла четка C3 Силова дюза D1 Ръчна дюза D2 Хавлиено покривало...
  • Seite 187  Предпазната запушалка да се развие от Експлоатация уреда.  Вижте схемите на разгъна-  Изпразнете наличната вода напълно от котела (виж фиг. тата страница!  Налейте в котела максимум 1 литър Монтиране на принадлежностите прясна вода от водопровода. Указание: Топлата вода скъсява време- Фигура...
  • Seite 188: Използване На Принадлежностите

    Пълнене с вода Съхранение на уреда Необходимо е допълване на вода в котела, Фигура ако по време на работа количеството на па-  Закрепете силовата дюза към точковата рата намалее и накрая спре да излиза пара. струйна дюза. Указание: Предпазната запушалка не може ...
  • Seite 189  Фигура Почистване на стъкло При ниски външни температури затоплете Закрепете кръглата четка към точковата стъклата на прозорците, преди всичко през струйна дюза. зимата, като леко напръскате с пара цялата Силова дюза стъклена повърхност. По този начин се из- Силовата дюза може да се монтира като до- бягват...
  • Seite 190: Грижи И Поддръжка

    Предупреждение  Обливайте с пара стъклените повърхности Използвайте единствено препоръчаните равномерно от разстояние около 20 cm. от KARCHER продукти, за да избегнете  С гумения овал на приставката за прозорци повреда на уреда. извършвайте движения отгоре надолу по  Използвайте за премахване на варовика...
  • Seite 191 Технически данни Грижи за принадлежностите Забележка: Подовата кърпа и хавлиеното Електрозахранване покривало са предварително изпрани и мо- Напрежение 220-240 V гат директно да се изпозват за работа с 1~50/60 Hz пароструйния уред. Клас защита  Перете замърсените подови кърпи и ха- влиени...
  • Seite 192: Eesti

    Sisukord Keskkonnakaitse Pakendmaterjalid on taaskasutata- Eesti Üldmärkusi ....vad. Palun ärge visake pakendeid Lühijuhend ....majapidamisprahi hulka, vaid suunake Seadme osad .
  • Seite 193: Ohutusalased Märkused

    mille ristlõige on vähemalt 3x1 mm². Ohutusalased märkused  Toitepistiku ja pikenduskaabli ühendus- koht ei tohi vees olla.  Plahvatusohtlikes piirkondades kasuta-  Võrgu- või pikenduskaabli konnektorite mine on keelatud. väljavahetamise korral peab olema ta-  Kui kasutate seadet ohualas, tuleb jär- gatud kaitstus veepritsmete vastu ning gida vastavaid ohutusalaseid eeskirju.
  • Seite 194: Seadme Osad

    Seadme osad Ohutusseadised Ettevaatust  Jooniseid vt volditaval le- Ohutusseadised on mõeldud kasutaja heküljel! kaitsmiseks ning neid ei tohi muuta ega A1 Kütte märgutuli (ORANŽ) neid mitteaktiivseks seada. A2 Märgutuli (roheline) – võrgupinge on olemas Rõhuregulaator Rõhuregulaator hoiab rõhu katlas seadme A3 Lüliti - sisse töö...
  • Seite 195 Käitamine Seadme sisselülitamine  Jooniseid vt volditaval le-  Seade asetada kõvale pinnale. heküljel! Ettevaatust Seadet ei tohi puhastamise ajal kanda. Lisavarustuse monteerimine  Torgake võrgupistik seinakontakti.  Seadme sisselülitamiseks vajutage sis- Joonis se-lülitile.  Torgake kohale juhtrull ja transpordirat- Mõlemad märgutuled peavad põlema.
  • Seite 196: Seadme Väljalülitamine

