Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 123
Art. 2033S2
Art. 2033CLS
Art. STGA099
Istruzioni per l'uso
Instructions for use
Mode d'emploi
Bedienungsanleitung
Instrucciones de uso
Instruções para o uso
ITALIANO
ENGLISH
FRANCAIS
DEUTCH
ESPANOL
PORTUGUÊS
0ZXBI0014 Rev_3
19/10/2021

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Tecno-gaz STGA099

  • Seite 1 Art. 2033S2 Art. 2033CLS Art. STGA099 Istruzioni per l’uso ITALIANO Instructions for use ENGLISH Mode d’emploi FRANCAIS Bedienungsanleitung DEUTCH Instrucciones de uso ESPANOL 0ZXBI0014 Rev_3 Instruções para o uso PORTUGUÊS 19/10/2021...
  • Seite 2 Fabbricante / Manufacturer / Fabricant / Fabricante / Hersteller / Fabricante TECNO-GAZ S.p.A. Strada Cavalli, 4 43038 Sala Baganza (PR) ITALY Nel presente manuale istruzioni il termine “autoclave” è equivalente a piccole sterilizzatrici a vapore (EN13060). In this instruction manual the term “autoclave” is equivalent to small steam sterilizer (EN13060).
  • Seite 3 ITALIANO                                                                                                           Gentile Cliente, La ringraziamo per aver scelto la nostra autoclave, sapremo ricambiare la Sua fiducia con la massima attenzione e un servizio sicuramente adeguato alle Sue aspettative. L’autoclave da Lei scelta è la massima espressione in fatto di tecnologia applicata. Può...
  • Seite 4 ITALIANO   INDICE   CONSULTAZIONE MANUALE GLOSSARIO DESCRIZIONE VISTA ANTERIORE / POSTERIORE SICUREZZA MARCATURA DI SICUREZZA DISPOSITIVI DI SICUREZZA NOTE DI SICUREZZA SMALTIMENTO IMPIEGO E DESTINAZIONE D’USO DELL’AUTOCLAVE DATI TECNICI MECCANICI ELETTRICI CAMERA SERBATOIO ACQUA PULITA SERBATOIO ACQUA USATA FILTRO BATTERIOLOGICO ACCESSORI DISIMBALLAGGIO INSTALLAZIONE...
  • Seite 5 LA CASA PRODUTTRICE SI RISERVA IL DIRITTO DI APPORTARE MODIFICHE TECNICHE MIGLIORATIVE SENZA PREAVVISO AL PRESENTE MANUALE. QUESTO MANUALE È DI ESCLUSIVA PROPRIETÀ DELLA DITTA TECNO-GAZ S.P.A. E’ VIETATA A TERMINI DI LEGGE LA RIPRODUZIONE E LA CESSIONE A TERZI SENZA AUTORIZZAZIONE.
  • Seite 6 ITALIANO   CONSULTAZIONE MANUALE   Glossario   VUOTO Pressione inferiore alla pressione atmosferica CAMERA Corpo cilindrico in acciaio che alloggia i dispositivi da sterilizzare FILTRO Dispositivo atto a trattenere particelle TRAY Cassetto di supporto del carico da sterilizzare Struttura di supporto dei tray in camera di sterilizzazione PORTATRAY Dispositivo atto ad eliminare i sali minerali dell'acqua proveniente DEMINERALIZZATORE...
  • Seite 7 ITALIANO                                                                                                           _B-SELECT_ _B-PUMP_ _B-START_ _B-DOOR_ FIG.2  ...
  • Seite 8 ITALIANO   Filtro Batteriologico Carico Manuale Acqua demineralizzata con Tappo Carico Acqua demineralizzata Scarico Acqua Usata utilizzata Display Stampante Interruttore Generale Ciclo 121°C (valido per materiale imbustato e non imbustato) Ciclo 134°C (valido per materiale imbustato e non imbustato) Ciclo 134°C Flash Ciclo 134°C Prion Vacuum Test Helix / Bowie&Dick Test...
  • Seite 9 ITALIANO                                                                                                           SICUREZZA   Marcatura di sicurezza TENSIONE ALTA PERICOLOSA TEMPERATURA TOGLIERE TENSIONE CONNESSIONE A PRIMA DI TERRA RIMUOVERE IL COPERCHIO     Dispositivi di sicurezza L'autoclave è fornita dei seguenti dispositivi di sicurezza: 1. Valvola di sicurezza tarata 2.4 bar 0/+10% 2.
  • Seite 10 ITALIANO   IMPIEGO E DESTINAZIONE D’USO DELL’AUTOCLAVE   L’autoclave è in grado di sterilizzare le tre tipologie di carico previste dalla norma EN13060, specificatamente: MATERIALI FERROSI Strumenti senza cavità e senza ostacoli per la penetrazione del O SOLIDI vapore Materiali semplici o composti che possono assorbire i fluidi (tessuti, CORPI POROSI camici, garze, medicazioni ecc…) Materiali o dispositivi con cavità, ostruzioni ecc…...
  • Seite 11 ITALIANO                                                                                                           DATI TECNICI     Meccanici   EUROPA B EUROPA B EUROPA B EVO 20 EVO 24 +5°C  +40°C Temperatura di lavoro Altitudine MAX 2.000 m Umidità relativa MAX a 30°C Umidità relativa MAX a 40°C 510 x 400 x 600 510 x 400 x 730 mm Dimensioni ingombro...
  • Seite 12 ITALIANO     Serbatoio Acqua Pulita   EUROPA B EUROPA B EUROPA B EVO 24 EVO 20 Senza demineralizz. demineralizz. Volume 4,5 l Vedere istruzioni Cicli eseguibili demineralizzatore Materiale polietilene   Serbatoio Acqua Usata   EUROPA B EUROPA B EUROPA B EVO 20 EVO 24 Volume...
  • Seite 13 ITALIANO                                                                                                           ACCESSORI   PORTATRAY   EUROPA B EUROPA B EUROPA B EVO EVO 20 EVO 24 Materiale Alluminio anodizzato 192 x 165 x 460 mm Dimensioni (L x H x P) 192 x 165 x 280 mm 192 x 165 x 370 Immagine FIG.
  • Seite 14 ITALIANO   TRAYS (OPZIONALI)   EUROPA B EVO / B EVO 20 EUROPA B EVO 24 Alluminio anodizzato o Materiale acciaio inox Dimensioni (L x H x P) 184 x 17 x 460 mm Immagine FIG.10 Dotazione prevista Codice DXLA349  ...
  • Seite 15 ITALIANO                                                                                                           RACCORDO CARICO ACQUA   Utilizzarlo con l’imbuto in plastica con tubo per caricamento manuale acqua e con tubo carico acqua completo di filtro Immagine FIG.15 Dotazione prevista Codice   TUBO CARICO ACQUA COMPLETO DI FILTRO   Utilizzare per caricamento acqua manuale (paragrafo 8.2) Immagine FIG.16...
  • Seite 16 ITALIANO   PIEDINI DISTANZIALE POSTERIORE IN PLASTICA   Applicare il piedino distanziale posteriore in plastica nella parte posteriore dell’autoclave (FIG.1–pos. ) per garantire un’adeguata ventilazione nel caso in cui l’autoclave venga posizionata vicino ad una parete Immagine FIG.19 Dotazione prevista Codice CPAP014  ...
  • Seite 17 ITALIANO                                                                                                           CAVO ALIMENTAZIONE   Collegare l’estremità del connettore (FIG.22–pos. ) al pannello posteriore (FIG.1–pos. 6) successivamente la spina (FIG.22–pos. ) direttamente alla presa di alimentazione dell’impianto elettrico. Immagine FIG.22 Dotazione prevista Codice CECG006 IMPORTANTE Richiedete ed utilizzate solo ed esclusivamente accessori originali.  ...
  • Seite 18 ITALIANO   DISIMBALLAGGIO   L’autoclave viene spedita in un imballo idoneo al trasporto, alla movimentazione e alla protezione dell’autoclave stessa. L’imballo non deve subire urti, deve essere maneggiato con cura evitando di farlo rotolare o farlo cadere da altezze superiori a 16 cm. Nel caso non siano disponibili attrezzature per la movimentazione maneggiare l’autoclave imballata sempre in due persone.
  • Seite 19 ITALIANO                                                                                                           INSTALLAZIONE FIG.23 EUROPA B EVO EUROPA B EVO 20 EUROPA B EVO 24 525 mm 666 mm 510 mm 400 mm 75 mm Portello chiuso 370 mm Portello aperto 426 mm 410 mm 455 mm 515 mm 440 mm 50 mm Distanza...
  • Seite 20 ITALIANO   6. Posizionare l’autoclave ad una altezza tale che l’utilizzatore possa ispezionare la totalità della camera di sterilizzazione e riesca a pulirla con facilità. 7. Aprire il portello dell’autoclave e togliere tutte le buste, che imballano i singoli accessori, contenuti all’interno della camera di sterilizzazione.
  • Seite 21 ITALIANO                                                                                                           ISTRUZIONI DI UTILIZZO   Dopo aver installato l’autoclave, procedere alla preparazione e all’utilizzo. Accensione dell’autoclave   Premere l’interruttore generale (FIG.2–pos. Carico serbatoio acqua pulita   Collegare al “tubo carico acqua completo di filtro” (in dotazione) il “raccordo carico acqua “FIG.14, e inserirlo nel raccordo frontale dell’autoclave (FIG.2–pos.
  • Seite 22 ITALIANO   Caratteristiche acqua da utilizzare   TABELLA LIVELLI QUALITATIVI STABILITI DALLA NORMATIVA UNI EN 13060 CEN STANDARD UNI EN 13060  Residuo evaporazione mg/l  Ossido di silicio mg/l  Ferro mg/l  Cadmio 0.005 mg/l  Piombo 0.05 mg/l ...
  • Seite 23 ITALIANO                                                                                                           Inizio ciclo di sterilizzazione   Scegliere il programma di sterilizzazione più idoneo al carico predisposto, premendo il pulsante B-SELECT. Ogni singola pressione, cambia la selezione del programma a quello successivo. Dopo aver scelto il programma avviare il ciclo premendo il pulsante B-START. La porta verrà bloccata automaticamente ed il ciclo avrà...
  • Seite 24 ITALIANO   Interrompere un ciclo di sterilizzazione   Un ciclo di sterilizzazione può essere volontariamente interrotto, premendo il pulsante START per almeno 2 secondi. L’autoclave emetterà un suono, andrà in decompressione e sul display comparirà il messaggio di allarme A001 (CICLO INTERROTTO). Per resettare l’allarme, mantenere premuti contemporaneamente i pulsanti sotto evidenziati, sino all’intervento del segnale acustico: B-SELECT...
  • Seite 25 Cicli test   I clcli di test disponibili sono: - Helix test - Bowie&Dick test - Vacuum test Tecno-Gaz è a vostra diposizione per fornirvi i test di sterilizzazione per la gestione della vostra routine di sterilizzazione  ...
  • Seite 26 ITALIANO   TABELLE E DIAGRAMMI TABELLA STERILIZZAZIONE TEMPO TEMPO BANDA DI BANDA DI ESPOSIZ. ASCIUG. PRESSIONE TEMPERATURA T4 (Minuti) CICLI T5 (Minuti) DI LAVORO DI LAVORO (bar relativi) (°C) 121°C (imbustati e non 1.04 ÷ 1.30 121 ÷ 124 imbustati) 134°C (imbustati e non 2.02 ÷...
  • Seite 27 ITALIANO                                                                                                           LETTURA DEL REPORT DI CICLO     Versione del software Numero seriale Data e Descrizione del ciclo selezionato (con i valori principali di setup) Ore – Minuti – Secondi Pressione della camera Temperatura principale della camera Fase del ciclo Fine del ciclo (OK significa che il ciclo si è...
  • Seite 28 ITALIANO   MESSAGGI DI ERRORE E ALLARMI   I messaggi di errore e di allarmi sono evidenziati tramite un codice alfanumerico, composto da una lettera e da 3 cifre. Il prefisso “E” è relativo ad errori dell’operatore, ripristinabili dall’operatore stesso. Il prefisso “A”...
  • Seite 29 ITALIANO                                                                                                            Resettare e ripetere il ciclo A 501 Pressione non mantenuta  Resettare e ripetere il ciclo A 551 Anomalia 1° sensore temperatura  Resettare e ripetere il ciclo A 552 Anomalia 2° sensore temperatura  Resettare e ripetere il ciclo A 641 Sovrapressione ...
