Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis
  • Indication for Use
  • Menu Operation
  • System Setting
  • Display Setting
  • Clock Setting
  • Alarm Setting
  • Record Setting
  • Cleaning and Disinfecting
  • Transportation and Storage
  • Campo de Aplicación
  • Operación del Menú
  • Configuración del Sistema
  • Configuración de la Pantalla
  • Ajuste del Reloj
  • Configuración de Alarma
  • Configuración de Grabación
  • Transporte y Almacenamiento
  • Gamme de Produits
  • Conditions D'environnement
  • Vue de Face
  • Fonctionnement du Menu
  • Configuration du Système
  • Paramètres D'affichage
  • Réglage de L'horloge
  • Réglage de L'alarme
  • Transport et Stockage
  • Caratteristiche
  • Restrizioni Cliniche
  • Vista Frontale
  • Collegamento Della Linea Dati
  • Funzionamento del Menu
  • Impostazione del Sistema
  • Impostazione del Display
  • Impostazione Dell'orologio
  • Impostazione Dell'allarme
  • Impostazione Della Registrazione
  • Trasporto E Immagazzinamento
  • Risoluzione Dei Problemi
  • Voorzorgsmaatregelen
  • Scherminstelling
  • De Tijd Instellen
  • Reiniging en Ontsmetting
  • Vervoer en Opslag
  • Instrukcja Obsługi
  • Obszary Zastosowania
  • Warunki Środowiskowe
  • Środki OstrożnośCI
  • Ustawienie Systemu
  • Ustawianie Czasu
  • Ustawienie Alarmu
  • Czyszczenie I Dezynfekcja
  • Konserwacja
  • Transport I Przechowywanie
  • Rozwiązywanie Problemów
  • Ustawienie Fabryczne
  • Ställa in Tiden
  • Inställning Av Larm
  • Underhåll
  • Transport Och Lagring
  • Problemlösning
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
PULSOXIMETER PO-900
BEDIENUNGSANLEITUNG
Pulse Oximeter PO-900 – Instruction manual
Pulsioxímetro PO-900 – Manual de instrucciones
Oxymètre de Pouls PO-900 – Mode d'emploi
www.pulox.de
Pulsossimetro PO-900 – Instruzioni per l'uso
Pulsoxymeter PO-900 – Gebruiksaanwijzing
Pulsoksymetr PO-900 – Instrukcja obsługi
Pulsoximeter PO-900 – Bruksanvisning
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Pulox PO-900

  • Seite 1 PULSOXIMETER PO-900 BEDIENUNGSANLEITUNG Pulse Oximeter PO-900 – Instruction manual Pulsioxímetro PO-900 – Manual de instrucciones Oxymètre de Pouls PO-900 – Mode d'emploi www.pulox.de Pulsossimetro PO-900 – Instruzioni per l’uso Pulsoxymeter PO-900 – Gebruiksaanwijzing Pulsoksymetr PO-900 – Instrukcja obsługi Pulsoximeter PO-900 – Bruksanvisning...
  • Seite 2 Fuggerstr. 30 • 51149 Köln •Deutschland Tel.: +49 (0) 2203 / 9885 200 Fax: +49 (0) 2203 / 9885 206 www.pulox.de • Mail: info@novidion.de Bedienungsanleitung Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, wir freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt unseres Sortimentes entschieden haben. Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam durch und bewahren Sie sie für andere...
  • Seite 3 Lithiumakku) darf nur von qualifiziertem, vom Hersteller angegebenem Servicepersonal durchgeführt werden, da beim Austausch des Akkus durch nicht geschultes Personal Gefahren (z. B. Übertemperatur, Brand oder Explosion) auftreten können. Patienten dürfen das Gerät nicht selbst warten oder umbauen. ! Öffnen Sie nicht das Gehäuse, um die Gefahr eines Stromschlags zu vermeiden. ! Bei Personen mit Durchblutungsstörungen kann eine längere Anwendung des Pulsoximeters zu Schmerzen führen.
  • Seite 4: Übersicht

    entsprechenden Handbuch. ! Einige Funktionstester oder Patientensimulatoren können die Genauigkeit der vom Gerät kopierten Kalibrierungskurve messen, sie können jedoch nicht zur Bewertung der Gerätegenauigkeit verwendet werden. ! Wenn Sie das Gerät verwenden, halten Sie es bitte von Geräten fern, die starke elektrische Felder oder starke Magnetfelder erzeugen können.
  • Seite 5: Anwendungsbereiche