    Tarvikute kasutamine Turvalukku avades võib välja tulla veel väi- ke kogus auru. Avage turvalukk ettevaatli- Tähtsaid näpunäiteid kasutamiseks kult - põletusoht.  Valage katlasse maksimaalselt 1 liitrit Põrandapindade puhsatamine värsket kraanivett. Soovitame enne aurupuhasti kasutamist põrand puhtaks pühkida või tõmmata. Nii ei Kui katel on kuum, tuleb arvestada põletus- ole põrandal juba enne märgpuhastust ohuga, kuna vett lisades võib seda tagasi...
  • Seite 197 Aurupüstol Käsidüüs Te võite aurupüstolit kasutada ka ilma tarvi- Palume tõmmata käsiotsakule froteekate. kuteta, nt: Eriti sobiv väikeste pestavate pindade, du- lõhna ja kortsude eemaldamiseks rip- šikabiinide ja peeglite jaoks. – puvatest riideesemetest, aurutades Põrandadüüs neid 10-20 cm kauguselt. taimede puhastamiseks tolmust. See- Sobib kõigile pestavatele seina- ja põran- –...
  • Seite 198: Korrashoid Ja Tehnohooldus

     Täitke katel lubjaeemaldusvahendiga ja Korrashoid ja tehnohooldus laske lahusel umbes 8 tundi mõjuda. Hoiatus Hooldustöid tohib teostada ainult siis, kui Lubja eemaldamise ajal ärge kruvige turva- võrgupistik on välja tõmmatud ja aurupu- lukku seadmele. hasti jahtunud. Ärge kasutage aurupuhastit, kui katlas on veel dekaltsifitseerimisvahendit.
  • Seite 199: Abi Häirete Korral

    Abi häirete korral Tehnilised andmed Häiretel on tihti lihtsad põhjused, mille te Elektriühendus suudate ise kõrvaldada järgneva ülevaate Pinge 220-240 V abil. Kahtluse korral või siin mittenimetatud 1~50/60 Hz häire/abi puhul pöörduge palun tunnusta- Elektriohutusklass tud klienditeeninduse poole. Kaitseaste IPX4 Hooldustöid tohib teostada ainult siis, kui Jõudluse andmed võrgupistik on välja tõmmatud ja aurupu-...
  • Seite 200: Latviešu

    Saturs Simboli uz ierīces Tvaiks Latviešu Vispārējas piezīmes ..UZMANĪBU! Applaucēšanās risks Īsā pamācība ....Vides aizsardzība Aparāta apraksts.
  • Seite 201: Drošības Norādījumi

    lietojiet tikai, izmantojot priekšslēguma Drošības norādījumi FI-aizsargslēdzi.  Neatbilstošs pagarinātāja kabelis var Bīstami būt dzīvībai bīstams. Ierīces ekspluatē-  Aparāta lietošana aizliegta sprādzien- šanai izmantojiet tikai ūdensnecaurlai- bīstamās zonās. dīgu pagarinātāju ar minimālo  Ekspluatējot ierīci paaugstinātas bīsta- šķērsgriezumu 3x1 mm². mības apstākļos, jāievēro atbilstošie ...
  • Seite 202: Drošības Iekārtas

    Aparāta apraksts Drošības iekārtas Uzmanību  Attēlus skatīt atlokāmajā Drošības iekārtas kalpo lietotāja aizsardzī- lapā! bai un tās nekādā veidā nedrīkst mainīt vai A1 Apsildes kontrollampiņa (ORANŽA) atstāt neievērotas. A2 Kontrollampa (zaļa) - ierīce pieslēgta strāvas padevei Spiediena regulators Ar spiediena regulatora palīdzību tvaika A3 Ieslēgšanas slēdzis katla spiediens iespēju robežās tiek uztu- A4 Izslēgšanas slēdzis...
  • Seite 203: Piederumu Montāža

     Iepildiet katlā maksimāli 1 litru svaiga Darbība ūdens no ūdensvada.  Attēlus skatīt atlokāmajā Piezīme: Silts ūdens samazina uzsilša- lapā! nas laiku.  Drošības aizslēgu atkal stingri uzskrū- Piederumu montāža vējiet uz ierīces. Attēls Ierīces ieslēgšana  Ielieciet un nofiksējiet vadības rullīti ri- tentiņus.
  • Seite 204: Pierīču Lietošana