  • Seite 30 ITALIANO   PROGRAMMAZIONE DISPLAY   Fare riferimento alla FIG.2. 13.1 Selezione Lingua   Premere B-START e contemporaneamente l’interruttore generale (MAINS). Tenere premuto B-START fino a quando sul display compare il nome della lingua impostata. Premendo B-SELECT si modifica la lingua [avanti]. Premendo B-PUMP si modifica la lingua [indietro].
  • Seite 31 ITALIANO                                                                                                           13.7 Selezione Anno   Premendo B-DOOR compare anno. Premendo B-SELECT si modifica anno [avanti]. Premendo B-PUMP si modifica anno [indietro]. 13.8 Visualizzazione Pressione Atmosferica   Premendo B-START compare la pressione atmosferica memorizzata. NON MODIFICARE! 13.9 Selezione Carico Acqua  ...
  • Seite 32 ITALIANO   SOLUZIONE A PROBLEMI OPERATIVI In molti casi, alcuni allarmi o errori sono determinati da non attenzione o non conoscenza di alcuni aspetti tecnici ed operativi. Qui di seguito vengono elencati alcuni casi di anomalie con relative soluzioni. 14.1 L’autoclave non asciuga correttamente  ...
  • Seite 33 ITALIANO                                                                                                            manca la carta, sul display compare la lettera “P”. Aprire il portello e inserire il rotolo di carta termografica.  il rotolo della carta è montato con la parte termica verso l’interno, aprire il portellino e girare il rotolo della carta in posizione corretta.
  • Seite 34 ITALIANO   DEMINERALIZZATORE   15.1 Impostazione sistemi di demineralizzazione   L’autoclave è predisposta anche per il caricamento dell’acqua demineralizzata attraverso il SISTEMA IONICO o SISTEMA OSMOSI (accessorio opzionale). Tali prodotti sono utilizzati per eliminare i sali minerali dell’acqua proveniente dalla rete idrica per alimentare l’autoclave.
  • Seite 35 ITALIANO                                                                                                           15.2 Collegamento dei sistemi di demineralizzazione   Qui riportiamo il particolare del collegamento specifico all’autoclave del tubo di alimentazione dell’acqua e della connessione della spina elettrica: 1. Spegnere l’autoclave se è accesa (FIG.2–pos. 17) 2. Chiudere il rubinetto posto a monte dell’impianto di demineralizzazione 3.
  • Seite 36 ITALIANO   DISCHARGE FIG.26 15.3 Cambio cartuccia resina - filtro   L’autoclave segnala sul display lo stato di esaurimento delle resine o del filtro con il messaggio “SOSTITUIRE RESINE” o “SOSTITUIRE FILTRO” (vedi manuale del demineralizzatore per i codici di ricambio). Sostituire la cartuccia come indicato nel manuale del demineralizzatore;...
  • Seite 37 L’autoclave è il punto chiave di questa metodologia. Chi non segue tutte le varie fasi del processo di sterilizzazione, può inficiare il risultato finale. TECNO-GAZ S.p.A produce tutti i dispositivi per ogni fase del ciclo di sterilizzazione. Bisogna pertanto: 1 - Predisporre un preciso protocollo operativo scritto, da distribuire a tutti gli operatori ed addetti alla sterilizzazione.
  • Seite 38 ITALIANO   PROCEDURE PER SERVIZIO ED ASSISTENZA In caso di guasto, revisione, validazione, contattare direttamente i centri di assistenza TECNO-GAZ S.p.A. Vedi Allegato Centri Assistenza Cod. 0Z00H0002   Sarà l’assistenza a valutare il rientro in sede o l’intervento di un tecnico e, visionata la macchina a stilare un preventivo di spesa, che verrà...
  • Seite 39 ITALIANO                                                                                                             MANUTENZIONE Una corretta manutenzione dell’autoclave assicura un buon funzionamento della stessa e un sicuro risparmio in termini di tempo e costi dovuti ad assistenza. Le seguenti operazioni sono da intendersi obbligatorie ed eseguibili dagli operatori. Pulizia della camera 20 cicli oppure 1 volta la settimana Pulire periodicamente la camera, asportando eventuali depositi o detriti, eviterete così...
  • Seite 40 ITALIANO   Regolazione portello ogni 2 mesi Per preservare l’integrità funzionale della macchina, bisogna regolare la pressione di chiusura del portello P, agendo sul regolatore del portello stesso. Utilizzare la leva e ruotare di 60° in senso antiorario per aumentare la pressione di chiusura; se invece si vuole diminuire la pressione di chiusura, ruotare di 60°...
  • Seite 41 ITALIANO                                                                                                             Per eseguire un arco più ampio, bisogna disinserire le leve tenendole unite come in Fig. 2 portarle ad inizio corsa (Se si vuole ruotare la leva per diminuire la pressione di chiusura, inizio corsa 2. Se si vuole ruotare la leva per aumentare la pressione di chiusura, inizio corsa 1) Successivamente aver portato le leve ad inizio corsa, rilasciarle come in Fig.
  • Seite 42 ITALIANO   Le seguenti operazioni sono consigliate dal produttore. Tali operazioni devono essere eseguite esclusivamente da tecnici formati e autorizzati dal produttore. Pulire la camera Pulire filtro di metallo all’interno della camera Sostituire guarnizione portello camera (DANA038) Lubrificare sistema chiusura portello camera Regolare chiusura portello camera Sostituzione filtro batteriologico (DAVA101) Sostituzione filtro Carico Acqua (DARA054)
  • Seite 43 ENGLISH                                                                                                              Dear Client, Thank you for having chosen our autoclave, we know how to exchange your fidelity, with maximum attention and service definitely corresponding to your expectations. The autoclave you have chosen is the maximum expression of applied technology. It can be used for dental, medical, and aesthetic applications and in general in all the sectors in which there is the need of performing a safe sterilization of tools and materials of any kind: solid, hollow, and porous loads, both wrapped and non-wrapped.
  • Seite 44 ENGLISH   TABLE OF CONTENTS   CONSULTING THE MANUAL GLOSSARY FRONT VIEW / REAR VIEW DESCRIPTION SAFETY SAFETY MARKING SAFETY DEVICES SAFETY NOTICES DISPOSAL AUTOCLAVE USE AND APPLICATIONS TECHNICAL DATA MECHANICAL DATA ELECTRICAL DATA CHAMBER CLEAN WATER TANK USED WATER TANK BACTERIOLOGICAL FILTER ACCESSORIES UNPACKING...
  • Seite 45 THE MANUFACTURER RESERVES THE RIGHT TO CARRY OUT IMPROVING TECHNICAL CHANGES WITHOUT ANY PREVIOUS NOTICE. THIS MANUAL IS A SOLE PROPERTY OF TECNO-GAZ S.P.A. AND CANNOT BE COPIED, REPRODUCED OR TRANSFERRED TO THIRD PARTIES WITHOUT THE WRITTEN AUTHORISATION OF TECNO-GAZ S.P.A.
  • Seite 46 ENGLISH   CONSULTING THE MANUAL   Glossary   VACUUM Pressure below atmospheric pressure Cylindrical steel body that, during the cycle, is filled with saturated CHAMBER steam FILTER Device for retaining particles TRAY Drawer for holding the load to be sterilized TRAY HOLDER Structure for holding the trays in the sterilization chamber DEMINERALIZER...
  • Seite 47 ENGLISH                                                                                                              _B-SELECT_ _B-PUMP_ _B-START_ _B-DOOR_ FIG.2  ...
  • Seite 48 ENGLISH   Bacteriological filter Manual water filling with funnel Water filling with pump Used water draining Display Printer General switch 121°C Cycle (valid for wrapped and unwrapped materials) 134°C Cycle (valid for wrapped and unwrapped materials) Cycle 134°C Flash Cycle 134°C Prion Vacuum Test Helix / Bowie&Dick Test Clean Water Minimum Level...
  • Seite 49 ENGLISH                                                                                                              SAFETY   Safety Marking HIGH VOLTAGE TEMPERATURE DISCONNECT THE MAINS EARTH SUPPLY CONNECTION BEFORE REMOVING THIS COVER     Safety Devices The following safety devices are installed: 1. Safety valve set at 2.4 bar 0/+10% 2. Electromagnetic lock to prevent the door from opening while the cycle is running 3.
  • Seite 50 ENGLISH   AUTOCLAVE USE AND APPLICATIONS   The autoclave is able to sterilize the three types of load provided for by the standard EN13060, especially: METAL OR SOLID Instruments with no cavities and no obstacles to the penetration of MATERIALS steam Simple or composite materials that can absorb fluids (fabrics, POROUS OBJECTS...
  • Seite 51 ENGLISH                                                                                                              TECHNICAL DATA     Mechanical Data   EUROPA B EUROPA B EUROPA B EVO 20 EVO 24 +5°C  +40°C Working temperature Maximum altitude 2.000 m MAX relative humidity at 30°C MAX relative humidity at 40°C Dimensions (L x H x P) 510 x 400 x 600 mm 510 x 400 x 730 mm Space occupied with open door...
  • Seite 52 ENGLISH     Clean Water tank   EUROPA B EUROPA B EUROPA B EVO 24 EVO 20 Senza demineralizz. demineralizz. Volume 4,5 l Vedere istruzioni Usable cycles demineralizzatore Material polyethylene     Used Water tank   EUROPA B EUROPA B EUROPA B EVO 20 EVO 24...
  • Seite 53 ENGLISH                                                                                                              ACCESSORIES   TRAY HOLDER   EUROPA B EUROPA B EUROPA B EVO EVO 20 EVO 24 Material Alluminio anodizzato 192 x 165 x 460 mm Size (L x H x P) 192 x 165 x 280 mm 192 x 165 x 370 Picture FIG.
  • Seite 54 ENGLISH   TRAYS (OPTIONAL)   EUROPA B EVO / B EVO 20 EUROPA B EVO 24 Alluminio anodizzato o Material acciaio inox Size (L x H x P) 184 x 17 x 460 mm Picture FIG.10 Envelope standard Code DXLA349  ...
  • Seite 55 ENGLISH                                                                                                              CONNECTION FOR WATER FILLING PIPE AND PLASTIC FUNNEL   Use with plastic funnel and water filling pipe with filter Picture FIG.15 Envelope standard Code   WATER FILLING PIPE WITH FILTER   Use to charge water with pump (par.8.2) Picture FIG.16 Envelope standard...
  • Seite 56 ENGLISH   REAR SPACER   Put the spacer in the autoclave’s back panel (FIG.1–pos. ) It’s necessary for guarantee a good ventilation if you place the autoclave near a wall. Picture FIG.19 Envelope standard Code CPAP014   PIPES FOR DISCHARGE UTILITIES  ...
  • Seite 57 ENGLISH                                                                                                              POWER SUPPLY CORD   Take the power supply cord provided and insert the female plug (FIG.22–pos. ) in the socket of the back panel of the autoclave (FIG.1–pos. ). Then insert the male plug (FIG.22–pos. ) in the electric plug of the system. Picture FIG.22 Envelope standard...
  • Seite 58 ENGLISH   UNPACKING   The autoclave is shipped in a suitable package to be transported and moved easily and to protect its contents. The package must not be jostled, it must be moved with care avoiding letting it turn over or fall from a height superior to 16 cm.
  • Seite 59 ENGLISH                                                                                                              INSTALLATION   FIG.23 EUROPA B EVO EUROPA B EVO 20 EUROPA B EVO 24 525 mm 666 mm 510 mm 400 mm 75 mm Portello chiuso 370 mm Portello aperto 426 mm 410 mm 455 mm 515 mm 440 mm 50 mm Distanza...
  • Seite 60 ENGLISH   6. Place the autoclave at a height that allows the user to inspect and easily clean all parts of the sterilization chamber. 7. Open the door of the autoclave and remove from inside the sterilization chamber all packages which contain the single accessories. 8.
  • Seite 61 ENGLISH                                                                                                              USAGE INSTRUCTION   After having installed the autoclave, proceed with preparations and use. Turn on the autoclave   Press the general switch (FIG.2–pos. Loading pure water tank   Connect the water filling pipe (provided) with the connection for water filling pipe and plastic funnel PICT.14.
  • Seite 62 ENGLISH   Characteristics of the water to be used   TABLE SHOWING THE QUALITY LEVELS LAID BY THE UNI EN 13060 CEN STANDARD UNI EN 13060  Evaporation residue mg/l  Silicon oxide mg/l  Iron mg/l Cadmium  0.005 mg/l Lead ...
