Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für EUROPA B EVO:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 123
Art. 2033S2
Art. 2034S2
Istruzioni per l'uso
Instructions for use
Mode d'emploi
Bedienungsanleitung
Instrucciones de uso
Instruções para o uso
ITALIANO
ENGLISH
FRANCAIS
DEUTCH
ESPANOL
PORTUGUÊS
DXBT200 Rev_13
06/11/2017

Werbung

Kapitel

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Tecno-gaz EUROPA B EVO

  • Seite 1 Art. 2033S2 Art. 2034S2 Istruzioni per l’uso ITALIANO Instructions for use ENGLISH Mode d’emploi FRANCAIS Bedienungsanleitung DEUTCH Instrucciones de uso ESPANOL DXBT200 Rev_13 Instruções para o uso PORTUGUÊS 06/11/2017...
  • Seite 2 Fabbricante / Manufacturer / Fabricant / Fabricante / Hersteller / Fabricante TECNO-GAZ S.p.A. Strada Cavalli, 4 43038 Sala Baganza (PR) ITALY Questo apparecchio assolve ai criteri di conformità CE in quanto conforme alla direttiva 93/42/CEE. La dichiarazione di conformità originale è fornita in allegato al manuale.
  • Seite 3 ITALIANO Gentile Cliente, La ringraziamo per aver scelto la nostra autoclave, sapremo ricambiare la Sua fiducia con la massima attenzione e un servizio sicuramente adeguato alle Sue aspettative. L’autoclave da Lei scelta è la massima espressione in fatto di tecnologia applicata. Può...
  • Seite 4 ITALIANO INDICE CONSULTAZIONE MANUALE GLOSSARIO DESCRIZIONE VISTA ANTERIORE / POSTERIORE SICUREZZA MARCATURA DI SICUREZZA DISPOSITIVI DI SICUREZZA NOTE DI SICUREZZA SMALTIMENTO IMPIEGO E DESTINAZIONE D’USO DELL’AUTOCLAVE DATI TECNICI MECCANICI ELETTRICI CAMERA SERBATOIO ACQUA PULITA SERBATOIO ACQUA USATA FILTRO BATTERIOLOGICO ACCESSORI DISIMBALLAGGIO INSTALLAZIONE ISTRUZIONI DI UTILIZZO...
  • Seite 5 LA CASA PRODUTTRICE SI RISERVA IL DIRITTO DI APPORTARE MODIFICHE TECNICHE MIGLIORATIVE SENZA PREAVVISO AL PRESENTE MANUALE. QUESTO MANUALE È DI ESCLUSIVA PROPRIETÀ DELLA DITTA TECNO-GAZ S.P.A. E’ VIETATA A TERMINI DI LEGGE LA RIPRODUZIONE E LA CESSIONE A TERZI SENZA AUTORIZZAZIONE.
  • Seite 6 ITALIANO CONSULTAZIONE MANUALE Glossario VUOTO Pressione inferiore alla pressione atmosferica CAMERA Corpo cilindrico in acciaio che alloggia i dispositivi da sterilizzare FILTRO Dispositivo atto a trattenere particelle TRAY Cassetto di supporto del carico da sterilizzare Struttura di supporto dei tray in camera di sterilizzazione PORTATRAY Dispositivo atto ad eliminare i sali minerali dell'acqua proveniente DEMINERALIZZATORE...
  • Seite 7 ITALIANO FIG.2...
  • Seite 8 ITALIANO Filtro Batteriologico Carico Manuale Acqua demineralizzata con Tappo Carico Acqua demineralizzata Scarico Acqua Usata utilizzata Display Stampante Interruttore Generale Ciclo 121°C (valido per materiale imbustato e non imbustato) Ciclo 134°C (valido per materiale imbustato e non imbustato) Ciclo 134°C Flash Ciclo 134°C Prion Vacuum Test Helix / Bowie&Dick Test...
  • Seite 9: Smaltimento

    ITALIANO SICUREZZA Marcatura di sicurezza TENSIONE ALTA PERICOLOSA TEMPERATURA TOGLIERE TENSIONE CONNESSIONE A PRIMA DI TERRA RIMUOVERE IL COPERCHIO Dispositivi di sicurezza L'autoclave è fornita dei seguenti dispositivi di sicurezza: 1. Valvola di sicurezza tarata 2.4 bar 0/+10% 2. Blocco elettromagnetico per evitare l’apertura del portello durante l’esecuzione del ciclo 3.
  • Seite 10 TIPO A: turbine, manipoli e dispositivi con fori ciechi o di piccole dimensioni. Questo dispositivo è certificato per la sterilizzazione dei seguenti carichi di materiali* : EUROPA B EVO EUROPA B EVO 24 Materiali solidi liberi ed imbustati max kg. 5 max kg. 7 Materiali cavi di tipo A e B max kg.
  • Seite 11 ITALIANO DATI TECNICI Meccanici EUROPA B EVO EUROPA B EVO 24 +5°C  +40°C Temperatura di lavoro Altitudine MAX 2.000 m Umidità relativa MAX a 30°C Umidità relativa MAX a 40°C Dimensioni ingombro 510 X 390 X 590 mm 510 X 390 X 730 mm...
  • Seite 12 ITALIANO Serbatoio Acqua Usata EUROPA B EVO EUROPA B EVO 24 Volume 4,5 l Cicli eseguibili Materiale polietilene Temperatura max. acqua di 50°C scarico Filtro Batteriologico EUROPA B EVO EUROPA B EVO 24 Diametro 56 mm 0.3 m Capacità filtrante...
  • Seite 13 ITALIANO ACCESSORI PORTATRAY EUROPA B EVO EUROPA B EVO 24 Materiale Alluminio anodizzato Dimensioni (L x H x P) 192 x 165 x 280 mm 192 x 165 x 460 mm Immagine FIG.3 FIG.4 Dotazione prevista Codice SXBA349 1ZXZA0063 PORTATRAY (OPZIONALI)
  • Seite 14 ITALIANO TRAYS (OPZIONALI) EUROPA B EVO EUROPA B EVO 24 Alluminio anodizzato o Materiale acciaio inox Dimensioni (L x H x P) 184 x 17 x 460 mm Immagine FIG.10 Dotazione prevista Codice DXLA349 CHIAVE ESTRAZIONE TRAY E REGOLAZIONE PORTELLO Utilizzare per estrarre e manovrare i trays (FIG.11) e per poter regolare il portello (paragrafo...
  • Seite 15 ITALIANO RACCORDO CARICO ACQUA Utilizzarlo con l’imbuto in plastica con tubo per caricamento manuale acqua e con tubo carico acqua completo di filtro Immagine FIG.15 Dotazione prevista Codice TUBO CARICO ACQUA COMPLETO DI FILTRO Utilizzare per caricamento acqua manuale (paragrafo 8.2) Immagine FIG.16 Dotazione prevista...
  • Seite 16 ITALIANO PIEDINI DISTANZIALE POSTERIORE IN PLASTICA Applicare il piedino distanziale posteriore in plastica nella parte posteriore dell’autoclave ) per garantire un’adeguata ventilazione nel caso in cui l’autoclave venga (FIG.1–pos. posizionata vicino ad una parete Immagine FIG.19 Dotazione prevista Codice CPAP014 TUBI PER SCARICO POSTERIORE UTENZE 1- Tubo per troppo pieno acqua pulita 2- Tubo per rubinetto scarico acqua utilizzata...
  • Seite 17 ITALIANO CAVO ALIMENTAZIONE Collegare l’estremità del connettore (FIG.22–pos. ) al pannello posteriore (FIG.1–pos. 6) successivamente la spina (FIG.22–pos. ) direttamente alla presa di alimentazione dell’impianto elettrico. Immagine FIG.22 Dotazione prevista Codice CECG006 IMPORTANTE Richiedete ed utilizzate solo ed esclusivamente accessori originali.
  • Seite 18: Tagliando Di Garanzia