    Atkārtota ūdens uzpilde Aparāta uzglabāšana Katlā nepieciešams papildināt ūdens dau- Attēli dzumu, ja darba laikā tvaika daudzums sa-  Power sprauslu nostipriniet uz mazinās un visbeidzot tvaika vairs nav punktsprauslas. vispār.  Rokvadības sprauslu un punktsprauslu Piezīme: Drošības aizslēgu nevar atvērt tik katru uzspraudiet uz pagarinātājcaurules.
  • Seite 205 Stikla virsmu tīrīšana Power-sprausla Ja ārā ir pazemināta gaisa temperatūra, Power sprauslu var uzmontēt kā īpaši ziemā, sasildiet loga stiklu, visu virs- punktsprauslas papildinājumu. mu nedaudz apsmidzinot ar tvaiku. Tādā Power sprausla palielina tvaika izplūdes āt- veidā tiek novērsta spriedzes rašanās uz rumu.
  • Seite 206: Kopšana Un Tehniskā Apkope

    Piezīme: Informāciju par Jūsu mājsaimnie- Logu novilcējs cībā lietotā krāna ūdens cietības pakāpi Lietošana: Jūs varat iegūt vietējā ūdensapgādes pār- logi, spoguļi valdē vai vietējās rūpnīcās. – dušas kabīņu stikla virsmas  Atvienojiet kontaktspraudni no kontakt- – cita veida gludas virsmas ligzdas.
  • Seite 207: Palīdzība Darbības Traucējumu Gadījumā

    Tehniskie dati Pierīču kopšana Piezīme: Grīdas tīrīšanas drāna un frotē Strāvas pieslēgums auduma pārvalks jau ir iepriekš mērcēti un Spriegums 220-240 V tāpēc tos darbam ar tvaika tīrītāju var iz- 1~50/60 Hz mantot uzreiz. Aizsardzības klase  Netīras grīdas tīrīšanas drānas un frotē pārvalkus mazgājiet veļas mašīnā...
  • Seite 208: Lietuviškai

    Turinys Simboliai ant prietaiso Garai Lietuviškai Bendrieji nurodymai ..DĖMESIO – pavojus nusiplikyti Trumpa instrukcija... . Aplinkos apsauga Prietaiso aprašymas ..Saugos reikalavimai .
  • Seite 209: Saugos Reikalavimai

    pertraukikliu. Saugos reikalavimai  Netinkami ilginamieji laidai gali kelti pa- vojų. Naudokite tik vandeniui atsparų il- Pavojus  Draudžiama naudoti prietaisą sprogioje ginamąjį laidą su ne mažesniu nei 3x1 aplinkoje. mm² skersmeniu.  Jei naudojate prietaisą pavojingoje  Šakutės ir ilginamojo laido jungtis nega- aplinkoje, laikykitės atitinkamų...
  • Seite 210: Trumpa Instrukcija

    Prietaiso aprašymas Saugos įranga Atsargiai  Paveikslus rasite išlanksto- Saugos įranga saugo naudotoją, todėl jos mame puslapyje! negalima keisti ar nenaudoti. A1 Kontrolinė šildymo lemputė (ORANŽINĖ) A2 Apie prijungimą prie elektros tinklo pra- Slėgio reguliatorius Slėgio reguliatorius darbo metu palaiko nešanti kontrolinė...
  • Seite 211 Naudojimas Prietaiso įjungimas  Paveikslus rasite išlanksto-  Prietaisą statykite ant tvirto pagrindo. mame puslapyje! Atsargiai Plaunant prietaiso negalima nešioti. Sumontuokite priedus  Įkiškite prietaiso kišuką į kištukinį lizdą. Paveikslas  Norėdami įjungti įrenginį, paspauskite  Įstatykite ir užfiksuokite valdymo ritinėlį įjungimo mygtuką.
  • Seite 212: Priedų Naudojimas

