Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
EN
KINDER-PULSOXIMETER PO-235
BEDIENUNGSANLEITUNG
Pulse Oximeter PO-235 for Children
- Operating Instructions
Oxymètre de pouls PO-235 pour enfants
- Mode d'emploi
Pulsiossimetro PO-235 per bambini
www.pulox.de
- Istruzioni per l'uso
Pulsioxímetro PO-235 para niños
- Instrucciones de uso
Pulsoxymeter PO-235 voor kinderen
- Gebruiksaanwijzing
Pulsoksymetr PO-235 dla dzieci
- Instrukcja obsługi
Pulsoximeter PO-235 för barn
- Bruksanvisning
0
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Pulox PO-235

  • Seite 1 KINDER-PULSOXIMETER PO-235 BEDIENUNGSANLEITUNG Pulse Oximeter PO-235 for Children - Operating Instructions Oxymètre de pouls PO-235 pour enfants - Mode d'emploi Pulsiossimetro PO-235 per bambini www.pulox.de - Istruzioni per l'uso Pulsioxímetro PO-235 para niños - Instrucciones de uso Pulsoxymeter PO-235 voor kinderen...
  • Seite 2: Vorsichtsmaßnahmen

    Fuggerstr. 30 • 51149 Köln • Deutschland Tel.: +49 (0) 2203 / 9885 200 Fax: +49 (0) 2203 / 9885 206 www.pulox.de • Mail: info@pulox.de Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, wir freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt unseres Sortiments entschieden haben.
  • Seite 3: Warnhinweise

    Blutdruckmanschette arteriell angelegt oder intravenös injiziert wird. ◦ Der Benutzer leidet an Hypotonie, schwerer Gefäßatrophie, schwerer Anämie oder Sauerstoffmangel. ◦ Der Anwender befindet sich in einem plötzlichen Herzstillstand oder Schockzustand. ◦ Der Benutzer trägt Nagellack oder künstliche Nägel. ◦ Es wurden alte und neue Batterien oder Batterien verschiedener Marken bei der Verwendung kombiniert.
  • Seite 4: Übersicht

    Gemeinschaft bpmPR Pulsfrequenz Seriennummer Bevollmächtigter Vertreter Keine SpO2-Alarme in UK Beachten Sie die Bevollmächtigter Vertreter Gebrauchsanweisung. in der Schweiz Wenn der Endverbraucher Der Grad des Schutzes dieses Produkt aufgibt, gegen das Eindringen IP22 muss er es zum Recycling von Wasser und an die Sammelstelle Feinstaub schicken.
  • Seite 5: Alarmeinstellung

    Verwenden Sie es nicht für die kontinuierliche Betreuung von Patienten. Schematische Darstellung des Gerätes Schematische Darstellung des Displays Die folgende Abbildung zeigt die Informationsanzeige auf dem LED- Bildschirm des Oximeters im normalen Erkennungszustand: Einschalttaste/Funktionstaste Drücken Sie die Einschalt-/Funktionstaste, um das Oximeter einzuschalten. Sobald das Gerät eingeschaltet ist.
  • Seite 6 Option zu wechseln (SpO2-Obergrenze, SpO2-Untergrenze, PR-Obergrenze und PR-Untergrenze). Halten Sie die Einschalttaste gedrückt, um die Grenzwerte einzustellen. Wie in den Abbildungen 3, 4, 5 und 6 unten dargestellt, steht "Hi" für den oberen Grenzwert, "Lo" für den unteren Grenzwert. Abb.3 Abb.4 Abb.5 Abb.6...
  • Seite 7: Wartung

    getränkt ist. Reinigen Sie den zu messenden Finger vor und nach dem Gebrauch mit medizinischem Alkohol zu Desinfektionszwecken. Desinfizieren Sie das Gerät nicht durch Hochtemperatur-/Hochdruck- oder Gasdesinfektion. Wartung Nehmen Sie die Batterien aus dem Batteriefach und bewahren Sie sie  ordnungsgemäß...
  • Seite 8 Parameter Wert Pulsfreque 1 bpm Sauerstoffs ±2% (70% bis 100%) Messgen ättigung Kein Erfordernis (≤ 69%) auigkeit Pulsfreque ±2 bpm Sauerstoffs Obergrenze: 50% bis 100% Alarmgre ättigung Untergrenze: 50% bis 100% nzen Pulsfreque Obergrenze: 25 bpm bis 250 bpm Untergrenze: 25 bpm bis 250 bpm Sauerstoffs ±...
  • Seite 58 Importeur/ Importer / Importatore / Importador / Importör: Novidion GmbH, Fuggerstr. 30, 51149 Köln, Germany Tel.: 02203 – 9885 200, Fax: 02203 – 9885 206 info@pulox.de, www.pulox.de Shenzhen Jumper Medical Equipment Co., Ltd ADD: D Building, No. 71, Xintian Road, Fuyong Street, Baoan, Shenzhen, Guangdong, China E-Mail: info@jumper-medical.com...

Inhaltsverzeichnis