    ITALIANO DISIMBALLAGGIO L’autoclave viene spedita in un imballo idoneo al trasporto, alla movimentazione e alla protezione dell’autoclave stessa. L’imballo non deve subire urti, deve essere maneggiato con cura evitando di farlo rotolare o farlo cadere da altezze superiori a 16 cm. Nel caso non siano disponibili attrezzature per la movimentazione maneggiare l’autoclave imballata sempre in due persone.
  • Seite 19 ITALIANO INSTALLAZIONE FIG.23 EUROPA B EVO EUROPA B EVO 24 610 mm 590 mm 730 mm 50 mm 410 mm 426 mm (anteriore) 410 mm (anteriore) 455 mm (posteriore) 444 mm (posteriore) 400 mm 515 mm 1. Installare l’autoclave in ambienti idonei alla sterilizzazione.
  • Seite 20 ITALIANO 8. Lasciare all’interno della camera di sterilizzazione solo il portatray con i trays, posizionare tutti gli altri accessori in un vano esterno a disposizione degli operatori. 9. Non appoggiare mai sull’autoclave giornali, vassoi, contenitori con liquidi ecc… 10. Non appoggiarsi mai al portello quando è aperto. 11.
  • Seite 21 ITALIANO ISTRUZIONI DI UTILIZZO Dopo aver installato l’autoclave, procedere alla preparazione e all’utilizzo. Accensione dell’autoclave Premere l’interruttore generale (FIG.2–pos. Carico serbatoio acqua pulita Collegare al “tubo carico acqua completo di filtro” (in dotazione) il “raccordo carico acqua “ FIG.14, e inserirlo nel raccordo frontale dell’autoclave (FIG.2–pos. Inserire l’altro capo del tubo col filtro all’interno del contenitore dell’acqua demineralizzata o distillata.
  • Seite 22: Caratteristiche Acqua Da Utilizzare

    ITALIANO Caratteristiche acqua da utilizzare TABELLA LIVELLI QUALITATIVI STABILITI DALLA NORMATIVA UNI EN 13060 CEN STANDARD UNI EN 13060  Residuo evaporazione mg/l  Ossido di silicio mg/l  Ferro mg/l  Cadmio 0.005 mg/l  Piombo 0.05 mg/l  Resti di metalli pesanti tranne ferro, cadmio, piombo mg/l ...
  • Seite 23 ITALIANO Inizio ciclo di sterilizzazione Scegliere il programma di sterilizzazione più idoneo al carico predisposto, premendo il pulsante B-SELECT. Ogni singola pressione, cambia la selezione del programma a quello successivo. Dopo aver scelto il programma avviare il ciclo premendo il pulsante B-START. La porta verrà...
  • Seite 24 ITALIANO Interrompere un ciclo di sterilizzazione Un ciclo di sterilizzazione può essere volontariamente interrotto, premendo il pulsante B-START per almeno 2 secondi. L’autoclave emetterà un suono, andrà in decompressione e sul display comparirà il messaggio di allarme A001 (CICLO INTERROTTO). Per resettare l’allarme, mantenere premuti contemporaneamente i pulsanti sotto evidenziati, sino all’intervento del segnale acustico: B-SELECT...
  • Seite 25 Cicli test I clcli di test disponibili sono: - Helix test - Bowie&Dick test - Vacuum test Tecno-Gaz è a vostra diposizione per fornirvi i test di sterilizzazione per la gestione della vostra routine di sterilizzazione...
  • Seite 26 ITALIANO TABELLE E DIAGRAMMI TABELLA STERILIZZAZIONE TEMPO TEMPO BANDA DI BANDA DI ASCIUG. PRESSIONE TEMPERATURA ESPOSIZ. CICLI T5 (Minuti) DI LAVORO DI LAVORO ( bar relativi ) ( °C ) (Minuti) 121°C (imbustati e non 1.04 ÷ 1.30 121 ÷ 125 imbustati) 134°C (imbustati e non...
  • Seite 27 ITALIANO LETTURA DEL REPORT DI CICLO Versione del software Numero seriale Data e Descrizione del ciclo selezionato (con i valori principali di setup) Ore – Minuti – Secondi Pressione della camera Temperatura principale della camera Fase del ciclo Fine del ciclo (OK significa che il ciclo si è...
  • Seite 28 ITALIANO MESSAGGI DI ERRORE E ALLARMI I messaggi di errore e di allarmi sono evidenziati tramite un codice alfanumerico, composto da una lettera e da 3 cifre. Il prefisso “E” è relativo ad errori dell’operatore, ripristinabili dall’operatore stesso. Il prefisso “A” è relativo ad allarmi, anomalie dell’autoclave, dopo aver attuato il rimedio, se il problema persiste bisogna richiedere assistenza telefonica.
  • Seite 29 ITALIANO • Resettare e ripetere il ciclo A 501 Pressione non mantenuta • Resettare e ripetere il ciclo A 551 Anomalia 1° sensore temperatura • Resettare e ripetere il ciclo A 552 Anomalia 2° sensore temperatura • Resettare e ripetere il ciclo A 641 Sovrapressione •...
  • Seite 30: Selezione Lingua