    B. Das Gerät ist einfach zu überwachen. C. Das Gerät besitzt zwei Arten der Stromversorgung (Wechselstrom und eine interne Stromversorgung). 1.2 Anwendungsbereiche Das Gerät wird zur Messung der Sauerstoffsättigung und des Puls am Finger verwendet. Das Produkt eignet sich zur Anwendung in der Familie, im Krankenhaus, in der Sauerstoffbar, in der kommunalen Gesundheitsfürsorge, in der Sportmedizin (vor und nach dem Sport, eine Anwendung während des Sports wird nicht empfohlen), etc.
  • Seite 6 Herstellungsdatum: siehe Etikett. • Um den Alarm bei einzelnen Messparametern zu überprüfen, messen und prüfen Sie die Alarmgrenzen entweder selbst oder mit einem Simulator. Stellen Sie dazu die Alarmgrenzen ein und prüfen Sie, ob der richtige Alarm ausgelöst werden kann. •...
  • Seite 7: Klinische Einschränkungen

    • Messwerte können während der Defibrillation und kurz nach der Defibrillation ungenau sein, da es keine Defibrillationsfunktion hat. • Das Gerät wurde vor Verlassen des Werks kalibriert. • Das Gerät wurde kalibriert, um die funktionelle Sauerstoffsättigung anzuzeigen. • Externe Geräte, die angeschlossen werden sollen, müssen gemäß IEC 60601-1zugelassen und zertifiziert sein.
  • Seite 8: Ansicht Der Bedienoberfläche

    Belastbarkeitspulses angewendet, so dass zwei Lichtstrahlen unterschiedlicher Wellenlängen mittels eines Sensors auf den Fingernagel eines Menschen gebündelt werden. Das gemessene Signal erreicht ein lichtempfindliches Element und wird nach der Verarbeitung über einen Mikroprozessor auf dem Bildschirm des Pulsoximeters angezeigt. 3. Technische Spezifikationen A.
  • Seite 9 Wechselstrom Kontrolleuchte: Das Licht ist grün, wenn das Gerät eingeschaltet ist. Sensoranschluss: Verbinden Sie den Pulsoximetersensor, um die Sauerstoffsättigung, den Puls und den PI (Perfusion Index) zu messen. Anzeigebereich: Anzeige der Messwerte Tasten: 1. Modus ändern: Drücken Sie die Taste, um den Modus zu ändern (Messmodus 1/Messmodus 2).
  • Seite 10: Anwendung

    4.3 SpO Sensor anschließen Stecken Sie den Lemo-Stecker des Sensors in die Lemo-Buchse am Gerät. (Der Sensor ist auf den von unserer Firma gelieferten beschränkt und darf nicht durch einen ähnlichen von anderen Herstellern ersetzt werden). 4.4 Datenkabel anschließen Bitte verbinden Sie das Datenkabel mit dem Gerät, das andere Ende mit dem Computer. 4.5 Aufbau, Zubehör und Softwarebeschreibung A.
  • Seite 11: Systemeinstellung

    5.3 Menü Drücken Sie die Menütaste während Sie sich auf der Messoberfläche befinden, um ins Menü zu gelangen (Abb. 5), System, Display, Uhrzeit, Alarm und Aufnahme , usw. kann eingestellt werden: Abb. 5 Hauptmenü 5.3.1 Systemeinstellung Wählen Sie im Hauptmenü den Punkt „System“ und drücken Sie dann die Menütaste, um ins Systemeinstellungsmenü...
  • Seite 12: Einstellung Der Uhrzeit

    Abb. 7 Bildschirmeinstellungsmenü A. Brightness: Bewegen Sie den Auswahlbalken auf den Punkt „Brightness”, drücken Sie dann die Pfeiltaste links/rechts zur Einstellung der Helligkeit (3 Stufen). B. Mode: Bewegen Sie den Auswahlbalken auf den Punkt „Mode”, drücken Sie dann die Pfeiltaste links/rechts, um den Bildschirmmodus zu wechseln (2 verschiedene Bildschirmmodi), wie in Abb.
  • Seite 13: Alarmeinstellung

    Sie die Pfeiltaste links/rechts, um mit der Einstellung zu beginnen. Wenn Sie die Zeit eingestellt haben, drücken Sie die Zurück-Taste, um ins Hauptmenü zurückzukehren. 5.3.4 Alarmeinstellung Wenn das Gerät eingeschaltet ist, blinken die rote und gelbe Alarmlampe einmal abwechselnd, was anzeigt, dass das Alarmsystem funktioniert. Wählen Sie im Hauptmenü...
  • Seite 14: Aufnahmeinstellung