    Vandens lygio pildymas Prietaiso laikymas Katilą būtina papildyti vandeniu, jeigu dar- Paveikslai bo metu garų kiekis sumažėja, o darbo pa-  Galingą antgalį reikia pritvirtinti prie taš- baigoje garų nebelieka. kinio antgalio. Pastaba: Apsauginio užrakto neatidarysite  Uždėkite rankinį purkštuką ir taškinį ant- tol, kol katile bus nors kiek slėgio.
  • Seite 213 Stiklo valymas Galingas antgalis Esant žemai lauko temperatūrai, pirmiausia Galingą antgalį galima sumontuoti kaip pa- žiemą, sušildykite lango stiklą lengvai ga- pildymą ant taškinio antgalio. rindami visą stiklo paviršių. Tokiu būdu iš- Galingas antgalis didina garų išėjimo greitį. vengsite paviršiaus įtampos, dėl kurios gali Todėl šis galingas antgalis puikiai tinka va- įtrūkti stiklas.
  • Seite 214: Priežiūra Ir Aptarnavimas

     Ištraukite prietaiso kištuką iš kištukinio Langų valytuvas lizdo. Naudojimas:  Palaukite, kol prietaisas atvės. langams, veidrodžiams  Nusukite nuo prietaiso apsauginį užraktą. – dušo kabinos stiklo paviršiams  Iš šildytuvo išpilkite visą vandenį (žr. – kitiems lygiems paviršiams pav. ). –...
  • Seite 215: Pagalba Gedimų Atveju

    Techniniai duomenys Priedų priežiūra Pastaba: Grindų šluostė ir frotinė įmautė Elektros srovė jau išplauti gamykloje, todėl juos galima iš Įtampa 220-240 V karto naudoti darbui su garintuvu. 1~50/60 Hz  Nešvarias grindų šluostes ir frotines Apsaugos klasė įmautes plaukite skalbimo mašinoje, 60°C temperatūroje.
  • Seite 216: Загальні Вказівки

    потрібні. Слід дотримуватись інструкції по Запасні частини техніці безпеки. Використовуйте тыльки оригынальны запасні Знаки у посібнику частини фірми KARCHER. Опис запасних Обережно! частин наприкінці даної інструкції з Для небезпеки, яка безпосередньо загрожує експлуатації. та призводить до тяжких травм чи смерті.
  • Seite 217: Правила Безпеки

     Пристрій слід вмикати лише до змінного Правила безпеки струму. Напруга повинна відповідати вказаним на фірмовій табличці Обережно!  Робота у вибухонебезпечних умовах не пристрою даним щодо напруги. дозволяється.  У сирих приміщеннях, наприклад, у  При використанні пристрою в ванних...
  • Seite 218: Опис Пристрою

    запобіжній пробці відкривається захисний F1 Сопло для полу клапан для виведення пари назовні. F2 Затискач Зверніться, будь ласка, до ремонтного F3 Ганчірка для миття підлоги відділу в відповідній службі обслуговування G1 Насадка для миття вікон клієнтів компанії KARCHER. – 7...
  • Seite 219 наявності (див. малюнок Експлуатація  Залити в котел не більше ніж 1 літр свіжої  Зображення див. на водопровідної води. розвороті! Примітка: Використання теплої води скорочує час нагрівання. Змонтувати обладнання  Запобіжну пробку знову щільно загорніть Малюнок у пристрій.  Вставити і зафіксувати напрямний ролик Увімкнення...
  • Seite 220: Застосування Приладдя

    постійно включається для підтримки Вимкнення приладу тиску в котлі. При цьому світиться жовтогаряча контрольна лампа  Натиснути вимикач "Вимик.", щоб "Нагрівання". вимкнути пристрій.  Витягніть мережний штекер зі Доливання води штепсельної розетки. Котел слід наповнити водою в тому випадку, Зберігати пристрій якщо...
  • Seite 221 покриття або фарба можуть розчинитися або збризнути оцтом або лимонною або на них можуть виникнути плями. Для лимонною кислотою, 5 хвилин дати подіяти, а проведення чищення слід злегка відпарити після цього обробити парою. хустку і потім протерти нею перераховані Кругла щітка поверхні.
  • Seite 222: Догляд Та Технічне Обслуговування