    ITALIANO PROGRAMMAZIONE DISPLAY Fare riferimento alla FIG.2. 13.1 Selezione Lingua e contemporaneamente l’interruttore generale (MAINS). Tenere Premere B-START premuto B-START fino a quando sul display compare il nome della lingua impostata. Premendo B-SELECT si modifica la lingua [avanti]. Premendo B-PUMP si modifica la lingua [indietro].
  • Seite 31 ITALIANO 13.7 Selezione Anno Premendo B-DOOR compare anno. Premendo B-SELECT si modifica anno [avanti]. Premendo B-PUMP si modifica anno [indietro]. 13.8 Visualizzazione Pressione Atmosferica Premendo B-START compare la pressione atmosferica memorizzata. NON MODIFICARE ! 13.9 Selezione Carico Acqua compare l’impostazione carico acqua : Premendo B-START •...
  • Seite 32 ITALIANO SOLUZIONE A PROBLEMI OPERATIVI In molti casi, alcuni allarmi o errori sono determinati da non attenzione o non conoscenza di alcuni aspetti tecnici ed operativi. Qui di seguito vengono elencati alcuni casi di anomalie con relative soluzioni. 14.1 L’autoclave non asciuga correttamente •...
  • Seite 33 ITALIANO 14.6 La stampante dell’autoclave non stampa • il portellino portarotolo non e’ chiuso correttamente, sul display compare la lettera “D”. Aprire e richiudere il portellino della stampante accertandosi che sia chiuso correttamente. • manca la carta, sul display compare la lettera “P”. Aprire il portello e inserire il rotolo di carta termografica.
  • Seite 34 ITALIANO DEMINERALIZZATORE 15.1 Impostazione sistemi di demineralizzazione L’autoclave è predisposta anche per il caricamento dell’acqua demineralizzata attraverso il SISTEMA IONICO o SISTEMA OSMOSI (accessorio opzionale). Tali prodotti sono utilizzati per eliminare i sali minerali dell’acqua proveniente dalla rete idrica per alimentare l’autoclave. L’operatore prima di installare il sistema IONICO o OSMOSI deve programmare l’autoclave seguendo le istruzioni sotto indicate: 1.
  • Seite 35 ITALIANO 15.2 Collegamento dei sistemi di demineralizzazione Qui riportiamo il particolare del collegamento specifico all’autoclave del tubo di alimentazione dell’acqua e della connessione della spina elettrica: 1. Spegnere l’autoclave se è accesa (FIG.2–pos. 17) 2. Chiudere il rubinetto posto a monte dell’impianto di demineralizzazione 3.
  • Seite 36 ITALIANO DISCHARGE FIG.26 15.3 Cambio cartuccia resina - filtro L’autoclave segnala sul display lo stato di esaurimento delle resine o del filtro con il messaggio “SOSTITUIRE RESINE” (cod.ricambio 242-S) o “SOSTITUIRE FILTRO” (cod.ricambio 248-S-2). Sostituire la cartuccia come indicato nel manuale del demineralizzatore; dopo sostituzione, fino all’intervento del segnale acustico, per resettare premere il pulsante B-PUMP...
  • Seite 37 Chi non segue tutte le varie fasi del processo di sterilizzazione, può inficiare il risultato finale. TECNO-GAZ S.p.A produce tutti i dispositivi per ogni fase del ciclo di sterilizzazione. Bisogna pertanto : 1 - Predisporre un preciso protocollo operativo scritto,da distribuire a tutti gli operatori ed addetti alla sterilizzazione.
  • Seite 38 ITALIANO PROCEDURE PER SERVIZIO ED ASSISTENZA In caso di guasto, revisione, validazione, contattare direttamente i centri di assistenza TECNO-GAZ s.p.a. Vedi Allegato Centri Assistenza Cod. 0Z00H0002 Sarà l’assistenza a valutare il rientro in sede o l’intervento di un tecnico e, visionata la macchina a stilare un preventivo di spesa, che verrà...
  • Seite 39 ITALIANO MANUTENZIONE Una corretta manutenzione dell’autoclave assicura un buon funzionamento della stessa e un sicuro risparmio in termini di tempo e costi dovuti ad assistenza. Le seguenti operazioni sono da intendersi obbligatorie ed eseguibili dagli operatori. Pulizia della camera 20 cicli oppure 1 volta la settimana Pulire periodicamente la camera, asportando eventuali depositi o detriti, eviterete così...
  • Seite 40 ITALIANO Regolazione portello ogni 2 mesi Per preservare l’integrità funzionale della macchina, bisogna regolare la pressione chiusura del portello, agendo sul regolatore del portello stesso, utilizzando la chiave a doppia funzione (Fig.10) in dotazione (cod.ricambio DANA008). Ruotare in senso antiorario (pos.
  • Seite 41 ITALIANO Sostituzione della carta della stampante Rotolo di carta termografica di larghezza 57 mm (cod.ricambio DNVA363). La carta termografica deve essere usata solo da un lato. Aprire il portello della stampante premendo il pulsante inserire il rotolo di carta prestando attenzione al verso di rotazione. Tirare la carta fino a farla uscire e chiudere lo sportello;...
  • Seite 42 ITALIANO Le seguenti operazioni sono consigliate dal produttore. Tali operazioni devono essere eseguite esclusivamente da tecnici formati e autorizzati dal produttore. Pulire la camera Pulire filtro di metallo all’interno della camera Sostituire guarnizione portello camera (DANA038) Lubrificare sistema chiusura portello camera Regolare chiusura portello camera Sostituzione filtro batteriologico (DAVA101) Sostituzione filtro Carico Acqua (DARA054)
  • Seite 43 ENGLISH Dear Client, Thank you for having chosen our autoclave, we know how to exchange your fidelity, with maximum attention and service definitely corresponding to your expectations. The autoclave you have chosen is the maximum expression of applied technology. It can be used for dental, medical, and aesthetic applications and in general in all the sectors in which there is the need of performing a safe sterilization of tools and materials of any kind: solid, hollow, and porous loads, both wrapped and non-wrapped.
  • Seite 44: Inhaltsverzeichnis

    ENGLISH TABLE OF CONTENTS CONSULTING THE MANUAL GLOSSARY FRONT VIEW / REAR VIEW DESCRIPTION SAFETY SAFETY MARKING SAFETY DEVICES SAFETY NOTICES DISPOSAL AUTOCLAVE USE AND APPLICATIONS TECHNICAL DATA MECHANICAL DATA ELECTRICAL DATA CHAMBER CLEAN WATER TANK USED WATER TANK BACTERIOLOGICAL FILTER ACCESSORIES UNPACKING INSTALLATION...
  • Seite 45 THE MANUFACTURER RESERVES THE RIGHT TO CARRY OUT IMPROVING TECHNICAL CHANGES WITHOUT ANY PREVIOUS NOTICE. THIS MANUAL IS A SOLE PROPERTY OF TECNO-GAZ S.P.A. AND CANNOT BE COPIED, REPRODUCED OR TRANSFERRED TO THIRD PARTIES WITHOUT THE WRITTEN AUTHORISATION OF TECNO-GAZ S.P.A.
  • Seite 46: Consulting The Manual

    ENGLISH CONSULTING THE MANUAL Glossary VACUUM Pressure below atmospheric pressure Cylindrical steel body that, during the cycle, is filled with saturated CHAMBER steam FILTER Device for retaining particles TRAY Drawer for holding the load to be sterilized TRAY HOLDER Structure for holding the trays in the sterilization chamber DEMINERALIZER Device for eliminating mineral salts in mains water HELIX TEST...
  • Seite 47 ENGLISH FIG.2...
  • Seite 48 ENGLISH Bacteriological filter Manual water filling with funnel Water filling with pump Used water draining Display Printer General switch 121°C Cycle (valid for wrapped and unwrapped materials) 134°C Cycle (valid for wrapped and unwrapped materials) Cycle 134°C Flash Cycle 134°C Prion Vacuum Test Helix / Bowie&Dick Test Clean Water Minimum Level...
  • Seite 49: Safety

    ENGLISH SAFETY Safety Marking HIGH VOLTAGE TEMPERATURE DISCONNECT THE MAINS EARTH SUPPLY CONNECTION BEFORE REMOVING THIS COVER Safety Devices The following safety devices are installed: 1. Safety valve set at 2.4 bar 0/+10% 2. Electromagnetic lock to prevent the door from opening while the cycle is running 3.
  • Seite 50: Autoclave Use And Applications

    TYPE A: turbines, hand pieces and devices with blind or small holes This device has been certified for the sterilization of the following materials *: EUROPA B EVO EUROPA B EVO 24 Wrapped and unwrapped solid max kg. 5 max kg. 7...
  • Seite 51: Technical Data