  • Seite 63 ENGLISH                                                                                                              Starting the sterilization cycle   Choose sterilization program most adaptable of load prepared and press the button B-SELECT. Each individual pressure changes program selection to the next. After having chosen the program start the cycle by pressing the button B-START, the door will lock automatically and the cycle will begin.
  • Seite 64 ENGLISH   Interruption of sterilization cycle   A sterilization cycle can be voluntarily interrupted by pressing the button B-START for at least 2 seconds. The autoclave will emit a beep, go into decompression and on the display will appear the message ALLARM 001 (INTERRUPTED CYCLE). To reset error, maintain pressed simultaneously the buttons below indicated, until the intervention of an acoustic signal: B-SELECT...
  • Seite 65 Test Cycles   The available test cycles are the following: - Helix test - Bowie-Dick test - Vacuum test Tecno-Gaz is at your service to provide sterilization tests for the management of your sterilization routine  ...
  • Seite 66 ENGLISH   TABLES AND CHARTS STERILIZATION TABLE EXPOSED TIME T4 DRYING TIME PRESS.WORK TEMPERATURE (Minutes) T5 (Minutes) CYCLES MIN AND MAX WORK MIN AND MAX ( °C ) (relative bar) 121°C (wrapped and 1.04 ÷ 1.30 121 ÷ 124 unwrapped) 134°C (wrapped and 2.02 ÷...
  • Seite 67 ENGLISH                                                                                                              CYCLE PRINTOUT READING Software release Serial number Date and Description of the selected cycle Hours – Minutes – Seconds Chamber pressure Chamber main temperature Cycle phase End of cycle (OK means that the cycle has been correctly completed) Cycle number Operator (blank for signature)  ...
  • Seite 68 ENGLISH   MESSAGES OF ERROR OR ALARMS   Messages of error are emphasized through an Alfa-numerical code, consisting in a letter and three numbers. The “E” code is relative to errors of the operator, which can be corrected by same operator. The “A”...
  • Seite 69 ENGLISH                                                                                                              A 501  Reset and restart cycle Pressure not maintened  Reset and restart cycle A 551 Irregular 1° temperature sensor  Reset and restart cycle A 552 Irregular 2° temperature sensor A 641  Reset and restart cycle Overly high pressure A 651 ...
  • Seite 70 ENGLISH   PROGRAMMING DISPLAY   Please, see the FIG.2. 13.1 Language selection   Press simultaneously B-START and MAINS switch. Hold down B-START until on the display appears the name of the language programmed. Press B-SELECT to modify the language [forward]. Press to B-PUMP modify the language [backwards].
  • Seite 71 ENGLISH                                                                                                              13.7 Year selection   Press B-DOOR year appears. Press B-SELECT to modify year [forward]. Press B-PUMP to modify year [backwards]. 13.8 Visualize atmospheric pressure   Press B-START and compare memorized atmospheric pressure appears. DO NOT MODIFY! 13.9 Water loading selection  ...
  • Seite 72 ENGLISH   SOLUTIONS TO OPERATIONAL PROBLEMS In many cases some alarms or errors are determined by lack of attention or lack of familiarity with some technical and operational aspects. Following are listed some cases of irregularity with relative solutions. 14.1 Autoclave does not dry correctly  ...
  • Seite 73 ENGLISH                                                                                                              14.6 Autoclave printer does not print    Paper carrier cover is not closed correctly, on the display appears the letter “d”. open and close the printer cover checking that is correctly closed.  Paper missing, on the display appears the letter “p”. open the cover and insert the roll of thermo-graphic paper.
  • Seite 74 ENGLISH   DEMINERALIZER   15.1 Set of demineralizer system   Autoclave is already prepared also for plug IONIC SYSTEM or OSMOSI SYSTEM for charging water into the autoclave (optional accessories). These applications are accessories of autoclave. These applications have been designed for remove minerals in the water before to charge the autoclave.
  • Seite 75 Connect of demineralizer only to preprogrammed autoclave If the unit at the beginning of the cycle shows e250 then you have to fill the clean water tankuntil the maximun is reached For the connection of demineralization system to the autoclave tecno-gaz NOTE  ...
  • Seite 76 ENGLISH   DISCHARGE FIG.26 15.3 Change resins - filter   Autoclave display indicates the state of finishing of the resin with the message “REPLACE THE RESINS” (spare code 242-S) or “REPLACE THE FILTER” (spare code 248-S-2). Substitute the resin cartridge as indicated in the deminaralizer manual. After substitution, press button B-PUMP until the “beep”, to reset the autoclave.
  • Seite 77 Autoclave is the final link of this system. Those who do not follow all of the various phases of the sterilization system will be unsatisfied with the final result. TECNO-GAZ S.p.A. produces all the devices for each phase of the sterilization cycle. Therefore it is necessary to: 1 - Prepare a precise written operational protocol to distribute to all operators assigned to sterilization.
  • Seite 78 ENGLISH   PROCEDURE FOR SERVICE AND ASSISTANCE In case of failure, review, validation, contact the service centers TECNO-GAZ S.p.A See annex for Authorized Service Centers Cod. 0Z00H0002   Assistance will assess the return at headquarters or with the intervention of a technician,...
  • Seite 79 ENGLISH                                                                                                               MAINTENANCE Correct maintenance of the autoclave assures correct functioning of it and a secure saving in terms of time and costs for assistance and maintenance. The following operations are compulsory feasible by operators. Cleaning of chamber Every 20 cycles or once a week Clean periodically the chamber, remove eventual deposits or debris, thus avoiding the introduction in the discharging circuit of material which can cause obstructions.
  • Seite 80 ENGLISH   Door regulation Every 2 mouths To preserve the functional integrity of the machine, the closing pressure of the door P must be adjusted by acting on the door regulator. Use the lever and rotate 60° anticlockwise to increase the closing pressure; if instead you want to decrease the closing pressure, turn 60°...
  • Seite 81 ENGLISH                                                                                                               To execute a wider arc, it is necessary to disengage the levers by keeping them together as Fig. 2 and bring them to the start of stroke (If you want to rotate the lever to decrease the closing pressure, start of stroke 2. If you want to rotate the lever to increase the closing pressure, start of travel 1) After having brought the levers to the start of travel, release them as in Fig.
  • Seite 82 ENGLISH   The following steps are recommended by the manufacturer. These operations must be performed only by trained technicians authorized by the manufacturer Clean the chamber Clean the metal filter in the chamber Replace the seal of the chamber door (DANA038) Lubricate the closing system of the chamber door Adjust the closing system of the chamber door Replace the bacteriological filter (DAVA101)
  • Seite 83 FRANÇAIS                                                                                                           Cher client, ous vous remercions d'avoir choisi notre autoclave et saurons mériter votre confiance avec la plus grande attention et un service en mesure de répondre à votre attente. L’autoclave que vous avez choisi est la meilleure expression en fait de technologie appliquée Il peut avoir des applications dans le domaine dentaire, médical, esthétique et en général dans tous les secteurs où...
  • Seite 84 FRANÇAIS   INDEX   CONSULTATION MANUEL GLOSSAIRE DESCRIPTION VUE AVANT/ARRIERE SÉCURITÉ MARQUAGE DE SÉCURITÉ DISPOSITIF DE SÉCURITÉ NOTES DE SÉCURITÉ MISE AU REBUT UTILISATION ET APPLICATIONS DE L’AUTOCLAVE DONNÉES TECHNIQUES MÉCANIQUES ÉLECTRIQUES CHAMBRE RÉSERVOIR EAU PROPRE RÉSERVOIR EAU USÉE FILTRE BACTÉRIOLOGIQUE ACCESSOIRES DÉBALLAGE INSTALLATION...
  • Seite 85 A. ENTRETIEN LE FABRICANT RESERVE LE DROIT D’APPORTER DES MODIFICATIONS TECHNIQUES D’AMELIORATION SANS DONNER AUCUN PREAVIS. CE MANUEL EST DE PROPRIETE EXCLUSIVE DE LA SOCIETE TECNO-GAZ S.P.A., IL NE PEUT ETRE COPIER, REPRODUIT OU TRANSMIS A D’AUTRES PERSONNES SANS SON AUTORISATION.
  • Seite 86 FRANÇAIS   CONSULTATION MANUEL   Glossarie   VIDE Pression inférieure à la pression atmosphérique CHAMBRE Corps cylindrique en acier qui loge les appareils à stériliser FILTRE Dispositif pour retenir les particules PLATEAU Tiroir de support de la charge à stériliser PORTE-PLATEAUX Structure de support des plateaux dans la chambre de stérilisation Dispositif pour éliminer les sels minéraux de l’eau qui vient du...
  • Seite 87 FRANÇAIS                                                                                                           _B-SELECT_ _B-PUMP_ _B-START_ _B-DOOR_ FIG.2  ...
  • Seite 88 FRANÇAIS   Filtre bactériologique Remplissage manuel eau Remplissage eau Évacuation eau usée Écran Imprimeur Interrupteur général Cycle 121°C (valable pour les matériaux ensaché et non ensaché) Cycle 134°C (valable pour les matériaux ensaché et non ensaché) Cycle 134°C Flash Cycle 134°C Prion Test de vide Helix –...
  • Seite 89 FRANÇAIS                                                                                                           SÉCURITÉ   Marquage de sécurité   TENSION TEMPÉRATURE DANGEREUSE ÉLEVÉE COUPER LE COURANT AVANT MISE A LA TERRE D'ENLEVER LE COUVERCLE     Dispositifs de sécurité Les dispositifs de sécurité sont les suivants : 1. Soupape de sécurité étalonnée à 2,4 bar  10% 2.
  • Seite 90 FRANÇAIS   UTILISATION ET APPLICATIONS DE L’AUTOCLAVE   L’ autoclave est en mesure pour stériliser les trois typologies de chargement prévues en la règle EN 13060, spécifiéeme : MATÉRIELS FERREUX Instruments sans cavités et sans entrave à la pénétration de la OU SOLIDES vapeur Matériels simples ou composés qui peuvent absorber les fluides...
  • Seite 91 FRANÇAIS                                                                                                           DONNÉES TECHNIQUES     Mécaniques   EUROPA B EUROPA B EUROPA B EVO 20 EVO 24 +5°C  +40°C Température d'exercice Altitude max. 2.000 m Humidité relative MAX. à 30°C Humidité relative MAX. à 40°C 510 x 400 x 600 510 x 400 x 730 mm Dimensions hors tout (L x H x P) Encombrement panneau ouvert...
  • Seite 92 FRANÇAIS     Réservoir eau propre   EUROPA B EUROPA B EUROPA B EVO 24 EVO 20 Senza demineralizz. demineralizz. Volume 4,5 l Nombre de cycles Vedere istruzioni réalisables demineralizzatore Composition polietilene   Réservoir eau usée   EUROPA B EUROPA B EUROPA B EVO 20 EVO 24...
  • Seite 93 FRANÇAIS                                                                                                           ACCESSOIRES   PORTE-PLATEAUX   EUROPA B EUROPA B EUROPA B EVO EVO 20 EVO 24 Composition Alluminio anodizzato 192 x 165 x 280 mm 192 x 165 x 370 mm 192 x 165 x 460 mm Dimensions (L x H x P) Image FIG.
  • Seite 94 FRANÇAIS   PLATEAUX (FACULTATIF)   EUROPA B EVO / B EVO 20 EUROPA B EVO 24 Aluminium Anodisé \ Acier Composition Inoxydable Dimensions (L x H x P) 184 x 17 x 460 mm Image FIG.10 Dotation prévue Code DXLA349  ...
  • Seite 95 FRANÇAIS                                                                                                           RACCORD CHARGE EAU   A employer avec l’entonnoir en plastique avec tuyau pour charge manuelle de l’eau et avec tuyau charge eau avec filtre Image FIG.15 Dotation prévue Code   ENTONNOIR EN PLASTIQUE AVEC TUYAU   A employer pour charge manuelle de l’eau (paragrafo 8.2) Image FIG.16 Dotation prévue...
  • Seite 96 FRANÇAIS   PIED D’ECARTEMENT ARRIERE EN PLASTIQUE   Mettre le pied d’écartement dans la partie arrière de l’autoclave (FIG.1–pos. ) pour assurer un aérage adéquat en cas de positionnement de l’autoclave près d’une paroi. Image FIG.19 Dotation prévue Code CPAP014  ...