    смугою, рухаючись зверху вниз. Після Щоб уникнути ушкодження пристрою кожної смужки протирайте насухо гумову використовуйте тільки продукти, схвалені губку та нижню частину вікна ганчіркою. фірмою KARCHER.  Для видалення вапняного нальоту Догляд та технічне використовуйте засіб для видалення обслуговування вапна фірми KÄRCHER (Замовлення №...
  • Seite 223: Допомога У Випадку Неполадок

    Попередження Немає пари Під час видалення накипу не загвинчуйте в пристрій запобіжну пробку. Немає води у паровому котлі. Не використовуйте пристрій для чищення  Виключіть пристрій. парою, поки в котлі перебуває засіб для  Див „Доливання води“. видалення накипу. Важіль подачі пари не можна натиснути ...
  • Seite 224 ‫ﻻ ﻳﻮﺟﺪ ﺑﺨﺎر‬ ‫اﻟﺒﻴﺎﻧﺎت اﻟﻔﻨﻴﺔ‬ .‫ﻻ ﻳﻮﺟﺪ ﻣﺎء ﻓﻲ ﻏﻼﻳﺔ اﻟﺒﺨﺎر‬ ‫اﻟﻮﺻﻠﺔ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‬ .‫ﻢ ﺑﺈﻳﻘﺎف اﻟﺠﻬﺎز‬ ‫ﻗ‬  ‫اﻟﺠﻬﺪ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ‬ ."‫اﻧﻈﺮ "اﺳﺘﻜﻤﻞ ﻣﻞء اﻟﺨﺰان ﺑﺎﻟﻤﺎء‬  ‫ﻳﺘﻌﺬر اﻟﻀﻐﻂ ﻋﻠﻰ ﻣﻔﺘﺎح اﻟﺒﺨﺎر‬ ‫ﻓﺌﺔ اﻟﺤﻤﺎﻳﺔ‬ / ‫ﻣﻔﺘﺎح اﻟﺒﺨﺎر ﻣﺆﻣﻦ ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ وﺳﻴﻠﺔ اﻟﺘﺄﻣﻴﻦ‬ .‫ﺣﻤﺎﻳﺔ...