    ENGLISH TECHNICAL DATA Mechanical Data EUROPA B EVO EUROPA B EVO 24 +5°C  +40°C Working temperature Maximum altitude 2.000 m MAX relative humidity at 30°C MAX relative humidity at 40°C Dimensions of space occupied 510 X 390 X 730 mm...
  • Seite 52: Used Water Tank

    ENGLISH Used Water tank EUROPA B EVO EUROPA B EVO 24 Volume 4,5 l Usable cycles Material polyethylene Max temperature used water 50°C Bacteriological filter EUROPA B EVO EUROPA B EVO 24 Diameter 56 mm 0.3 m Filtering capacity...
  • Seite 53: Accessories

    ENGLISH ACCESSORIES TRAY HOLDER EUROPA B EVO EUROPA B EVO 24 Material Aluminium anodized Size (L x H x P) 192 x 165 x 280 mm 192 x 165 x 460 mm Picture FIG.3 FIG.4 Envelope standard Code SXBA349 1ZXZA0063...
  • Seite 54 ENGLISH TRAYS (OPTIONAL) EUROPA B EVO EUROPA B EVO 24 Aluminium anodized or Material stainless steel Size (L x H x P) 184 x 17 x 460 mm Picture FIG.10 Envelope standard Code DXLA349 TRAY EXTRACTION AND DOOR ADJUSTMENT WRENCH Use for extract the trays (FIG.11) and for door adjustement (par.14.4)
  • Seite 55 ENGLISH CONNECTION FOR WATER FILLING PIPE AND PLASTIC FUNNEL Use with plastic funnel and water filling pipe with filter Picture FIG.15 Envelope standard Code WATER FILLING PIPE WITH FILTER Use to charge water with pump (par.8.2) Picture FIG.16 Envelope standard Code WATER DISCHARGHE PIPE Use to empty used water tank (par.8.9)
  • Seite 56 ENGLISH REAR SPACER ) It’s necessary for guarantee a Put the spacer in the autoclave’s back panel (FIG.1–pos. good ventilation if you place the autoclave near a wall. Picture FIG.19 Envelope standard Code CPAP014 PIPES FOR DISCHARGE UTILITIES 1- Pipe for clean water overflow 2- Pipe for discharging used water 1- Connect one pipe end into the water overflow pipe fitting (FIG.1–pos.
  • Seite 57 ENGLISH POWER SUPPLY CORD Take the power supply cord provided and insert the female plug (FIG.22–pos. ) in the socket of the back panel of the autoclave (FIG.1–pos. ). Then insert the male plug (FIG.22–pos. ) in the electric plug of the system. Picture FIG.22 Envelope standard...
  • Seite 58: Unpacking

    ENGLISH UNPACKING The autoclave is shipped in a suitable package to be transported and moved easily and to protect its contents. The package must not be jostled, it must be moved with care avoiding letting it turn over or fall from a height superior to 16 cm. In case autonomous handling means are not available handle the packaged autoclave always in two persons.
  • Seite 59: Installation

    ENGLISH INSTALLATION FIG.23 EUROPA B EVO EUROPA B EVO 24 610 mm 590 mm 730 mm 50 mm 410 mm 426 mm (front) 410 mm (front) 455 mm (rear) 444 mm (rear) 400 mm 515 mm 1. Install the autoclave in an environment suitable for carrying out sterilization procedures.
  • Seite 60 ENGLISH 8. Leave inside the sterilization chamber only the tray carrier with the trays. All other accessories should be positioned in a separate space available to operators. 9. Never place on the autoclave newspapers, trays, liquid containers, etc… 10. Do not lean on the door when it is open. 11.
  • Seite 61: Usage Instruction

    ENGLISH USAGE INSTRUCTION After having installed the autoclave, proceed with preparations and use. Turn on the autoclave Press the general switch (FIG.2–pos. Loading pure water tank Connect the water filling pipe (provided) with the connection for water filling pipe and plastic funnel PICT.14.
  • Seite 62 ENGLISH Characteristics of the water to be used TABLE SHOWING THE QUALITY LEVELS LAID BY THE UNI EN 13060 CEN STANDARD UNI EN 13060  Evaporation residue mg/l  Silicon oxide mg/l  Iron mg/l  Cadmium 0.005 mg/l  Lead 0.05 mg/l...
  • Seite 63: End Of Cycle

    ENGLISH Starting the sterilization cycle Choose sterilization program most adaptable of load prepared and press the button B-SELECT. Each individual pressure changes program selection to the next. After having chosen the program start the cycle by pressing the button B-START, the door will lock automatically and the cycle will begin.
  • Seite 64: Interruption Of Sterilization Cycle

    ENGLISH Interruption of sterilization cycle A sterilization cycle can be voluntarily interrupted by pressing the button B-START for at least 2 seconds. The autoclave will emit a beep, go into decompression and on the display will appear the message ALLARM 001 (INTERRUPTED CYCLE). To reset error, maintain pressed simultaneously the buttons below indicated, until the intervention of an acoustic signal: B-SELECT...
  • Seite 65: Sterilization Cycles

    Test Cycles The available test cycles are the following: - Helix test - Bowie-Dick test - Vacuum test Tecno-Gaz is at your service to provide sterilization tests for the management of your sterilization routine...
  • Seite 66 ENGLISH TABLES AND CHARTS STERILIZATION TABLE DRYING PRESS.WORK EXPOSED TEMPERATURE TIME CYCLES MIN AND MAX WORK MIN AND TIME T4 T5 (Minutes) MAX ( °C ) (Minutes) (relative bar) 121°C (wrapped and 1.04 ÷ 1.30 121 ÷ 125 unwrapped) 134°C (wrapped and 2.02 ÷...
  • Seite 67: Cycle Printout Reading

    ENGLISH CYCLE PRINTOUT READING Software release Serial number Date and Description of the selected cycle Hours – Minutes – Seconds Chamber pressure Chamber main temperature Cycle phase End of cycle (OK means that the cycle has been correctly completed) Cycle number Operator (blank for signature)
  • Seite 68 ENGLISH MESSAGES OF ERROR OR ALARMS Messages of error are emphasized through an Alfa-numerical code, consisting in a letter and three numbers. The “E” code is relative to errors of the operator, which can be corrected by same operator. The “A” code is relative to alarms, irregularities of the autoclave, after having carried out the remedy, if the problem persists it is necessary to request telephonic assistance.
  • Seite 69 ENGLISH • Reset and restart cycle A 501 Pressure not maintened • Reset and restart cycle A 551 Irregular 1° temperature sensor • Reset and restart cycle A 552 Irregular 2° temperature sensor • Reset and restart cycle A 641 Overly high pressure •...
  • Seite 70: Language Selection

    ENGLISH PROGRAMMING DISPLAY Please, see the FIG.2. 13.1 Language selection Press simultaneously B-START and MAINS switch. Hold down B-START until on the display appears the name of the language programmed. Press B-SELECT to modify the language [forward]. Press to B-PUMP modify the language [backwards].
  • Seite 71: Year Selection

    ENGLISH 13.7 Year selection Press B-DOOR year appears. Press B-SELECT to modify year [forward]. Press B-PUMP to modify year [backwards]. 13.8 Visualize atmospheric pressure Press B-START and compare memorized atmospheric pressure appears. DO NOT MODIFY! 13.9 Water loading selection Press and release B-START to select next screen until you see setting the water load: •...
  • Seite 72: Solution To Operation Problems