  • Seite 97 FRANÇAIS                                                                                                           CORDON D'ALIMENTATION   Connecter l’extrémité du connecteur (FIG.22–pos. ) au panneau arrière (FIG.1–pos. ensuite brancher la fiche (FIG.22–pos. ) directement à la prise de secteur. Image FIG.22 Dotation prévue Code CECG006 IMPORTANT Demandez et utilisez seulement et exclusivement les accessoires d'origine.  ...
  • Seite 98 FRANÇAIS   DÉBALLAGE   L’autoclave est expédié dans un emballage protecteur idoine lui permettant d'être manutentionné facilement. L’emballage ne doit pas subir de heurts, il doit être manipulé avec attention en évitant de le faire rouler ou tomber d'une hauteur supérieure à 16 cm. En cas d'absence d'engins de levage, l'autoclave emballé...
  • Seite 99 FRANÇAIS                                                                                                           INSTALLATION   FIG.23 EUROPA B EVO EUROPA B EVO 20 EUROPA B EVO 24 525 mm 666 mm 510 mm 400 mm 75 mm Porte fermée 370 mm Porte ouverte 426 mm 410 mm 455 mm 515 mm 440 mm Distance 50 mm...
  • Seite 100 FRANÇAIS   5. Le plan d'appui de l’autoclave doit être parfaitement horizontal. 6. Placez l’autoclave à une hauteur telle que l'utilisateur puisse contrôler toute la chambre de stérilisation et la nettoyer aisément. 7. Ouvrez le panneau de l’autoclave et enlevez tous les sachets contenant les accessoires et qui ont été...
  • Seite 101 FRANÇAIS                                                                                                           MODE D'EMPLOI   Après avoir installé l’autoclave, procédez à la préparation et à l'utilisation. Allumage autoclave   En appuyant sur l'interrupteur général (FIG.2–pos. Remplissage réservoir eau pure   Connecter le “raccord charge eau” FIG.14 au “tuyau charge eau avec filtre” (standard), et l’insérer dans l’orifice du raccord frontal de l’autoclave (FIG.2–pos.
  • Seite 102 FRANÇAIS   Caractéristiques de l'eau a utiliser   TABLEAU NIVEAUX QUALITATIFS ÉTABLIS PAR LA NORME UNI EN 13060 CEN STANDARD UNI EN 13060  Résidu d'évaporation mg/l  Oxyde de silicium mg/l  mg/l  Cadmium 0.005 mg/l  Plomb 0.05 mg/l ...
  • Seite 103 FRANÇAIS                                                                                                           Début cycle de stérilisation   Sélectionnez le programme de stérilisation plus idoine au matériel à stériliser en appuyant sur le bouton B-SELECT. Chaque pression commute la sélection du programme au suivant. Après avoir sélectionné le programme, démarrez le cycle en appuyant sur le bouton B-START, la porte se verrouillera automatiquement et le cycle aura lieu.
  • Seite 104 FRANÇAIS   Interruption du cycle de stérilisation   Un cycle de stérilisation peut être volontairement interrompu en appuyant sur le bouton START pendant 2 secondes au moins. L’autoclave produira un son, ira en décompression et le message d'erreur A001 s'affichera sur le visuel (CYCLE INTERROMPU).
  • Seite 105 Cycles test   Les cycles test disponibles sont: - Test Hélix - Test de Bowie&Dick - Test de vide Tecno-Gaz est à votre service pour fournir les tests de stérilisation pour la gestion de votre routine de stérilisation  ...
  • Seite 106 FRANÇAIS   TABLES ET TABLEAUX TABLEAU STÉRILISATION DURÉE EXPOSITION DURÉE PLAGE DE PLAGE DE SÉCHAGE PRESSION TEMPERATURE CYCLES (Minutes) T5 (Minutes) DE TRAVAIL DE TRAVAIL (Bars relatifs) (°C) 121°C (ensaché e non 1.04 ÷ 1.30 121 ÷ 124 ensaché) 134°C (ensaché...
  • Seite 107 FRANÇAIS                                                                                                           LECTURE DU RAPPORT DU CYCLE       Version du logiciel Numéro série Date et Description du cycle sélectionné (avec les principales valeurs de configuration) Heures – Minutes – Secondes Pression de la chambre Température principale de la chambre Phase de cycle Fin du cycle (OK signifie que le cycle...
  • Seite 108 FRANÇAIS   MESSAGES D'ERREUR ET D'ALARME   Les messages d'erreur sont signalés par un code alphanumérique composé d'une lettre et de 3 chiffres. Le ”préfixe E” concerne les erreurs de l'opérateur et peut être rétablie par l'opérateur lui- même. La “lettre A” concerne des alarmes relatives à l'autoclave. Si le problème persiste après avoir effectué...
  • Seite 109 FRANÇAIS                                                                                                           A 501  Effacer et répéter le cycle Pression non maintenue  Effacer et répéter le cycle A 551 Anomalie 1° capteur température  Effacer et répéter le cycle A 552 Anomalie 2° capteur température A 641 ...
  • Seite 110 FRANÇAIS   PROGRAMMATION DE L’ECRAN   Faire référence à la FIG.2. 13.1 Sélection langue   Appuyez sur B-START et simultanément sur l'interrupteur (MAINS). Appuyez B-STARTjusqu'à ce que la langue souhaitée s'affiche. La langue est modifiée [en avant] en appuyant sur B-SELECT. La langue est modifiée [en arrière] en appuyant sur B-PUMP 13.2 Sélection heure...
  • Seite 111 FRANÇAIS                                                                                                           13.7 Sélection année   L'année s'affiche en appuyant sur B-DOOR. L'année est modifiée [en avant] en appuyant sur B-SELECT. L'année est modifiée [en arrière] en appuyant sur B-PUMP 13.8 Affichage pression atmosphérique   La pression atmosphérique enregistrée s'affiche en appuyant sur B-START. NE PAS MODIFIER ! 13.9 Sélection remplissage eau  ...
  • Seite 112 FRANÇAIS   PETIT GUIDE DE DÉPANNAGE Dans la plupart des cas, certaines alarmes ou erreurs sont provoquées par une inattention ou une ignorance de certains aspects techniques et opérationnels. Ce paragraphe décrit les problèmes plus fréquents pouvant surgir et les solutions pour y remédier 14.1 L’autoclave ne sèche pas correctement  ...
  • Seite 113 FRANÇAIS                                                                                                           14.6 L'imprimante de l'autoclave n'imprime pas    le volet du porte-rouleau n'est pas bien ferme, la lettre “D” s'affiche. ouvrez et refermez le volet de l'imprimante en vérifiant sa fermeture.  plus de papier, la lettre “P” s'affiche. Ouvrez le volet et introduisez le rouleau de papier thermosensible.
  • Seite 114 L’autoclave est prédisposé aussi pour le chargement de l’eau déminéralisé par le SYSTEME IONIQUE ou SYSTEME D’OSMOSE (accessoires en option). Ces systèmes sont accessoires des autoclaves TECNO-GAZ S.p.A. (pas en dotation). Ces produits sont utilises pour éliminer les sels minéraux de l’eau qui vient du réseau hydrique pour alimenter l’autoclave.
  • Seite 115 Branchez les systemes de demineralisation seulement a des autoclaves tecno- gaz predisposees. Branchez les systemes de demineralisation seulement a des autoclaves tecno- gaz predisposees. Pour le branchement du demineralisateur au autoclaves tecno-gaz, veuillez- NOTE   vous reporter aux indications du manuel d'instructions correspondant  ...
  • Seite 116 FRANÇAIS   DISCHARGE FIG.26 15.3 Changement cartouche resines du demineralisateur   L’autoclave signale sur le display l ‘état de déplétion, des résines ou du filtre, avec le message “ECHANGER RESINES“ (code 242-S) ou “ECHANGER FILTRE“ (code 248-S-2). Changez la cartouche de résine comme illustré dans le manuel du déminéralisateur. Après avoir remplacé...
  • Seite 117 L’autoclave est le maillon final de ce système. Le non respect d'une des phases du cycle de stérilisation peut nuire au résultat final. TECNO-GAZ S.p.A. fabrique tous les dispositifs pour chaque phase du cycle de stérilisation. Il faut : 1 - Prévoir un protocole opérationnel écrit précis à diffuser auprès de tout le personnel préposé...
  • Seite 118 FRANÇAIS   PROCÉDURES A SUIVRE POUR BÉNÉFICIER DU SAV En cas d'échec, d’examen, de validation, contacter les centres de service TECNO-GAZ S.p.A.   Voir svp la liste des S.A.V. en annexe   Cod. 0Z00H0002   C’est le service d’assistance qui est chargé d’évaluer le retour en usine ou l'intervention d'un technicien et, après avoir examiné...
  • Seite 119 FRANÇAIS                                                                                                           ENTRETIEN Un entretien correct de l'autoclave garantit son bon fonctionnement et un gain assuré en termes de pertes de temps et de coûts dus à l'intervention du SAV et de l'entretien. Les suivantes opérations sont obligatoires et à exécuter par l’opérateur. Nettoyage de la chambre Chaque 20 cycles ou 1 fois par semaine Nettoyer périodiquement la chambre et le filtre, et enlever tout éventuel dépôt ou débris,...
  • Seite 120 FRANÇAIS   Régulation de la porte Chaque 2 mois Pour préserver l’intégrité fonctionnelle de la machine, il faut régler la pression de fermeture de la porte, en agissant sur le régulateur de la porte elle-même. Utilisez le levier et tournez de 60°...
  • Seite 121 FRANÇAIS                                                                                                           Pour effectuer un arc plus ample, il faut desserrer les leviers en les tenant unis comme dans la Fig. 2 et les porter sur début course (Si on souhaite tourner le levier pour réduire la pression de fermeture, début course 2. Si on souhaite tourner le levier pour augmenter la pression de fermeture, début course 1).
  • Seite 122 FRANÇAIS   Les stivante opérations sont conseillées par le producteur. Ces operations doivent etre executes par des techniciens formés et autorisés par le producteur. Nettoyer la chambre Nettoyer le filtre de métal à l'intérieur de la chambre Remplacer le joint de la porte de la chambre (DANA038) Lubrifier le système de fermeture de la porte de la chambre Régler la fermeture de la porte de la chambre Remplacement du filtre bactériologique (DAVA101)
  • Seite 123 Der Autoklav darf nur für den vom Hersteller vorgesehenen Einsatz verwendet werden. Für Installationsarbeiten, die Instandhaltung und den Service wenden Sie sich ausschließlich an von der Firma TECNO-GAZ autorisierte Techniker. Bitte verwenden und bestellen Sie nur Original-Ersatzteile der TECNO-GAZ  ...
  • Seite 124 DEUTSCH   INHALT   DAS HANDBUCH KONSULTIEREN GLOSSAR BESCHREIBUNG DER VORDER-/RÜCKSEITE SICHERHEIT SICHERHEITSKENNZEICHNUNG SCHUTZEINRICHTUNGEN ANMERKUNGEN ZUR SICHERHEIT ENTSORGUNG VERWENDUNG UND GEBRAUCHSZIEL DES AUTOKLAVS TECHNISCHE DATEN MECHANISCHE DATEN ELEKTRISCHE DATEN KAMMER REINWASSERTANK SCHMUTZWASSERTANK BAKTERIOLOGISCHER FILTER ZUBEHÖR DEN AUTOKLAV AUSPACKEN INSTALLATION GEBRAUCHSANWEISUNGEN DEN AUTOKLAV EINSCHALTEN DEN REINWASSERTANK FÜLLEN EIGENSCHAFTEN DES ZU VERWENDENDEN WASSER...
  • Seite 125 DER HERSTELLER BEHÄLT DAS RECHT VOR, DAS GERÄT OHNE VORANKÜNDIGUNG TECHNISCH ZU VERÄNDERN UND ZU VERBESSERN. DIESES HANDBUCH IST EXKLUSIVES EIGENTUM DER FIRMA TECNO-GAZ S.P.A., ES DARF NICHT OHNE GENEHMIGUNG DER FIRMA TECNO-GAZ S.P.A. KOPIERT, VERVIELFÄLTIGT ODER AN DRITTE ÜBERMITTELT WERDEN.