  • Seite 225 .‫اﺳﺤﺐ ﻗﺎﺑﺲ اﻟﺸﺒﻜﺔ ﻣﻦ ﻣﻘﺒﺲ اﻟﺘﻮﺻﻴﻞ‬  ‫اﻟﻌﻨﺎﻳﺔ ﺑﺎﻟﻤﻠﺤﻘﺎت‬ .‫اﺗﺮك اﻟﺠﻬﺎز ﺣﺘﻲ ﻳﺒﺮد‬  ‫ﻳﻤﻜﻦ ﻏﺴﻞ ﻣﻨﺸﻔﺔ اﻷرﺿﻴﺔ وﻛﻴﺲ‬ :‫إرﺷﺎد‬ .‫ﻗﻢ ﺑﻔﻚ ﺳﺪادة اﻷﻣﺎن ﻣﻦ اﻟﺠﻬﺎز‬  ‫اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ اﻟﻘﻤﺎﺷﻲ واﺳﺘﺨﺪاﻣﻬﺎ ﻟﻠﻌﻤﻞ ﻋﻠﻰ‬ ‫اﻟﻤﻮﺟﻮدة‬ ‫ﻗﻢ ﺑﺘﻔﺮﻳﻎ اﻟﻐﻼﻳﺔ ﻣﻦ اﻟﻤﻴﺎه‬  .‫اﻟﻔﻮر ﻓﻲ ﺟﻬﺎز اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ ﺑﺎﻟﺒﺨﺎر‬ ‫ﺗﻤﺎﻣﴼ...
  • Seite 226 ‫اﻟﺴﻔﻠﻴﺔ ﻟﻠﻨﺎﻓﺬة ﺑﻌﺪ ﻛﻞ ﻣﺴﺎر ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ‬ ‫ﺒﻂء، ﻷﻧﻬﺎ ﺗﺤﺘﺎج أن ﺗﺘﻌﺮض ﻟﺘﺄﺛﻴﺮ‬ ‫اﻟﺸﺪﻳﺪة ﺑ‬ .‫ﻣﺴﺤﻬﻤﺎ ﺑﻤﻨﺪﻳﻞ‬ .‫اﻟﺒﺨﺎر ﻟﻤﺪة أﻃﻮل‬ ‫ﺑﻘﺎﻳﺎ ﻣﻮاد اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ وﻣﺴﺘﺤﻠﺒﺎت اﻟﻌﻨﺎﻳﺔ‬ :‫إرﺷﺎد‬ ‫اﻟﺘﻲ ﺗﻈﻞ ﻋﻠﻰ اﻷﺳﻄﺢ اﻟﻤﺮاد ﺗﻨﻈﻴﻔﻬﺎ، ﻳﻤﻜﻦ‬ ‫اﻟﻌﻨﺎﻳﺔ واﻟﺼﻴﺎﻧﺔ‬ ‫أن ﺗﺘﺴﺒﺐ ﻓﻲ ﺣﺪوث آﺛﺎر ﺗﻠﻄﻴﺦ ﻋﻨﺪ اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‬ .‫ﺑﺎﻟﺒﺨﺎر...
  • Seite 227 ‫ﺗﻨﻈﻴﻒ اﻟﺰﺟﺎج‬ ‫اﻟﺘﺮﺳﺒﺎت اﻟﺠﻴﺮﻳﺔ اﻟﻘﻮﻳﺔ ﺑﺎﻟﺨﻞ أو ﺣﻤﺾ‬ ‫اﻟﺴﺘﺮﻳﻚ ﻗﺒﻞ اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ ﺑﺎﻟﺒﺨﺎر، واﺗﺮﻛﻪ ﻳﻌﻤﻞ‬ ‫ﻗﻢ ﺑﺘﺪﻓﺌﺔ زﺟﺎج اﻟﻨﻮاﻓﺬ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﻜﻮن درﺟﺎت‬ ‫ﻗﺎﺋﻖ، ﺛﻢ ﻗﻢ‬ ‫د‬ ‫و ﻳ ُﺤﺪث ﻣﻔﻌﻮﻟﻪ ﻟﻤﺪة‬ ‫ﺟﻴﺔ ﻣﻨﺨﻔﻀﺔ وﺧﺼﻮﺻﴼ ﻓﻲ‬ ‫اﻟﺤﺮارة اﻟﺨﺎر‬ .‫ﺑﺎﻟﺘﻨﻈﻴﻒ ﺑﺎﻟﺒﺨﺎر‬ ‫ﻓﺼﻞ اﻟﺸﺘﺎء، ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ ﺗﻮﺟﻴﻪ اﻟﺒﺨﺎر ﻧﺤﻮ‬ ‫اﻷﺳﻄﺢ...