    ENGLISH SOLUTIONS TO OPERATIONAL PROBLEMS In many cases some alarms or errors are determined by lack of attention or lack of familiarity with some technical and operational aspects. Following are listed some cases of irregularity with relative solutions. 14.1 Autoclave does not dry correctly •...
  • Seite 73: Autoclave Printer Does Not Print

    ENGLISH 14.6 Autoclave printer does not print • Paper carrier cover is not closed correctly, on the display appears the letter “d”. open and close the printer cover checking that is correctly closed. • Paper missing, on the display appears the letter “p”. open the cover and insert the roll of thermo-graphic paper.
  • Seite 74: Demineralizer

    ENGLISH DEMINERALIZER 15.1 Set of demineralizer system Autoclave is already prepared also for plug IONIC SYSTEM or OSMOSI SYSTEM for charging water into the autoclave (optional accessories). These applications are accessories of autoclave. These applications have been designed for remove minerals in the water before to charge the autoclave.
  • Seite 75 If the unit at the beginning of the cycle shows e250 then you have to fill the clean water tankuntil the maximun is reached For the connection of demineralization system to the autoclave tecno-gaz NOTE refer to indications in the manual.
  • Seite 76: Change Resins Of Filter

    ENGLISH DISCHARGE FIG.26 15.3 Change resins - filter Autoclave display indicates the state of finishing of the resin with the message “REPLACE THE RESINS” (spare code 242-S) or “REPLACE THE FILTER” (spare code 248-S-2). Substitute the resin cartridge as indicated in the deminaralizer manual. After substitution, until the “beep”, to reset the autoclave.
  • Seite 77: Standard Sterilization Procedure

    Autoclave is the final link of this system. Those who do not follow all of the various phases of the sterilization system will be unsatisfied with the final result. TECNO-GAZ S.p.A. produces all the devices for each phase of the sterilization cycle. Therefore it is necessary to: 1 - Prepare a precise written operational protocol to distribute to all operators assigned to sterilization.
  • Seite 78: Procedures For Service And Assistance

    ENGLISH PROCEDURE FOR SERVICE AND ASSISTANCE In case of failure, review, validation, contact the service centers TECNO-GAZ S.p.A See annex for Authorized Service Centers Cod. 0Z00H0002 Assistance will assess the return at headquarters or with the intervention of a technician,...
  • Seite 79: Maintenance

    ENGLISH MAINTENANCE Correct maintenance of the autoclave assures correct functioning of it and a secure saving in terms of time and costs for assistance and maintenance. The following operations are compulsory feasible by operators. Cleaning of chamber Every 20 cycles or once a week Clean periodically the chamber, remove eventual deposits or debris, thus avoiding the introduction in the discharging circuit of material which can cause obstructions.
  • Seite 80 ENGLISH Door regulation Every 2 mouths To regulate the door lock pressure, it is necessary to adjust the regulator of the same door using the double function wrench (extraction tray + wrench) (FIG.10) provided (spare code DANA008). Turn anti clockwise (pos. ) to increase lock pressure.
  • Seite 81 ENGLISH Substitution printer paper Thermographic paper roll 57 mm wide (spare code DNVA363). Thermographic paper can be printed on one side only. Open the printer cover by pushing the button place the paper roll by paying attention to the rotation direction, pull the paper until it comes out and close the cover;...
  • Seite 82 ENGLISH The following steps are recommended by the manufacturer. These operations must be performed only by trained technicians authorized by the manufacturer Clean the chamber Clean the metal filter in the chamber Replace the seal of the chamber door (DANA038) Lubricate the closing system of the chamber door Adjust the closing system of the chamber door Replace the bacteriological filter (DAVA101)
  • Seite 83 FRANÇAIS Cher client, ous vous remercions d'avoir choisi notre autoclave et saurons mériter votre confiance avec la plus grande attention et un service en mesure de répondre à votre attente. L’autoclave que vous avez choisi est la meilleure expression en fait de technologie appliquée Il peut avoir des applications dans le domaine dentaire, médical, esthétique et en général dans tous les secteurs où...
  • Seite 84 FRANÇAIS INDEX CONSULTATION MANUEL GLOSSAIRE DESCRIPTION VUE AVANT/ARRIERE SÉCURITÉ MARQUAGE DE SÉCURITÉ DISPOSITIF DE SÉCURITÉ NOTES DE SÉCURITÉ MISE AU REBUT UTILISATION ET APPLICATIONS DE L’AUTOCLAVE DONNÉES TECHNIQUES MÉCANIQUES ÉLECTRIQUES CHAMBRE RÉSERVOIR EAU PROPRE RÉSERVOIR EAU USÉE FILTRE BACTÉRIOLOGIQUE ACCESSOIRES DÉBALLAGE INSTALLATION MODE D'EMPLOI...
  • Seite 85 A. ENTRETIEN LE FABRICANT RESERVE LE DROIT D’APPORTER DES MODIFICATIONS TECHNIQUES D’AMELIORATION SANS DONNER AUCUN PREAVIS. CE MANUEL EST DE PROPRIETE EXCLUSIVE DE LA SOCIETE TECNO-GAZ S.P.A., IL NE PEUT ETRE COPIER, REPRODUIT OU TRANSMIS A D’AUTRES PERSONNES SANS SON AUTORISATION.
  • Seite 86 FRANÇAIS CONSULTATION MANUEL Glossarie VIDE Pression inférieure à la pression atmosphérique CHAMBRE Corps cylindrique en acier qui loge les appareils à stériliser FILTRE Dispositif pour retenir les particules PLATEAU Tiroir de support de la charge à stériliser PORTE-PLATEAUX Structure de support des plateaux dans la chambre de stérilisation Dispositif pour éliminer les sels minéraux de l’eau qui vient du DEMINERALISATEUR réseau hydrique...
  • Seite 87 FRANÇAIS FIG.2...
  • Seite 88 FRANÇAIS Filtre bactériologique Remplissage manuel eau Remplissage eau Évacuation eau usée Écran Imprimeur Interrupteur général Cycle 121°C (valable pour les matériaux ensaché et non ensaché) Cycle 134°C (valable pour les matériaux ensaché et non ensaché) Cycle 134°C Flash Cycle 134°C Prion Test de vide Helix –...
  • Seite 89: Marquage De Sécurité

    FRANÇAIS SÉCURITÉ Marquage de sécurité TENSION TEMPÉRATURE DANGEREUSE ÉLEVÉE COUPER LE COURANT AVANT MISE A LA TERRE D'ENLEVER LE COUVERCLE Dispositifs de sécurité Les dispositifs de sécurité sont les suivants : 1. Soupape de sécurité étalonnée à 2,4 bar  10% 2.
  • Seite 90 TYPE A : turbines, tubes, manipules et dispositifs avec des trous des petites dimensions Ce dispositif a été certifié pour la stérilisation des suivants instruments*: EUROPA B EVO EUROPA B EVO 24 Matériels ferreux ou solides ensaches max kg. 5 max kg. 7 Matériels cavità...
  • Seite 91: Données Techniques