  • Seite 126 DEUTSCH   DAS HANDUBUCH KONSULTIEREN   Glossar   VAKUUM Druck, dessen Wert unter dem Luftdruck liegt Zylindrischer Körper aus Stahl in den die zu sterilisierenden KAMMER Geräte gegeben werden FILTER Vorrichtung, die Partikel zurückhält TABLETT Gestell, auf das das zu sterilisierende Material gelegt wird TABLETTHALTER Halterung für die Tabletts in der Sterilisationskammer Vorrichtung für die Eliminierung der Mineralsalze im...
  • Seite 127 DEUTSCH                                                                                                      Fusibile 500mA _B-SELECT_ _B-PUMP_ _B-START_ _B-DOOR_  ...
  • Seite 128 DEUTSCH   FIG.2 Bakteriologischer Filter Manueller Wassereinlauf Wassereinlauf Schmutzwasserablauf Display Drucker Hauptschalter   121°C Zyklus (geeignet für verpacktes und unverpacktes Material)   134°C Zyklus (geeignet für verpacktes und unverpacktes Material) 134°-Zyklus Flash Prion-Zyklus Vacuum Test Helix – B&D Test Wassermindeststand Wasserhöchststand Höchststand Brauchwasser B-START...
  • Seite 129   Anmerkungen zur Sicherheit 1. Als Hersteller haftet die Firma Tecno-gaz gemäß der geltenden Richtlinie für das auf den Markt gebrachte Produkt. Die Verantwortbarkeit verfällt unverzüglich wenn nicht qualifiziertes Personal an der Maschine oder ihren Teilen Eingriffe vornimmt oder nicht originale Ersatzteile verwendet werden.
  • Seite 130 DEUTSCH   ZWECKBESTIMMUNG DES AUTOKLAVEN   Der Autoklav sterilisiert entsprechend der Norm EN13060 drei Materialtypen, im Einzelnen: EISENMATERIAL ODER Instrumente ohne Hohlkörper und ohne Behinderungen für das FESTKÖRPER Dampfeindringen Einfache Materialien oder Komposite, welche die Flüssigkeiten PORÖSE KÖRPER aufnehmen können (Stoffe, Kittel, Verbandstoffe, usw…) Materialien oder Geräte mit Hohlkörpern, Behinderungen, usw…Diese werden in zwei Kategorien unterteilt und indikativ nach Länge und Durchmesser klassifiziert...
  • Seite 131 DEUTSCH                                                                                                      TECHNISCHE DATEN     Mechanische Daten   EUROPA B EUROPA B EUROPA B EVO 20 EVO 24 +5°C  +40°C Betriebstemperatur Maximale Meereshöhe 2.000 m Maximale relative Feuchte bei 30°C Maximale relative Feuchte bei 40°C 510 x 400 x 600 510 x 400 x 730 mm Raumbedarf (L x H x P) Raumbedarf bei offener Tür...
  • Seite 132 DEUTSCH     Reinwassertank   EUROPA B EUROPA B EUROPA B EVO 24 EVO 20 Senza demineralizz. demineralizz. Volumen 4,5 l Vedere istruzioni Ausführbare Zyklen demineralizzatore Material polietilene   Schmutzwassertank   EUROPA B EUROPA B EUROPA B EVO 20 EVO 24 Volumen 4,5 l Ausführbare Zyklen...
  • Seite 133 DEUTSCH                                                                                                      ZUBEHÖR   TABLETTAUFNAHMEGESTELL   EUROPA B EUROPA B EUROPA B EVO 20 EVO 24 Material Alluminio anodizzato 192 x 165 x 280 192 x 165 x 370 192 x 165 x 460 Abmessungen (L x H x P) Abbildung FIG.
  • Seite 134 DEUTSCH   ZUSÄTZLICHES TABLETTAUFNAHMEGESTELL   EUROPA B EVO / B EVO 20 EUROPA B EVO 24 Eloxiertem aluminium Material oder rostfreies stal Abmessungen (L x H x P) 184 x 17 x 460 mm Abbildung FIG.10 Standardausstattung Code DXLA349   SCHLÜSSEL FÜR DAS HERAUSNEHMEN DES TABLETTS UND ZU TÜREINSTELLUNG  ...
  • Seite 135 DEUTSCH                                                                                                      ANSCHLUSSSTÜCK WASSERZULAUF   Zusammen mit dem Plastikschlauch für die manuelle Wasserbefüllung und mit dem mit dem Filter bestückten Wasserzulaufschlauch zu verwenden. Abbildung FIG.15 Standardausstattung Code   WASSERAUFFÜLLSCHLAUCH MIT FILTER   Für das Einfüllen des Wassers von Hand (Absatz 8.2) Abbildung FIG.16 Standardausstattung...
  • Seite 136 DEUTSCH   ABSTANDSFUSS FÜR DIE GERÄTERÜCKSEITE AUS PLASTIK   Den Abstandsfuß aus Plastik auf der Rückseite des Autoklaven anbringen (FIG.1–pos. damit eine angemessene Belüftung gewährleistet ist, auch wenn der Autoklav nahe einer Wand aufgestellt wird. Abbildung FIG.19 Standardausstattung Code CPAP014  ...
  • Seite 137 DEUTSCH                                                                                                      SPEISEKABEL   Das Ende der Steckers (FIG.22–pos. ) zu hintere Tafel (FIG.1–pos. ) anschließen und anschließend den Stecker (FIG.22–pos. ) direkt an die Versorgungsbuchse der elektrischen Anlagen anschließen. Abbildung FIG.22 Standardausstattung Code CECG006 WICHTIG Fordern Sie ausschließlich originale Ersatzteile  ...
  • Seite 138 DEUTSCH   DEN AUTOKLAV AUSPACKEN   Der Autoklav wird angemessen verpackt, sodass er bequem transportiert und verlagert werden kann und der Packungsinhalt geschützt ist. Der Karton muss gegen Stöße geschützt werden, ist vorsichtig zu behandeln, sollte nicht auf die Seite gekippt werden und darf nicht tiefer als 16 cm fallen. Wenn keine selbsttätigen Verlagerungssysteme zur Verfügung stehen, ist der verpackte Autoklav von 2 Personen zu verlagern.
  • Seite 139 DEUTSCH                                                                                                      INSTALLATION   FIG.23 EUROPA B EVO EUROPA B EVO 20 EUROPA B EVO 24 525 mm 666 mm 510 mm 400 mm 75 mm Geschloss ene Tür 370 mm Tür öffnen 426 mm 410 mm 455 mm 515 mm 440 mm 50 mm...
  • Seite 140 DEUTSCH   6. Den Autoklaven auf einer Höhe aufstellen, die dem Bediener die volle Einsicht in die Sterilisierkammer gestattet und die Reinigung ermöglicht. 7. Die Tür des Autoklaven öffnen und alle Beutel, für das Verpacken einzelner Instrumente, welche in der Kammer aufbewahrt sind, herausnehmen. 8.
  • Seite 141 DEUTSCH                                                                                                      GEBRAUCHSANWEISUNGEN   Nachdem der Autoklav installiert wurde, kann er angewendet werden. Den autoclav einschalten   Drücken den Hauptschalter (FIG.2–pos. Den reinwassertank fullen   An den “Wasserzulaufschlauch mit Filter” (mitgeliefert) das “Wasserzulaufanschlussstück“ FIG.14, anschließen und dann in die Öffnung des frontalen Anschlusses am Autoklaven (FIG.2–pos.
  • Seite 142 DEUTSCH   Eigenschaften des zu verwendeten wassers   TABELLE DER VON DER RICHTLINIE UNI EN 13060 FESTGELEGTEN QUALITÄTSSTANDARDS CEN STANDARD UNI EN 13060  Evaporationsrückstände mg/l Siliziumoxyd  mg/l  Eisen mg/l  Kadmium 0.005 mg/l  Blei 0.05 mg/l Schwermetallrückstände, ausgenommen Eisen, ...
  • Seite 143 DEUTSCH                                                                                                      Den sterilisierzyklus starten   Das der Ladung entsprechende Sterilisierprogramm anwählen, dazu die Taste B-SELECT drücken. Bei jedem Drücken der Taste schaltet die Anwahl auf das folgende Programm. Nach der Programmanwahl mit der Taste B-START den Zyklus starten; die Tür wird automatisch blockiert und der Zyklus startet.
  • Seite 144 DEUTSCH   Einen sterilisierzyklus unterbrechen   Ein Sterilisierzyklus kann unterbrochen werden, dazu die Taste B-START mindestens 2 Sekunden lang drücken. Der Autoklav gibt einen Signalton ab, schaltet aus Unterdruck und es erscheint die Fehlermeldung A001 (ZYKLUS UNTERBROCHEN). Um den Fehler rückzusetzen, die unten angezeigten Tasten zugleich drücken bis der Signalton ertönt: B-SELECT B-PUMP...
  • Seite 145 Bei dieser Vorgehensweise druckt der Drucker wie gewohnt den Zyklus-Bericht aus. Testzyklen   Es stehen die folgenden Testzyklen zur Verfügung: - Helixtest - Bowie-Dick-Test - Vakuumtest Tecno-Gaz kann Ihnen die notwendigen Produkte anbieten, um die Sterilisierfähigkeit Ihres Gerätes immer zu prüfen.  ...
  • Seite 146 DEUTSCH   TABELLEN UND DIAGRAMME STERILISIERTABELLE PROZESS- TROCKNUNGS- ZEIT T4 BETRIEBSTEMPE ZEIT BETRIEBSDRUCKBEREICH (Minuten) CYCLES RATURBEREICH T5 (Minuten) (relative Bar) (°C) 18L 20L 121°C 1.04 ÷ 1.30 121 ÷ 124 (verpackt und unverpackt) 134°C 2.02 ÷ 2.38 134 ÷ 137 (verpackt und unverpackt) 134°C Flash...
  • Seite 147 DEUTSCH                                                                                                      LESEN DES ZYKLUSBERICHTS       Softwareversion Seriennummer Beschreibung des gewählten Zyklus (mit den wichtigsten Setup-Werten) Stunden – Minuten – Sekunden Druck der Kammer Haupttemperatur der Kammer (T1) Zyklusphase Zyklusende (OK bedeutet, dass der Zyklus korrekt beendet wurde) Zyklusnummer Benutzer (Platz für die Unterschrift)
  • Seite 148 DEUTSCH   FEHLER- UND STÖRUNGSMELDUNGEN   Die Fehlermeldungen werden mit einem alphanumerischen Code dargestellt, dieser besteht aus einem Buchstaben und 3 Ziffern. Der Buchstabe "E" bezieht sich auf Fehler durch den Bediener, die von diesem rückgesetzt werden können. Der Buchstabe "A" bezieht sich auf Störungen am Autoklaven. Sollte nach der Fehlerbehebung das Problem weiterhin auftreten, ist der Kundendienst anzurufen.
  • Seite 149 DEUTSCH                                                                                                       Das Schließsystem Tür offen während dem Zyklus oder problem A 401 Tür- Schließsystem überprüfen  Rücksetzen und den Zyklus A 501 Druck nicht aufrechterhalten wiederholen  Rücksetzen und den Zyklus A 551 Störung 1. Temperaturfühler wiederholen ...
  • Seite 150 DEUTSCH   PROGRAMMIERUNG DER DISPLAY-PARAMETER   Siehe FIG.2 13.1 Die Sprache einstellen   Die Taste B-START und den Schalter (MAINS) zugleich drücken. Die Taste B-START gedrückt halten bis auf dem Display die eingestellte Sprache erscheint. Mit der Taste B-SELECT wird auf die folgende Sprache geschalten. Mit der Taste B-PUMP wird auf die letzte Sprache zurückgeschaltet.
  • Seite 151 DEUTSCH                                                                                                      13.7 Das Datum einstellen - Jahr   Die Taste B-DOOR drücken, es erscheint das Jahr. Mit der Taste B-SELECT wird das Jahr verändert [vorwärts]. Mit der Taste B-PUMP wird das Jahr verändert [rückwärts]. 13.8 Luftdruckanzeige   Die Taste B-START. Es erscheint der gespeicherte Luftdruck. NICHT VERÄNDERN! 13.9 Anwahl Wasserzulauf  ...
  • Seite 152 Folgenden sind einige Störungen und deren Behebungsmaßnahmen aufgeführt. 14.1 Der autoklav trocknet nicht ordnungsgemass    den bakteriologischen filter gegen einen neuen originalen der TECNO-GAZ ersetzen.  es wurden keine originalen tabletts, sondern andersartige ohne oder mit einer andersartigen lochung verwendet Verwenden Sie nur Original-Tabletts, möglichst aus Aluminium.