  • Seite 228 ‫ﺷﺪﻳﺪ، إذ أﻧﻪ ﻻ ﻳﺰال ﻫﻨﺎك ﺧﻄﺮ اﻹﺻﺎﺑﺔ‬ ‫ﻗﻢ ﺑﺘﻌﻠﻴﻖ ﻓﻮﻫﺔ اﻷرﺿﻴﺔ ﻓﻲ ﺳﻨﺎدة‬  .‫ﺑﺤﺮوق‬ .‫اﻟﺘﻮﻗﻒ‬ ‫ﻗﻢ ﺑﻠﻒ ﺧﺮﻃﻮم اﻟﺒﺨﺎر ﺣﻮل ﻣﺎﺳﻮرة‬ ‫واﻣﻸ اﻟﻐﻼﻳﺔ ﺑﻤﻴﺎه ﺻﻨﺒﻮر ﻋﺬﺑﺔ ﺑﺤﺪ أﻗﺼﻰ‬   ‫اﻟﺘﻤﺪﻳﺪ وﺿﻊ ﻣﺴﺪس اﻟﺒﺨﺎر ﻓﻲ ﻓﻮﻫﺔ‬ .‫ﻟﺘﺮ‬ .‫اﻷرﺿﻴﺔ‬ ‫ﺧﻄﺮ‬...
  • Seite 229 ‫اﻟﺘﺤﻜﻢ ﻓﻲ ﻛﻤﻴﺔ اﻟﺒﺨﺎر‬ ‫ﺗﻌﺒﺌﺔ اﻟﻤﺎء‬ ‫ﻟﻴﺲ ﻣﻦ اﻟﻀﺮوري إزاﻟﺔ اﻟﺘﺮﺳﻴﺒﺎت‬ :‫إرﺷﺎد‬ ‫اﻟﺘﺤﻜﻢ ﻓﻲ ﻛﻤﻴﺔ اﻟﺒﺨﺎر اﻟﺨﺎرج ﻣﻦ ﺧﻼل‬ ‫ﻳﺘﻢ‬ ‫اﻟﺠﻴﺮﻳﺔ ﻣﻦ اﻟﻐﻼﻳﺔ ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ اﺳﺘﺨﺪام اﻟﻤﺎء‬ ‫زر اﺧﺘﻴﺎر ﻛﻤﻴﺔ اﻟﺒﺨﺎر. ﺗﻮﺟﺪ ﺛﻼﺛﺔ أوﺿﺎع ﻟﺰر‬ .‫اﻟﻤﻘﻄﺮ اﻟﻤﺘﻮاﻓﺮ ﻓﻲ اﻷﺳﻮاق ﺑﺎﺳﺘﻤﺮار‬ :‫اﺧﺘﻴﺎر...
  • Seite 230 ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ ‫وﺻﻒ اﻟﺠﻬﺎز‬ !‫اﻟﺼﻮر، اﻧﻈﺮ اﻟﺼﻔﺤﺔ اﻟﻤﻄﻮﻳﺔ‬ !‫اﻟﺼﻮر، اﻧﻈﺮ اﻟﺼﻔﺤﺔ اﻟﻤﻄﻮﻳﺔ‬   (‫ﻟﻤﺒﺔ اﻟﻔﺤﺺ ـ اﻟﺘﺪﻓﺌﺔ )ﺑﺮﺗﻘﺎﻟﻲ‬ ‫ﺗﺜﺒﻴﺖ اﻟﻤﻠﺤﻘﺎت‬ ‫ﺟﻬﺪ اﻟﺸﺒﻜﺔ‬ (‫ﻣﺼﺒﺎح ﻛﻨﺘﺮول )أﺧﻀﺮ‬ ‫ﺻﻮرة إﻳﻀﺎﺣﻴﺔ‬ ‫ﻣﺘﻮاﻓﺮ‬ ‫ﻟﺘﻮﺟﻴﻪ وﻃﺎرات اﻟﻨﻘﻞ‬ ‫ﻗﻢ ﺑﺘﺮﻛﻴﺐ ﺑﻜﺮات ا‬  ‫ﻣﻔﺘﺎح اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ .‫وﺛﺒﺘﻬﺎ‬ ‫ﻣﻔﺘﺎح إﻳﻘﺎف اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ ‫ﺻﻮرة‬...