    FRANÇAIS DONNÉES TECHNIQUES Mécaniques EUROPA B EVO EUROPA B EVO 24 +5°C  +40°C Température d'exercice Altitude max. 2.000 m Humidité relative MAX. à 30°C Humidité relative MAX. à 40°C Dimensions hors tout (L x H x P) 510 X 390 X 590 mm...
  • Seite 92 FRANÇAIS Réservoir eau usée EUROPA B EVO EUROPA B EVO 24 Volume 4,5 l Nombre de cycles réalisables Composition Polyéthylène Température max. eau usée 50°C Filtre bactériologique EUROPA B EVO EUROPA B EVO 24 Diamètre 56 mm 0.3 m Capacité filtrante...
  • Seite 93 FRANÇAIS ACCESSOIRES PORTE-PLATEAUX EUROPA B EVO EUROPA B EVO 24 Composition Aluminium Anodisé Dimensions (L x H x P) 192 x 165 x 280 mm 192 x 165 x 460 mm Image FIG.3 FIG.4 Dotation prévue Code SXBA349 1ZXZA0063 PORTE-PLATEAUX (FACULTATIF)
  • Seite 94 FRANÇAIS PLATEAUX (FACULTATIF) EUROPA B EVO EUROPA B EVO 24 Aluminium Anodisé \ Acier Composition Inoxydable Dimensions (L x H x P) 184 x 17 x 460 mm Image FIG.10 Dotation prévue Code DXLA349 PINCE D’EXTRACTION PLATEAU ET REGLAGE PORTE A employer pour extraire et manutentionner les plateaux (FIG.11) et pour pouvoir régler la...
  • Seite 95 FRANÇAIS RACCORD CHARGE EAU A employer avec l’entonnoir en plastique avec tuyau pour charge manuelle de l’eau et avec tuyau charge eau avec filtre Image FIG.15 Dotation prévue Code ENTONNOIR EN PLASTIQUE AVEC TUYAU A employer pour charge manuelle de l’eau (paragrafo 8.2) Image FIG.16 Dotation prévue...
  • Seite 96 FRANÇAIS PIED D’ECARTEMENT ARRIERE EN PLASTIQUE Mettre le pied d’écartement dans la partie arrière de l’autoclave (FIG.1–pos. ) pour assurer un aérage adéquat en cas de positionnement de l’autoclave près d’une paroi. Image FIG.19 Dotation prévue Code CPAP014 TUYAUX POUR VIDANGE ARRIERE DES EAUX 1- Tuyau pour trop-plein eau propre 2- Tuyau pour robinet vidange eau usée ), l’autre...
  • Seite 97 FRANÇAIS CORDON D'ALIMENTATION Connecter l’extrémité du connecteur (FIG.22–pos. ) au panneau arrière (FIG.1–pos. ensuite brancher la fiche (FIG.22–pos. ) directement à la prise de secteur. Image FIG.22 Dotation prévue Code CECG006 IMPORTANT Demandez et utilisez seulement et exclusivement les accessoires d'origine.
  • Seite 98: Bon De Garantie

    FRANÇAIS DÉBALLAGE L’autoclave est expédié dans un emballage protecteur idoine lui permettant d'être manutentionné facilement. L’emballage ne doit pas subir de heurts, il doit être manipulé avec attention en évitant de le faire rouler ou tomber d'une hauteur supérieure à 16 cm. En cas d'absence d'engins de levage, l'autoclave emballé...
  • Seite 99 FRANÇAIS INSTALLATION FIG.23 EUROPA B EVO EUROPA B EVO 24 610 mm 590 mm 730 mm 50 mm 410 mm 426 mm (avant) 410 mm (avant) 455 mm (arriere) 444 mm (arriere) 400 mm 515 mm 1. Installez l’autoclave dans un environnement idoine à la stérilisation.
  • Seite 100 FRANÇAIS 8. Ne laissez dans la chambre de stérilisation que le porte-plateaux et les plateaux. Rangez tous les autres accessoires dans un logement externe à la disposition du personnel. 9. Ne posez jamais sur l’autoclave des journaux, des plateaux, des conteneurs de liquide, 10.
  • Seite 101 FRANÇAIS MODE D'EMPLOI Après avoir installé l’autoclave, procédez à la préparation et à l'utilisation. Allumage autoclave En appuyant sur l'interrupteur général (FIG.2–pos. Remplissage réservoir eau pure Connecter le “raccord charge eau” FIG.14 au “tuyau charge eau avec filtre” (standard), et l’insérer dans l’orifice du raccord frontal de l’autoclave (FIG.2–pos.
  • Seite 102 FRANÇAIS Caractéristiques de l'eau a utiliser TABLEAU NIVEAUX QUALITATIFS ÉTABLIS PAR LA NORME UNI EN 13060 CEN STANDARD UNI EN 13060  Résidu d'évaporation mg/l  Oxyde de silicium mg/l  mg/l  Cadmium 0.005 mg/l  Plomb 0.05 mg/l ...
  • Seite 103 FRANÇAIS Début cycle de stérilisation Sélectionnez le programme de stérilisation plus idoine au matériel à stériliser en appuyant sur le bouton B-SELECT. Chaque pression commute la sélection du programme au suivant. Après avoir sélectionné le programme, démarrez le cycle en appuyant sur le bouton B-START, la porte se verrouillera automatiquement et le cycle aura lieu.
  • Seite 104 FRANÇAIS Interruption du cycle de stérilisation Un cycle de stérilisation peut être volontairement interrompu en appuyant sur le bouton START pendant 2 secondes au moins. L’autoclave produira un son, ira en décompression et le message d'erreur A001 s'affichera sur le visuel (CYCLE INTERROMPU). Pour restaurer l'erreur, appuyez simultanément sur les boutons illustrés ci-dessous jusqu'au déclenchement du signal acoustique : B-SELECT...
  • Seite 105 Cycles test Les cycles test disponibles sont: - Test Hélix - Test de Bowie&Dick - Test de vide Tecno-Gaz est à votre service pour fournir les tests de stérilisation pour la gestion de votre routine de stérilisation...
  • Seite 106 FRANÇAIS TABLES ET TABLEAUX TABLEAU STÉRILISATION DURÉE PLAGE DE PLAGE DE DURÉE SÉCHAGE PRESSION TEMPERATURE CYCLES EXPOSITION T5 (Minutes) DE TRAVAIL DE TRAVAIL T4 (Minutes) ( bars relatifs ) ( °C ) 121°C (ensaché e non 1.04 ÷ 1.30 121 ÷ 125 ensaché) 134°C (ensaché...
  • Seite 107 FRANÇAIS LECTURE DU RAPPORT DU CYCLE Version du logiciel Numéro série Date et Description du cycle sélectionné (avec les principales valeurs de configuration) Heures – Minutes – Secondes Pression de la chambre Température principale de la chambre Phase de cycle Fin du cycle (OK signifie que le cycle s’est terminé...
  • Seite 108 FRANÇAIS MESSAGES D'ERREUR ET D'ALARME Les messages d'erreur sont signalés par un code alphanumérique composé d'une lettre et de 3 chiffres. Le ”préfixe E” concerne les erreurs de l'opérateur et peut être rétablie par l'opérateur lui- même. La “lettre A” concerne des alarmes relatives à l'autoclave. Si le problème persiste après avoir effectué...
  • Seite 109 FRANÇAIS • Effacer et répéter le cycle A 501 Pression non maintenue • Effacer et répéter le cycle A 551 Anomalie 1° capteur température • Effacer et répéter le cycle A 552 Anomalie 2° capteur température • Effacer et répéter le cycle A 641 Surpression •...
  • Seite 110: Sélection Langue