  • Seite 153 DEUTSCH                                                                                                       kein papier, auf dem Display erscheint der Buchstabe "P". Öffnen Sie die Klappe und legen Sie eine Rolle Thermopapier ein.  die hitzeempfindliche seite des papiers zeigt nach innen, öffnen Sie die Klappe und legen Sie die Papierrolle richtig ein. 14.7 Flecken auf den instrumenten  ...
  • Seite 154 DEUTSCH   WASSERAUFBEREITUNG   15.1 Einstellung von wasseraufbereitung systeme   Der Autoklav ist so entworfen worden, dass das demineralisierte Wasser durch das IONIC SYSTEM oder das OSMOSIS SYSTEM einlaufen kann (Extra-Zubehör). Diese Systeme sind notwendig, um die Mineralsalzen zu entfernen, die im Stadtwasser enthalten sind.
  • Seite 155 überschwemmungsgefahr ausgeschlossen ist Verbinden sie die wasseraufbereitungsysteme nur mit tecno-gaz autoklaven, die das erlauben. Wenn der autoklav am zyklusbeginn auf e250 schaltet, bedeutet das, dass ein zyklus mit einem zu geringen reinwasserstand gestartet wurde. Daher muss der reinwassertank gefüllt werden...
  • Seite 156 DEUTSCH   DISCHARGE FIG.26 15.3 Wechseln von patrone und filter   Der Autoklav zeigt im Display mit dem Nachricht PATRONE WECHSELN (Ersatzteil-Nr. 242- S) oder FILTER WECHSELN (Ersatzteil-Nr. 248-S-2), wenn die Patrone oder den Filter erschöpft sind . Nach dem Auswechseln, zum Rücksetzen des Autoklaven, die Taste B-PUMP drücken bis der Signalton ertönt.
  • Seite 157 Phasen Sterilisierungssystems nicht einhält, könnte das Endergebnis beeinträchtigen. TECNO-GAZ S.p.A. stellt alle Geräte für jede Phase des Sterilisierprozesses her. Dementsprechend ist Folgendes zu beachten: 1 - Ein präzises schriftliches Betriebsprotokoll anfertigen das allen Bedienern und mit der Sterilisierung beauftragten Personen ausgehändigt wird. TECNO-GAZ S.p.A.
  • Seite 158 DEUTSCH   ANWEISUNGEN FÜR DEN VERSAND DES AUTOKLAVEN Im Falle von Scheitern, Überprüfung, Validierung, kontaktieren Sie den Service-Centern TECNO-GAZ S.p.A. Siehe bitte Anhang mit Auflistung der Servicezentern   Cod. 0Z00H0002 Der Kundendienst wird die Rücksendung oder den Eingriff eines Technikers bewerten und wenn die Maschine überprüft wurde wird ein Kostenvoranschlag erstellt, welcher dann dem...
  • Seite 159 DEUTSCH                                                                                                            INSTANDHALTUNG Eine ordnungsgemäße Instandhaltung des Autoklaven sichert einen einwandfreien Betrieb und eine Zeit- und Kostenersparnis in Folge auf Service- und Wartungseingriffe. Die Folgenden Verfahren sind Pflicht, und sollen von Bedienern durchgeführt warden Reiningung vom Kammer Alle 20 Zyklen oder alle Woche Die Kammer und der Filter sind regelmäßig zu reinigen.
  • Seite 160 DEUTSCH   Regelung von der Tür Alle 2 Monate Um die Funktionsfähigkeit der Maschine zu erhalten, muss der Schließdruck der Tür P durch Einwirken auf den Türregler eingestellt werden. Verwenden Sie den Hebel und drehen Sie ihn um 60 ° gegen den Uhrzeigersinn, um den Schließdruck zu erhöhen. Wenn Sie stattdessen den Schließdruck verringern möchten, drehen Sie ihn um 60 °...
  • Seite 161 DEUTSCH                                                                                                            Per eseguire un arco più ampio, bisogna disinserire le leve tenendole unite come in Fig. 2 portarle ad inizio corsa (Se si vuole ruotare la leva per diminuire la pressione di chiusura, inizio corsa 2. Se si vuole ruotare la leva per aumentare la pressione di chiusura, inizio corsa 1) Successivamente aver portato le leve ad inizio corsa, rilasciarle come in Fig.
  • Seite 162 DEUTSCH   Die folgende Verfahren werden vom Hersteller empfohlen. Sie müssen nur von geschulten und vom Hersteller freigegebenen Technikern durchgeführt werden. Reinigung der Kammer Reinigung Metallfilter im Kammerinneren Austausch Türdichtung Kammer (DANA038) Schmierung Schließsystem Kammertür Einstellung Schließung Kammertür Austausch Bakterienfilter (DAVA101) Austausch Wasserzulauffilter (DARA054) Reinigung Y-Messingfilter stromabwärts vom Kühler Reinigung evtl Austausch Magnetventil Wasserzulauf...
  • Seite 163 ESPAÑOL                                                                                                      Estimado Cliente, Les agradecemos por elegir nuestro autoclave y sepan que sabremos corresponder a su confianza, con la máxima atención y un servicio adecuado a sus expectativas. El autoclave que eligieron es la máxima expresión de tecnología aplicada. Puede utilizarse en el sector dental, médico, estético y, por lo general, en todos los sectores que requieren la esterilización segura de todo tipo de instrumentos y materiales: sólidos, huecos, porosos, libres y envasados.
  • Seite 164 ESPAÑOL   ÍNDICE   CONSULTA DEL MANUAL GLOSARIO DESCRIPCIÓN VISTA DELANTERA / TRASERA SEGURIDAD MARCACIÓN DE SEGURIDAD DISPOSITIVO DE SEGURIDAD NOTAS SOBRE LA SEGURIDAD ELIMINACIÓN FINALIDAD DE EMPLEO DEL AUTOCLAVE DATOS TÉCNICOS MECÁNICOS ELÉCTRICOS CÁMARA DEPÓSITO AGUA LIMPIA DEPÓSITO AGUA USADA FILTRO BACTERIOLÓGICO ACCESORIOS DESEMBALADO...
  • Seite 165 EL FABRICANTE RESERVA EL DERECHO DE APORTAR MODIFICACIONES TECNICAS Y MEJORAS SIN PREVIO AVISO. ESTE MANUAL ES DE PROPIEDAD EXCLUSIVA DE LA COMPAÑIA TECNO-GAZ S.P.A. Y NO PUEDE SER COPIADO, REPRODUCIDO O TRANSMITIDO A TERCIOS SIN LA AUTORIZACION DE LA MISMA TECNO-GAZ S.P.A.
  • Seite 166 ESPAÑOL   VACÍO Presión inferior a la presión atmosférica Cuerpo cilíndrico de acero que aloja los dispositivos a CELDA esterilizar FILTRO Dispositivo apto a retener las partículas TRAY Cajón de soporte de la carga a esterilizar Estructura de soporte de las bandejas en la celda de PORTATRAY esterilización Dispositivo apto para eliminar los sales minerales del agua...
  • Seite 167 ESPAÑOL                                                                                                      _B-SELECT_ _B-PUMP_ _B-START_ _B-DOOR_ FIG.2 Filtro Bacteriológico  ...
  • Seite 168 ESPAÑOL   Carga manual de Agua Llenado con agua Drenaje agua Usada Display Impresora Interruptor general Ciclo 121°C (válida para materiales envasado e no envasado) Ciclo 134°C (válida para materiales envasado e no envasado) Ciclo 134°C Flash Ciclo 134°C Prion Vacuum Test Helix / Bowie&Dick Test Mínimo nivel de agua...
  • Seite 169 ESPAÑOL                                                                                                      SEGURIDAD   Marcación de Seguridad TENSIÓN ALTA PELIGROSA TEMPERATURA QUITAR TENSIÓN CONEXIÓN DE ANTES DE TIERRA RETIRAR LA TAPA     Dispositivos de Seguridad Los Dispositivos de Seguridad son los siguientes: 1. Válvula de Seguridad calibrada a 2.4 bar  10% 2.
  • Seite 170 ESPAÑOL   FINALIDAD DE EMPLEO DEL AUTOCLAVE   El autoclave es capaz de esterilizar las tres tipologías de carga previstas por la norma EN13060, y específicamente: MATERIALES Instrumentos sin cavidades y sin obstáculos para la penetración FERROSOS O SÓLIDOS del vapor Materiales sencillos o compuestos que puedan absorber los CUERPOS POROSOS fluidos (tejidos, batas, gasas, vendas, etc.)
  • Seite 171 ESPAÑOL                                                                                                      DATOS TECNICOS   Mecánicos   EUROPA B EUROPA B EUROPA B EVO 20 EVO 24 +5°C  +40°C Temperatura de trabajo Altitud MAX 2.000 m Humedad relativa MAX a 30°C Humedad relativa MAX a 40°C 510 x 400 x 600 510 x 400 x 730 mm Dimensiones totales (L x H x P) Dimensiones con tapa abierta...
  • Seite 172 ESPAÑOL     Depósito Agua Limpia   EUROPA B EUROPA B EUROPA B EVO 24 EVO 20 Senza demineralizz. demineralizz. Volumen 4,5 l Vedere istruzioni Ciclos efectuables demineralizzatore Material polietilene   Depósito Agua Usada   EUROPA B EUROPA B EUROPA B EVO 20 EVO 24 Volumen...
  • Seite 173 ESPAÑOL                                                                                                      ACCESORIOS   PORTABANDEJAS   EUROPA B EUROPA B EUROPA B EVO EVO 20 EVO 24 Material Alluminio anodizzato Dimensiones (L x H x P) 192 x 165 x 280 mm 192 x 165 x 370 mm 192 x 165 x 460 mm Cuadro FIG.
  • Seite 174 ESPAÑOL   BANDEJAS (OPCIONAL)   EUROPA B EVO / B EVO 20 EUROPA B EVO 24 Aluminio Anodizado / de Material acero inoxidable Dimensiones (L x H x P) 184 x 17 x 460 mm Cuadro FIG.10 Dotación prevista Código DXLA349  ...
  • Seite 175 ESPAÑOL                                                                                                      RACOR PARA CARGA DE AGUA   Utilízalo con el embudo de plástico con tubo para cargar el agua en manual y con el tubo para carga de agua completo con filtro Cuadro FIG.15 Dotación prevista Código   TUBO PARA CARGA DE AGUA COMPLETO CON FILTRO  ...
  • Seite 176 ESPAÑOL   PATILLA SEPARADORA DE PLÁSTICO POSTERIOR   Aplica la patilla separadora de plástico en la parte posterior del autoclave (FIG.1–pos. para asegurar la ventilación adecuada en caso de que se posicione la autoclave demasiado cerca de una pared Cuadro FIG.19 Dotación prevista Código...
  • Seite 177 ESPAÑOL                                                                                                      CABLE DE ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA   Une el extremo del conector (FIG.22–pos. B) al panel trasero (FIG.1–pos. 6) y seguidamente enchufa la clavija (FIG.22–pos. ) directamente en la toma de alimentación del sistema eléctrico. Cuadro FIG.22 Dotación prevista Código CECG006 IMPORTANTE...
  • Seite 178 ESPAÑOL   DESEMBALADO   El autoclave será expedido en embalaje idóneo que protegerá el contenido y permitirá su fácil transporte y manejo. El embalaje no deberá sufrir choques, requeriendo manejo atento que evite vuelcos y caídas de alturas superiores a los 16 cm. En caso de imposibilidad de utilizar medios de desplazamiento autónomos, el instrumento debe ser manejado dentro de su embalaje y siempre con 2 personas para las operaciones.
  • Seite 179 ESPAÑOL                                                                                                      INSTALACIÓN FIG.23 EUROPA B EVO EUROPA B EVO 20 EUROPA B EVO 24 525 mm 666 mm 510 mm 400 mm 75 mm Puerta cerrada 370 mm Puerta abierta 426 mm 410 mm 455 mm 515 mm 440 mm Distancia 50 mm...
  • Seite 180 ESPAÑOL   6. Colocar el autoclave a una altura que permita al utilizador la inspección total de la cámara de esterilización y que posibilite la realización de la limpieza. 7. Abrir la tapa del autoclave y retirar todos los sobres que envolucran los accesorios que se encuentran en el interior de la cámara de esterilización.