  • Seite 231 ،‫اﺳﺘﺨﺪام ﻫﺬا اﻟﺠﻬﺎز. ﻓﻀﻼ ً ﻋﻦ ذﻟﻚ‬ ‫ﻋﻨﺪ اﻧﺨﻔﺎض اﻟﻀﻐﻂ ﻓﻲ اﻟﻐﻼﻳﺔ ﻧﺘﻴﺠﺔ ﻟﺨﺮوج‬ ‫ﻳﺘﻌﻴﻦ ﻣﺮاﻗﺒﺔ اﻷﻃﻔﺎل ﻟﻠﺘﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﻋﺪم‬ .‫اﻟﺒﺨﺎر‬ .‫ﻋﺒﺜﻬﻢ ﺑﺎﻟﺠﻬﺎز‬ ‫ﺗﺮﻣﻮﺳﺘﺎت اﻷﻣﺎن‬ ‫ﻻ ﻳ ُﺘﺮك اﻟﺠﻬﺎز ﻧﻬﺎﺋﻴﺎ ﺑﺪون ﻣﺮاﻗﺒﺔ ﻃﺎﻟﻤﺎ أﻧﻪ‬ ■ ‫ﺮﻣﻮﺳﺘﺎت اﻟﻐﻼﻳﺔ‬ ‫إذا ﺗﻌﻄﻞ ﻣﻨﻈﻢ اﻟﻀﻐﻂ وﺗ‬ .‫ﻻ...
  • Seite 232 ‫ﻟﺘﻲ ﻗﺪ ﺗﺤﺘﻮي ﻋﻠﻰ‬ ‫ﻳ ُﻤﻨﻊ ﺗﺴﺨﻴﻦ اﻷﺷﻴﺎء ا‬ ■ ‫ﺟﻬﺎزك ﺑﺪون ﻣﻘﺎﺑﻞ ﺧﻼل ﻓﺘﺮة اﻟﻀﻤﺎن ﻃﺎﻟﻤﺎ‬ .(‫ﻣﻮاد ﻣﻀﺮة ﺑﺎﻟﺼﺤﺔ )ﻣﺜﻞ اﻷﺳﺒﺴﺘﻮس‬ ‫أن اﻟﺴﺒﺐ ﻓﻲ ﻫﺬه اﻷﻋﻄﺎل ﻧﺎﺟﻢ ﻋﻦ وﺟﻮد‬ ‫ﻳ ُﻤﻨﻊ ﻧﻬﺎﺋﻴﴼ ﺗﻌﺮﻳﺾ اﻟﻴﺪ ﻟﻠﺒﺨﺎر ﻣﻦ ﻣﺴﺎﻓﺎت‬ ■ ‫ﻋﻴﺐ ﻓﻲ اﻟﻤﻮاد أو ﻓﻲ اﻟﺼﻨﻊ. ﻓﻲ ﺣﺎل‬ ‫ﻗﺼﻴﺮة...
  • Seite 233 ‫ﻟﻤﻮاﻗﻒ ﻗﺪ ﺗﺤﻔﻬﺎ اﻟﻤﺨﺎﻃﺮ وﻗﺪ ﺗﺆدي إﻟﻰ‬ .‫إﺻﺎﺑﺎت ﺟﺴﺪﻳﺔ ﺑﺎﻟﻐﺔ أو ﺗﺘﺴﺒﺐ ﻓﻲ اﻟﻮﻓﺎة‬ ‫ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪم ﺳﻮى ﻗﻄﻊ اﻟﻐﻴﺎر اﻷﺻﻠﻴﺔ ﻣﻦ‬ ‫. ﺳﺘﺠﺪ ﻓﻲ ﻧﻬﺎﻳﺔ دﻟﻴﻞ اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ KARCHER ‫اﺣﺘﺮس‬ .‫ﻫﺬا ﻧﻈﺮة ﻋﺎﻣﺔ ﻋﻠﻰ ﻗﻄﻊ اﻟﻐﻴﺎر‬ ‫ﻒ ﻗﺪ ﺗﺤﻔﻬﺎ اﻟﻤﺨﺎﻃﺮ وﻗﺪ ﺗﺆدي إﻟﻰ‬...
  • Seite 238 F I N Alfred Kärcher Ges.m.b.H. Kärcher OY Kärcher AS Karcher Asia Pacific Pte. Ltd. Lichtblaustraße 7 Yrittäjäntie 17 Stanseveien 31 5 Toh Guan Road East 1220 Wien 01800 Klaukkala 0976 Oslo #01-00 Freight Links ☎ ☎ ☎ (01) 250 600...

Inhaltsverzeichnis