    FRANÇAIS PROGRAMMATION DE L’ECRAN Faire référence à la FIG.2. 13.1 Sélection langue Appuyez sur B-START et simultanément sur l'interrupteur (MAINS). Appuyez B-STARTjusqu'à ce que la langue souhaitée s'affiche. La langue est modifiée [en avant] en appuyant sur B-SELECT. La langue est modifiée [en arrière] en appuyant sur B-PUMP 13.2 Sélection heure L'heure s'affiche en appuyant sur B-START.
  • Seite 111 FRANÇAIS 13.7 Sélection année L'année s'affiche en appuyant sur B-DOOR. L'année est modifiée [en avant] en appuyant sur B-SELECT. L'année est modifiée [en arrière] en appuyant sur B-PUMP 13.8 Affichage pression atmosphérique La pression atmosphérique enregistrée s'affiche en appuyant sur B-START. NE PAS MODIFIER ! 13.9 Sélection remplissage eau pour l’établissement chargement d’eau :...
  • Seite 112 FRANÇAIS PETIT GUIDE DE DÉPANNAGE Dans la plupart des cas, certaines alarmes ou erreurs sont provoquées par une inattention ou une ignorance de certains aspects techniques et opérationnels. Ce paragraphe décrit les problèmes plus fréquents pouvant surgir et les solutions pour y remédier 14.1 L’autoclave ne sèche pas correctement •...
  • Seite 113 FRANÇAIS 14.6 L'imprimante de l'autoclave n'imprime pas • le volet du porte-rouleau n'est pas bien ferme, la lettre “D” s'affiche. ouvrez et refermez le volet de l'imprimante en vérifiant sa fermeture. • plus de papier, la lettre “P” s'affiche. Ouvrez le volet et introduisez le rouleau de papier thermosensible.
  • Seite 114 L’autoclave est prédisposé aussi pour le chargement de l’eau déminéralisé par le SYSTEME IONIQUE ou SYSTEME D’OSMOSE (accessoires en option). Ces systèmes sont accessoires des autoclaves TECNO-GAZ S.p.A. (pas en dotation). Ces produits sont utilises pour éliminer les sels minéraux de l’eau qui vient du réseau hydrique pour alimenter l’autoclave.
  • Seite 115 Branchez les systemes de demineralisation seulement a des autoclaves tecno- gaz predisposees. Branchez les systemes de demineralisation seulement a des autoclaves tecno- gaz predisposees. Pour le branchement du demineralisateur au autoclaves tecno-gaz, veuillez- NOTE vous reporter aux indications du manuel d'instructions correspondant...
  • Seite 116 FRANÇAIS DISCHARGE FIG.26 15.3 Changement cartouche resines du demineralisateur L’autoclave signale sur le display l ‘état de déplétion, des résines ou du filtre, avec le message “ECHANGER RESINES“ (code 242-S) ou “ECHANGER FILTRE“ (code 248-S-2). Changez la cartouche de résine comme illustré dans le manuel du déminéralisateur. Après avoir remplacé...
  • Seite 117 L’autoclave est le maillon final de ce système. Le non respect d'une des phases du cycle de stérilisation peut nuire au résultat final. TECNO-GAZ S.p.A. fabrique tous les dispositifs pour chaque phase du cycle de stérilisation. Il faut : 1 - Prévoir un protocole opérationnel écrit précis à diffuser auprès de tout le personnel préposé...
  • Seite 118 FRANÇAIS PROCÉDURES A SUIVRE POUR BÉNÉFICIER DU SAV En cas d'échec, d’examen, de validation, contacter les centres de service TECNO-GAZ S.p.A. Voir svp la liste des S.A.V. en annexe Cod. 0Z00H0002 C’est le service d’assistance qui est chargé d’évaluer le retour en usine ou l'intervention d'un technicien et, après avoir examiné...
  • Seite 119 FRANÇAIS ENTRETIEN Un entretien correct de l'autoclave garantit son bon fonctionnement et un gain assuré en termes de pertes de temps et de coûts dus à l'intervention du SAV et de l'entretien. Les suivantes opérations sont obligatoires et à exécuter par l’opérateur. Nettoyage de la chambre Chaque 20 cycles ou 1 fois par semaine Nettoyer périodiquement la chambre et le filtre, et enlever tout éventuel dépôt ou débris,...
  • Seite 120 FRANÇAIS Régulation de la porte Chaque 2 mois Pour régler la pression de fermeture de la porte, agissez sur le régulateur dudit porte avec la clé à double fonction (FIG.10) fournie en dotation (code DANA008). Tournez dans le sens opposé des aiguilles d'une montre (pos. ) pour augmenter la pression de fermeture.
  • Seite 121 FRANÇAIS Changement du papier de l'imprimante Rouleau de papier thermographique de 57 mm de large. Le papier thermographique doit être imprimé sur un côté seulement (code DNVA363). Ouvrir le capot de l’imprimante en poussant le bouton insérer le rouleau de papier en faisant attention à la direction de rotation tirer le papier jusqu’à...
  • Seite 122 FRANÇAIS Les stivante opérations sont conseillées par le producteur. Ces operations doivent etre executes par des techniciens formés et autorisés par le producteur. Nettoyer la chambre Nettoyer le filtre de métal à l'intérieur de la chambre Remplacer le joint de la porte de la chambre (DANA038) Lubrifier le système de fermeture de la porte de la chambre Régler la fermeture de la porte de la chambre Remplacement du filtre bactériologique (DAVA101)
  • Seite 123 Ort aufzubewahren. Der Autoklav darf nur für den vom Hersteller vorgesehenen Einsatz verwendet werden. Für Installationsarbeiten, die Instandhaltung und den Service wenden Sie sich ausschließlich an von der Firma TECNO-GAZ autorisierte Techniker. Bitte verwenden und bestellen Sie nur Original-Ersatzteile der TECNO-GAZ...
  • Seite 124 DEUTSCH INHALT DAS HANDBUCH KONSULTIEREN GLOSSAR BESCHREIBUNG DER VORDER-/RÜCKSEITE SICHERHEIT SICHERHEITSKENNZEICHNUNG SCHUTZEINRICHTUNGEN ANMERKUNGEN ZUR SICHERHEIT ENTSORGUNG VERWENDUNG UND GEBRAUCHSZIEL DES AUTOKLAVS TECHNISCHE DATEN MECHANISCHE DATEN ELEKTRISCHE DATEN KAMMER REINWASSERTANK SCHMUTZWASSERTANK BAKTERIOLOGISCHER FILTER ZUBEHÖR DEN AUTOKLAV AUSPACKEN INSTALLATION GEBRAUCHSANWEISUNGEN DEN AUTOKLAV EINSCHALTEN DEN REINWASSERTANK FÜLLEN EIGENSCHAFTEN DES ZU VERWENDENDEN WASSER DAS MATERIAL IN DEN AUTOKLAVEN GEBEN...
  • Seite 125 DER HERSTELLER BEHÄLT DAS RECHT VOR, DAS GERÄT OHNE VORANKÜNDIGUNG TECHNISCH ZU VERÄNDERN UND ZU VERBESSERN. DIESES HANDBUCH IST EXKLUSIVES EIGENTUM DER FIRMA TECNO-GAZ S.P.A., ES DARF NICHT OHNE GENEHMIGUNG DER FIRMA TECNO-GAZ S.P.A. KOPIERT, VERVIELFÄLTIGT ODER AN DRITTE ÜBERMITTELT...
  • Seite 126: Das Handbuch Konsultieren