    Abb. 13 Alarmmenü a. SpO Alarm: Bewegen Sie den Auswahlbalken zum Punkt „SpO -Alarm“ und drücken Sie dann die linke/rechte Taste, um den SpO -Alarm einzustellen. b. PR-Alarm: Bewegen Sie den Auswahlbalken zum Punkt "PR-Alarm" und drücken Sie dann die linke / rechte Taste, um den PR-Alarm einzustellen. c.
  • Seite 15 Bezeichnung/ID für den Patienten ein (Abb. 16). Wenn Sie gerade aufnehmen, wählen Sie „off“ und drücken Sie die Menütaste, um die Aufnahme zu beenden. Abb. 16 Eingabeoberfläche In der Eingabeoberfläche „Input ID“ erscheint ein Eingabecursor im Eingabekästchen. Der pinke Buchstabe ist der auf der Tastatur ausgewählte Buchstabe. Drücken Sie die Pfeiltasten, um den Buchstaben auszuwählen, den Sie eingeben möchten, und drücken Sie dann die Menütaste, um den Buchstaben zu bestätigen.
  • Seite 16 Abb. 18 Speichermanagement Drücken Sie im Speichermanagement die Pfeiltaste, um eine ID auszuwählen und drücken Sie dann die Menütaste, um eine ID zu löschen wie in Abb. 19. Wählen Sie „Yes“ und drücken Sie nochmal die Menütaste, um die ID zu löschen. Wählen Sie „No“, um zum Speichermanagement zurückzukehren.
  • Seite 17 Abb. 19 TREND Verlauf Drücken Sie im VALUE Berichtmodus die Pfeiltaste links/rechts, um die Seiten nach oben oder unten zu blättern. Drücken Sie die Pfeiltaste oben/unten, um die Seiten schnell nach oben oder unten zu blättern. Die rechts oben angezeigte Zeit ist die komplette Aufnahmezeit.
  • Seite 18: Transport Und Lagerung

    5.6 Zurücksetzen Halten Sie zum Zurücksetzen die Einschalttaste lange gedrückt. 6. Wartung,Transport und Aufbewahrung 6.1 Reinigung und Desinfektion Bitte schalten Sie das Gerät aus und trennen Sie es vom Strom. Tauchen Sie es nicht in Flüssigkeiten. Verwenden Sie 75%igen medizinischen Alkohol, um das Gehäuse des Geräts abzuwischen.
  • Seite 19 Kundenservice. 1. Der Akku ist schwach oder 1. Laden Sie den Akku auf. Das Gerät lässt sich leer. 2. Kontaktieren Sieden nicht einschalten. 2. Das Gerät ist defekt. Kundenservice. 1. Der Akku ist schwach oder 1. Laden Sie den Akku auf. Der Bildschirm ist leer.
  • Seite 20 International Protection Luftdruckgrenzen für IP21 Schutzart Lagerung und Transport Zerbrechlich, vorsichtig Herstellungsdatum behandeln UKCA-Kennzeichnung Wiederverwertung Diese Seite nach oben Chargen Nr. Vor Nässe schützen Europäische Vertretung Schweizer Vertretung UK-Vertreter Materialcode WEEE (2012/19/EU) Die CE-Kennzeichnung bescheinigt die Konformität mit der EU Richtlinie 93/42/EWG für Medizinprodukte vom 14.
  • Seite 21: Werkseinstellung

    Optischer Sensor [siehe Hinweis 5] Wellenlänge: etwa 660 nm, optische Ausgangsleistung: < Rotlicht 6,65 mW Wellenlänge: ca. 905 nm, optische Ausgangsleistung: < 6,75 Infrarotlicht Jede Patienten-ID kann 24 Stunden lang gespeichert Speicher werden, das Gerät kann 16 Patienten-IDs speichern. Sicherheitstyp II Genus, interner Akku, Typ BF Internationaler Schutz IP21...
  • Seite 22 Demomodus Anzeigedarstellung -Alarmtonanzeige Puls Alarmtonanzeige Alarm Pause Sekunden Obergrenze Alarm Untergrenze Alarm Puls Obergrenze Alarm Puls Untergrenze Alarm Passwort 7762 Alarmlautstärke Alarmpasswort Pulston Tastenton 11. Garantie und Service Wir leisten 1 Jahr Garantie für Material- und Fabrikationsfehler des Produktes. Die Garantie gilt nicht: •...
  • Seite 164 Novidion GmbH, Fuggerstr. 30, 51149 Köln, Germany Tel.: +49 2203 - 9885 200, Fax: +49 2203 - 9885 206 info@novidion.de, www.pulox.de, WEEE: DE24355330 Sollten Sie beim Lesen dieser Anleitung Probleme haben, so können Sie diese auch auf unserer Website downloaden / In case you have any problems reading this manual, you can download it from our website / En caso de que tenga algún problema para leer...

Inhaltsverzeichnis