  • Seite 181 ESPAÑOL                                                                                                      INSTRUCCIONES PARA EL USO   Después de instalada, el autoclave deberá ser preparada para la utilización. Accionamento del autoclave   Pulsando el interruptor general (FIG.2–pos. Llenado depósito agua limpia   Conecta el “racor para carga de agua “ FIG.14 al “tubo para carga de agua completo con filtro”...
  • Seite 182 ESPAÑOL   Caracteristicas del agua utilizada   TABLA NIVELES CUALITATIVOS ESTABLECIDOS POR LA NORMATIVA UNI EN 13060 CEN STANDARD UNI EN 13060  Resíduos de evaporación mg/l Óxidos de silício  mg/l  Hierro mg/l  Cadmio 0.005 mg/l  Plomo 0.05 mg/l...
  • Seite 183 ESPAÑOL                                                                                                      Inicio ciclo de esterilización   Elegir el programa de esterilización más idóneo para la carga introducidapulsando el botón B-SELECT Cada opresión del botón alterará la selección del programa pasando a la opción sucesiva. Después de elegir el programa será posible accionar el ciclo pulsando el botón B-START, la tapa se bloqueará...
  • Seite 184 ESPAÑOL   Interrupción de un ciclo de esterilización   Un ciclo de esterilización podrá ser interrumpido voluntariamente pulsándose el botón START por aproximadamente 2 segundos. El autoclave emitirá un sonido y pasará a la descompresión mostrando en el display el mensaje de error A001 (CICLO INTERRUMPIDO).
  • Seite 185 Ciclos de Test   Los ciclos de test disponibles son: - Test de Hélice - Test Bowie&Dick - Test de vacío Tecno-Gaz está a su servicio para proporcionar las pruebas para la gestión de su rutina de la esterilización  ...
  • Seite 186 ESPAÑOL   LAS TABLAS Y LAS DIAGRAMAS CUADRO DE ESTERILIZACIÓN TIEMPO TIEMPO RANGO DE RANGO DE EXP T4 SECADO PRESIÓN TEMPERATURA (Minuti) CICLOS T5 (Minuti) DE TRABAJO DE TRABAJO (bar relativos (°C ) 121°C (envasado e no 1.04 ÷ 1.30 121 ÷...
  • Seite 187 ESPAÑOL                                                                                                      LECTURA DEL INFORME DE CICLO       Versión del software Número de serie Descripción del ciclo seleccionado (con los valores principales de configuración) Horas – Minutos – Segundos Presión de la cámara Temperatura principal de la cámara (T1) Fase del ciclo Fin del ciclo...
  • Seite 188 ESPAÑOL   MENSAJES DE ERROR Y ALARMAS   Los mensajes de error estarán destacados por un código alfanumérico compuesto de una letra y de 3 cifras. El sufijo “E” está realcionado con errores del operador que el mismo operador puede restablecer.
  • Seite 189 ESPAÑOL                                                                                                       Reiniciar y repetir el ciclo A 501 Presión no mantenida  Reiniciar y repetir el ciclo A 551 Anomalía 1° sensor temperatura  Reiniciar y repetir el ciclo A 552 Anomalía 2° sensor temperatura  Reiniciar y repetir el ciclo A 641 Superpresión ...
  • Seite 190 ESPAÑOL   PROGRAMACIÓN DE PARÁMETROS DISPLAY   Consulta la FIG.2. 13.1 Selección Idioma   Pulsar B-START y simultáneamente el interruptor (MAINS). Mantener pulsado B-START hasta que aparezca en el display el nombre del idioma requerido. Pulsando B-SELECT se modificará el idiomai [avance]. Pulsando B-PUMP se modificará...
  • Seite 191 ESPAÑOL                                                                                                      13.7 Selección Año   Pulsando B-DOOR aparece el año. Pulsando B-SELECT modificase el año [hacia adelante]. Pulsando B-PUMP modificase el año [hacia atrás]. 13.8 Visualización Presión Atmosférica   Pulsando B-START aparece la presión atmosférica almacenada. NO MODIFICABLE ! 13.9 Selección Carga Agua  ...
  • Seite 192 ESPAÑOL   SOLUCIÓN DE PROBLEMAS OPERATIVOS En muchos casos, algunas de las alarmas o de los errores estarán originados por la desatención o el desconocimiento de algunos apsectos técnicos y operativos. A continuación relataremos algunos de los casos de anomalías con respectivas soluciones. 14.1 El autoclave no efectua secado correcto  ...
  • Seite 193 ESPAÑOL                                                                                                      14.6 La impresora del autoclave no imprime    la tapa del portacilindro no está cerrada correctamente, en el display aparece la letra “D”. Abrir y cerrar la tapa de la impresora comprobando su correcto cierre.  falta el papel, aparece en el display la letra “P”. Abrir la tapa e introducir el rollo de papel termográfico.
  • Seite 194 SISTEMA IONICO o SISTEMA OSMOSIS. (accesorios opcionales). Estos sistemas son accesorios de los autoclaves TECNO-GAZ S.p.A. (no en dotación). Ese producto se utiliza para eliminar las sales minerales del agua procedente de la red hídrica para alimentar el autoclave.
  • Seite 195 Si al iniciar el ciclo el autoclave entra en e250 signifca que fue accionado el ciclo con un nivel de agua limpia bajo y por lo tanto deberá efectuarse el llenado del depósito con agua limpia. Para la conexión los sistemas de desmineralizaciòn a autoclaves tecno-gaz, NOTA  ...
  • Seite 196 ESPAÑOL   DISCHARGE FIG.26 15.3 Cambio cartucho resina – filtre   El autoclave pone en el display el esaurimento de las resinas o del filtre con el mesate “SUBSTITUCIÒN RESINAS” (codico de repuesto 242-S) o “SUBSTITUCIÒN FILTRES” (codico de repuesto 248-S-2). Sustituir el cartucho de resina conforme lo indicado en el manual de desmineralizador;...
  • Seite 197 El autoclave es el eslabón final de ese sistema. El que no efectúe todas las fases del sistema de esterilización perjudicará el resultado final. TECNO-GAZ S.p.A. produce todos los dispositivos para todas las fases del ciclo de esterilización. Se requiere por lo tanto: 1 - Predisponer un protocolo operativo por escrito preciso y distribuirlo entre todos los operadores y encargados de la esterilización.
  • Seite 198   PROCEDIMIENTOS PARA EL SERVICIO Y ASISTENCIA En caso de fallo, revisión, validación, póngase en contacto con los centros de servicio TECNO-GAZ S.p.A. Ver, en Adjunto, Centros de Servicio Cod. 0Z00H0002 La asistencia será quien decida el retorno al establecimiento o la intervención de un técnico y, una vez revisada la máquina, será...
  • Seite 199 ESPAÑOL                                                                                                            MANTENIMIENTO El correcto mantenimiento del autoclave garantizará su buen funcionamiento y el ahorro seguro de tiempo y costes debidos a asistencia y mantenimiento. Las seguente operaciones son obligatorias por los operadores. Limpieza de la cámara 20 ciclos o una vez a la semana Limpia periódicamente la cámara y el filtro eliminando posibles depósitos o detritos para evitar así, introducir en el circuito de desagüe, materiales que puedan crear obstrucciones.
  • Seite 200 ESPAÑOL   Regulaciòn puerta Cada 2 meses Para preservar la integridad funcional de la máquina, la presión de cierre de la puerta debe ajustarse P, actuando sobre el regulador de la puerta. Utilice la palanca y gire 60 ° en sentido antihorario para aumentar la presión de cierre;...
  • Seite 201 ESPAÑOL                                                                                                            Para ejecutar un arco más amplio, las palancas deben desengancharse manteniéndolas juntas como en Fig. 2 y traerlos al inicio de la vuelta (Si desea girar la palanca para disminuir la presión de cierre, inicie la vuelta 2. Si desea girar la palanca para aumentar la presión de cierre, inicie la vuelta 1) Después de haber llevado las palancas al inicio de su recorrido, suéltelas como en Fig.
  • Seite 202 ESPAÑOL   Las siguente operaciones son consejadas de parte del productor y tienen que ser realizada por tecnicos autorizados. Limpie la cámara Limpie el filtro de metal dentro de la cámara Sustituya las juntas de la puerta de la cámara (DANA038) Lubrique el sistema de cierre de puerta de cámara Regule el cierre de puerta de cámara Sustituya el filtro bacteriológico (DAVA101)
  • Seite 203 PORTUGUÊS                                                                                               Prezado Cliente, Obrigado por ter escolhido a nossa autoclave. Vamos retribuir a sua confiança dedicando- lhe a máxima atenção e prestando-lhe uma assistência que procurará satisfazer do melhor as suas expectativas. A autoclave escolhida é a máxima expressão em termos de tecnologia aplicada. Pode ser utilizada no campo dental, médico, estético e, de um modo geral, em todos os setores nos quais é...
  • Seite 204 PORTUGUÊS   ÍNDICE   CONSULTA DO MANUAL GLOSSÁRIO DESCRIÇÃO VISTA DIANTEIRA / TRASEIRA SEGURANÇA MARCAÇÃO DE SEGURANÇA DISPOSITIVOS DE SEGURANÇA NOTAS DE SEGURANÇA ELIMINAÇÃO UTILIZAÇÃO PREVISTA E DESTINAÇÃO DE USO DA AUTOCLAVE DADOS TÉCNICOS MECÂNICOS ELÉTRICOS CÂMARA RESERVATÓRIO DE ÁGUA LIMPA RESERVATÓRIO DE ÁGUA USADA FILTRO BACTERIOLÓGICO ACESSÓRIOS...
  • Seite 205 O FABRICANTE RESERVA O DIREITO DE EFECTUAR MODIFICAÇÕES TÉCNICA E MELHORIAS SEM AVISO PRÉVIO. ESTE MANUAL É PROPRIEDADE EXCLUSIVA DA EMPRESA TECNO-GAZ S.P.A. E NÃO PODE SER COPIADO, REPRODUZIDO OU TRANSMITIDO A TERCEIROS SEM AUTORIZAÇÃO POR ESCRITO DA MESMA TECNO-GAZ S.P.A.  ...
  • Seite 206 PORTUGUÊS   CONSULTA DO MANUAL   Glossário   VÁCUO Pressão inferior à pressão atmosférica Corpo cilíndrico de aço que aloja os dispositivos que devem ser CÂMARA esterilizados FILTRO Dispositivo apto a reter as partículas TABULEIRO Caixa de suporte da carga que deve ser esterilizada Estrutura de suporte dos tabuleiros na câmara de esterilização PORTA-TABULEIRO Dispositivo apto a eliminar os sair minerais da água proveniente...
  • Seite 207 PORTUGUÊS                                                                                               _B-SELECT_ _B-PUMP_ _B-START_ _B-DOOR_  ...
  • Seite 208 PORTUGUÊS   Filtro Bacteriológico Carga Manual de Água desmineralizada com Tampão Carga de Água desmineralizada Descarga da Água utilizada Ecrã Impressora Interruptor Geral Ciclo 121°C (válido para material envelopado e não envelopado) Ciclo 134°C (válido para material envelopado e não envelopado) Ciclo 134°C Flash Ciclo 134°C Prion Vacuum Test...
  • Seite 209 PORTUGUÊS                                                                                               SEGURANÇA   Marcação de segurança TENSÃO ALTA PERIGOSA TEMPERATURA CORTAR A TENSÃO ANTES DE LIGAÇÃO À TERRA REMOVER A TAMPA     Dispositivos de segurança A autoclave é dotada dos seguintes dispositivos de segurança: 1. Válvula de segurança calibrada 2.4 bar 0/+10% 2.
  • Seite 210 PORTUGUÊS   UTILIZAÇÃO PREVISTA E DESTINAÇÃO DE USO DA AUTOCLAVE   A autoclave é capaz de esterilizar os três tipos de carga previstos na norma EN13060, e de modo mais específico: MATERIAIS Instrumentos sem cavidade e sem obstáculos para a penetração do FERROSOS OU vapor SÓLIDOS...
  • Seite 211 PORTUGUÊS                                                                                               DADOS TÉCNICOS     Mecânicos   EUROPA B EUROPA B EUROPA B EVO 20 EVO 24 +5°C  +40°C Temperatura de trabalho Altitude MÁX 2.000 m Humidade relativa MÁX a 30°C Humidade relativa MÁX a 40°C 510 x 400 x 600 510 x 400 x 730 mm Dimensões totais (L x H x P) Dimensão total com a porta aberta...
  • Seite 212 PORTUGUÊS     Reservatório de Água Limpa   EUROPA B EUROPA B EUROPA B EVO 24 EVO 20 Senza demineralizz. demineralizz. Volume 4,5 l Vedere istruzioni Ciclos executáveis demineralizzatore Material polietilene   Reservatório de Água Usada   EUROPA B EUROPA B EUROPA B EVO 20 EVO 24...
  • Seite 213 PORTUGUÊS                                                                                               ACESSÓRIOS   PORTA-TABULEIRO   EUROPA B EUROPA B EUROPA B EVO EVO 20 EVO 24 Material Alluminio anodizzato 192 x 165 x 460 mm Dimensões (L x H x P) 192 x 165 x 280 mm 192 x 165 x 370 Imagem FIG.
  • Seite 214 PORTUGUÊS   TABULEIROS (OPCIONAIS)   EUROPA B EVO B EVO 20 EUROPA B EVO 24 Alumínio anodizado ou aço Material inox Dimensões (L x H x P) 184 x 17 x 460 mm Imagem FIG.10 Fornecimento previsto Código DXLA349   CHAVE DE EXTRAÇÃO DO TABULEIRO E REGULAÇÃO DA PORTA  ...
  • Seite 215 PORTUGUÊS                                                                                               CONEXÃO DE CARGA DE AGUA   Utilizá-la com o funil de plástico com tubo para carregamento manual de água e com tubo de carga de água completo com filtro Imagem FIG.15 Fornecimento previsto Código   TUBO DE CARGA DE ÁGUA COMPLETO COM FILTRO  ...
  • Seite 216 PORTUGUÊS   PÉ DISTANCIADOR TRASEIRO DE PLÁSTICO   Colocar o pé distanciador traseiro de plástico na parte traseira da autoclave (FIG.1–pos. para garantir uma ventilação adequada se a autoclave for colocada perto de uma parede Imagem FIG.19 Fornecimento previsto Código CPAP014  ...
  • Seite 217 PORTUGUÊS                                                                                               CABO DE ALIMENTAÇÃO   Conectar a extremidade do conector (FIG.22–pos. ) ao painel traseiro (FIG.1–pos ) em seguida, a ficha (FIG.22–pos. ) diretamente na tomada de alimentação do sistema elétrico.. Imagem FIG.22 Fornecimento previsto Código CECG006 IMPORTANTE Solicitar e utilizar acessórios exclusivamente originais.
  • Seite 218 PORTUGUÊS   DESEMBALAGEM   A autoclave é expedida numa embalagem adequada ao transporte, à movimentação e à proteção da autoclave A embalagem deve ser manuseada com cuidado a fim de evitar impactos, rolamentos ou quedas de alturas superiores a 16 cm. Se não houver equipamentos disponíveis para a movimentação, manusear a autoclave embalada sempre em duas pessoas.
  • Seite 219 PORTUGUÊS                                                                                               INSTALAÇÃO   FIG.23 EUROPA B EVO EUROPA B EVO 20 EUROPA B EVO 24 525 mm 666 mm 510 mm 400 mm 75 mm Porta fechada 370 mm Porta aberta 426 mm 410 mm 455 mm 515 mm 440 mm Distância 50 mm...
  • Seite 220 PORTUGUÊS   6. Posicionar a autoclave numa altura adequada para que o utilizador possa inspecionar integralmente a câmara de esterilização e consiga limpá-la facilmente. 7. Abrir a porta da autoclave e remover todos os sacos que embalam cada um dos acessórios presentes dentro da câmara de esterilização.
  • Seite 221 PORTUGUÊS                                                                                               INSTRUÇÕES DE USO   Depois de instalar a autoclave, prosseguir com a preparação e a utilização. Como ligar a autoclave   Pressionar o interruptor geral (FIG.2–pos. Carga do reservatório de água limpa   Conectar ao “tubo de carga de água completo com filtro” (fornecido com o equipamento) a “conexão de carga de água “...
  • Seite 222 PORTUGUÊS   Características da água a ser utilizada   TABELA DOS NÍVEIS QUALITATIVOS ESTABELECIDOS PELA NORMA UNI EN 13060 CEN PADRÃO UNI EN 13060  Resíduo de evaporação mg/l  Óxido de silício mg/l  Ferro mg/l  Cádmio 0.005 mg/l ...
  • Seite 223 PORTUGUÊS                                                                                               Início do ciclo de esterilização   Escolher o programa de esterilização mais adequado à carga preparada pressionando o botão B-SELECT. Cada pressão muda a seleção do programa para o seguinte. Depois de escolher o programa, acionar o ciclo pressionando o botão B-START. A porta será...
  • Seite 224 PORTUGUÊS   Interromper um ciclo de esterilização   Um ciclo de esterilização pode ser voluntariamente interrompido com a pressão do botão START por pelo menos 2 segundos. A autoclave vai emitir um som, entrará em descompressão e no ecrã será exibida a mensagem de alarme A001 (CICLO INTERROMPIDO).
  • Seite 225 Ciclos de teste   Os ciclos de teste disponíveis são: - Helix test - Bowie&Dick test - Vacuum test A TECNO-GAZ está à sua disposição para fornecer-lhe os testes de esterilização para a gestão da sua rotina de esterilização  ...
  • Seite 226 PORTUGUÊS   TABELAS E DIAGRAMAS TABELA DE ESTERILIZAÇÃO TEMPO FAIXA DE EXPOS. TEMPO FAIXA DE PRESSÃO SECAG. TEMPERATURA CICLOS (Minutos) T5 (Minutos) TRABALHO DE TRABALHO (Bar (°C) relativos) 121°C (imbustati e non 1.04 ÷ 1.30 121 ÷ 124 imbustati) 134°C (imbustati e non 2.02 ÷...
  • Seite 227 PORTUGUÊS                                                                                               LEITURA DO RELATÓRIO DE CICLO     Versão do software Número de série Data e Descrição do ciclo selecionado (com os valores principais de setup) Horas – Minutos – Segundos Pressão da câmara Temperatura principal da câmara Fase do ciclo Fim do ciclo (OK significa que o ciclo foi concluído corretamente)
  • Seite 228 PORTUGUÊS     MENSAGENS DE ERRO E ALARMES   As mensagens de erro e de alarme são evidenciadas através de um código alfanumérico composto por uma letra e 3 algarismos. O prefixo “E” refere-se a erros do operador que podem ser restabelecidos pelo próprio operador.
  • Seite 229 PORTUGUÊS                                                                                                Controlar o sistema de Porta aberta durante o ciclo ou problema no A 401 fechamento fechamento  Efetuar o reset e repetir o A 501 Pressão não mantida ciclo  Efetuar o reset e repetir o A 551 Anomalia 1°...
  • Seite 230 PORTUGUÊS   PROGRAMAÇÃO DO ECRÃ   Consultar a FIG.2 13.1 Seleção do Idioma   Pressionar B-START e simultaneamente o interruptor geral (MAINS). Manter pressionado B-START até o ecrã exibir o nome do idioma definido. Pressionando B-SELECT é possível modificar o idioma [para frente]. Pressionando B-PUMP é...
  • Seite 231 PORTUGUÊS                                                                                               13.7 Seleção do Ano   Pressionando B-DOOR aparece o ano. Pressionando B-SELECT é possível modificar o ano [para frente]. Pressionando B-PUMP é possível modificar o ano [para trás]. 13.8 Visualização da Pressão Atmosférica   Pressionando B-START aparece a pressão atmosférica memorizada. NÃO MODIFICAR ! 13.9 Seleção da Carga de Água  ...
  • Seite 232 PORTUGUÊS   SOLUÇÃO PARA PROBLEMAS OPERATIVOS Em muitos casos, alguns alarmes ou erros são determinados por falta de atenção ou por ignorância a respeito de alguns aspetos técnicos operativos. A seguir estão apresentados alguns casos de anomalias com as respetivas soluções. 14.1 A autoclave não seca corretamente  ...
  • Seite 233 PORTUGUÊS                                                                                               14.6 A impressora da autoclave não imprime    a tampa do porta-rolo não está fechada corretamente, no ecrã aparece a letra “D”. Abrir e fechar novamente a tampa da impressora verificando se está fechada corretamente.  falta papel, no ecrã aparece a letra “P”. Abrir a tampa e inserir o rolo de papel termográfico..
  • Seite 234 PORTUGUÊS   DEMINERALIZADOR   15.1 Definição dos sistemas de desmineralização   A autoclave está configurada também para o carregamento da água desmineralizada através do SISTEMA IÓNICO ou SISTEMA DE OSMOSE (acessório opcional). Tais produtos são utilizados para eliminar os sais minerais da água proveniente da rede de água para alimentar a autoclave.
  • Seite 235 PORTUGUÊS                                                                                               15.2 Conexão dos sistemas de desmineralização   Apresentamos aqui o detalhe da conexão específica à autoclave do tubo de alimentação da água e da conexão da ficha elétrica: 1. Desligar a autoclave se estiver ligada (FIG.2–pos. 17 2.
  • Seite 236 PORTUGUÊS   DISCHARGE FIG.26 15.3 Troca do cartucho de resina - filtro   A autoclave sinaliza no ecrã o estado de esgotamento das resinas ou do filtro com a mensagem “SUBSTITUIR RESINAS” (cód.peça sobressalente 242-S) ou “SUBSTITUIR FILTRO” (cód.peça sobressalente 248-S-2). Substituir o cartucho conforme indicado no manual do desmineralizador;...
  • Seite 237 Quem não seguir todas as várias fases do processo de esterilização pode prejudicar o resultado final. A TECNO-GAZ S.p.A produz todos os dispositivos para cada fase do ciclo de esterilização. Portanto, é necessário: 1 - Preparar um preciso protocolo operativo escrito, que deve ser distribuído a todos os operadores e funcionários que deverão realizar a esterilização.
  • Seite 238   PROCEDIMENTOS PARA O SERVIÇO E ASSISTÊNCIA TÉCNICA Em caso de falha, avaliação, validação, entre em contato com os centros de serviços TECNO-GAZ S.p.A. Veja Centros de Serviço Anexo Cod. 0Z00H0002   A assistência técnica avaliará a reentrada em sede ou a intervenção de um técnico e inspeção da máquina para estabelecer um orçamento que será...
  • Seite 239 PORTUGUÊS                                                                                                    MANUTENÇÃO Uma correta manutenção da autoclave assegura o seu bom funcionamento e uma poupança segura em termos de tempo e custos devidos à assistência. As operações seguintes devem ser consideradas obrigatórias e realizáveis pelos operadores. Limpeza da câmara 20 ciclos ou 1 vez por semana Limpar periodicamente a câmara removendo eventuais depósitos ou detritos para não permitir que no circuito de descarga entrem materiais que possam causar obstruções.
  • Seite 240 PORTUGUÊS   Regulação da porta a cada 2 meses Para preservar a integridade funcional da máquina, a pressão de fechamento da porta P deve ser ajustada atuando no regulador da porta. Use a alavanca e gire 60 ° no sentido anti-horário para aumentar a pressão de fechamento;...
  • Seite 241 PORTUGUÊS                                                                                                    Para executar um arco mais amplo, é necessário desengatar as alavancas mantendo-as juntas como na Fig.2 e trazê-las para o início do curso (se quiser girar a alavanca para diminuir a pressão de fechamento, inicie o curso 2. Se desejar girar a alavanca para aumentar a pressão de fechamento, inicie o deslocamento 1) Depois de ter trazido as alavancas para o início do deslocamento, solte-as como na Fig.1...
  • Seite 242 PORTUGUÊS   As seguintes operações são aconselhadas pelo fabricante. Tais operações devem ser realizadas exclusivamente por técnicos formados e autorizados pelo fabricante. Limpar a câmara Limpar o filtro de metal do interior da câmara Substituir a guarnição da porta da câmara (DANA038) Lubrificar o sistema de fechamento da porta da câmara Regular o fechamento da porta da câmara Substituição do filtro bacteriológico (DAVA101)
  • Seite 244 Il presente manuale deve sempre accompagnare il prodotto, in adempimento alle Direttive Comunitarie Europee. TECNO-GAZ, si riserva il diritto di apporre modifiche al presente documento senza dare alcun pre-avviso. La ditta TECNO-GAZ si riserva la proprietà del presente documento e ne vieta l’utilizzo o la divulgazione a terzi senza il proprio benestare.