    DEUTSCH DAS HANDUBUCH KONSULTIEREN Glossar VAKUUM Druck, dessen Wert unter dem Luftdruck liegt Zylindrischer Körper aus Stahl in den die zu sterilisierenden KAMMER Geräte gegeben werden FILTER Vorrichtung, die Partikel zurückhält TABLETT Gestell, auf das das zu sterilisierende Material gelegt wird TABLETTHALTER Halterung für die Tabletts in der Sterilisationskammer Vorrichtung für die Eliminierung der Mineralsalze im...
  • Seite 127 DEUTSCH FIG.2...
  • Seite 128 DEUTSCH Bakteriologischer Filter Manueller Wassereinlauf Wassereinlauf Schmutzwasserablauf Display Drucker Hauptschalter 121°C Zyklus (geeignet für verpacktes und unverpacktes Material) 134°C Zyklus (geeignet für verpacktes und unverpacktes Material) 134°-Zyklus Flash Prion-Zyklus Vacuum Test Helix – B&D Test Wassermindeststand Wasserhöchststand Höchststand Brauchwasser B-START START-STOP-Taste B-PUMP Uploaded Taste Entionisiertes Wasser...
  • Seite 129: Sicherheit

    3. Sicherheitsthermostat Anmerkungen zur Sicherheit 1. Als Hersteller haftet die Firma Tecno-gaz gemäß der geltenden Richtlinie für das auf den Markt gebrachte Produkt. Die Verantwortbarkeit verfällt unverzüglich wenn nicht qualifiziertes Personal an der Maschine oder ihren Teilen Eingriffe vornimmt oder nicht originale Ersatzteile verwendet werden.
  • Seite 130 Blindöffnungen oder kleinen Öffnungen Der Autoklav kann im Zahn- Arzt- und Kosmetiksbereich und im Allgemeinem in allen Instruments- und Materialsterilizationsbereichen eingesetzt werden: EUROPA B EVO EUROPA B EVO 24 Eisenmaterial oder festkörper max kg. 5 max kg. 7 Körper mit hohlkörper max kg.
  • Seite 131: Technische Daten

    DEUTSCH TECHNISCHE DATEN Mechanische Daten EUROPA B EVO EUROPA B EVO 24 +5°C  +40°C Betriebstemperatur Maximale Meereshöhe 2.000 m Maximale relative Feuchte bei 30°C Maximale relative Feuchte bei 40°C Raumbedarf (L x H x P) 510 X 390 X 590 mm 510 X 390 X 730 mm Raumbedarf bei offener Tür...
  • Seite 132: Schmutzwassertank

    DEUTSCH Schmutzwassertank EUROPA B EVO EUROPA B EVO 24 4,5 l Volumen Ausführbare Zyklen Material Polyäthylen Maximale 50°C Ablasswassertemperatur Bakteriologischer Filter EUROPA B EVO EUROPA B EVO 24 Durchmesser 56 mm 0.3 m Filterkapazität...
  • Seite 133: Zubehör

    DEUTSCH ZUBEHÖR TABLETTAUFNAHMEGESTELL EUROPA B EVO EUROPA B EVO 24 Material Eloxiertem aluminium Abmessungen (L x H x P) 192 x 165 x 280 mm 192 x 165 x 460 mm Abbildung FIG.3 FIG.4 Standardausstattung Code SXBA349 1ZXZA0063 TABLETTAUFNAHMEGESTELL (FACULTATIV)
  • Seite 134 DEUTSCH ZUSÄTZLICHES TABLETTAUFNAHMEGESTELL EUROPA B EVO EUROPA B EVO 24 Eloxiertem aluminium oder Material rostfreies stal Abmessungen (L x H x P) 184 x 17 x 460 mm Abbildung FIG.10 Standardausstattung Code DXLA349 SCHLÜSSEL FÜR DAS HERAUSNEHMEN DES TABLETTS UND ZU TÜREINSTELLUNG Für das Herausnehmen und die Handhabung der Tabletts (FIG.11) und um die Tür...
  • Seite 135 DEUTSCH ANSCHLUSSSTÜCK WASSERZULAUF Zusammen mit dem Plastikschlauch für die manuelle Wasserbefüllung und mit dem mit dem Filter bestückten Wasserzulaufschlauch zu verwenden. Abbildung FIG.15 Standardausstattung Code WASSERAUFFÜLLSCHLAUCH MIT FILTER Für das Einfüllen des Wassers von Hand (Absatz 8.2) Abbildung FIG.16 Standardausstattung Code WASSERABLASSSCHLAUCH Für das Ablassen des Brauchwassers (Absatz 8.9)
  • Seite 136 DEUTSCH ABSTANDSFUSS FÜR DIE GERÄTERÜCKSEITE AUS PLASTIK Den Abstandsfuß aus Plastik auf der Rückseite des Autoklaven anbringen (FIG.1–pos. damit eine angemessene Belüftung gewährleistet ist, auch wenn der Autoklav nahe einer Wand aufgestellt wird. Abbildung FIG.19 Standardausstattung Code CPAP014 SCHLÄUCHE FÜR DEN RÜCKSEITIGEN ABLASS DER VERBRAUCHER 1- Überlaufschutz Reinwasser 2- Schlauch für den Hahn des Brauchwasserablaufs 1- Ein Ende des Schlauchs an den hinteren Überlaufschutz Reinwasser (FIG.1–pos.
  • Seite 137 DEUTSCH SPEISEKABEL Das Ende der Steckers (FIG.22–pos. ) zu hintere Tafel (FIG.1–pos. ) anschließen und anschließend den Stecker (FIG.22–pos. ) direkt an die Versorgungsbuchse der elektrischen Anlagen anschließen. Abbildung FIG.22 Standardausstattung Code CECG006 WICHTIG Fordern Sie ausschließlich originale Ersatzteile...
  • Seite 138: Den Autoklav Auspacken

    DEUTSCH DEN AUTOKLAV AUSPACKEN Der Autoklav wird angemessen verpackt, sodass er bequem transportiert und verlagert werden kann und der Packungsinhalt geschützt ist. Der Karton muss gegen Stöße geschützt werden, ist vorsichtig zu behandeln, sollte nicht auf die Seite gekippt werden und darf nicht tiefer als 16 cm fallen. Wenn keine selbsttätigen Verlagerungssysteme zur Verfügung stehen, ist der verpackte Autoklav von 2 Personen zu verlagern.
  • Seite 139: Installation

    DEUTSCH INSTALLATION FIG.23 EUROPA B EVO EUROPA B EVO 24 610 mm 590 mm 730 mm 50 mm 410 mm 426 mm (rückseitig) 410 mm (rückseitig) 455 mm (vorderseitig) 444 mm (vorderseitig) 400 mm 515 mm 1. Den Autoklav an einem für die Sterilisierung angemessenen Ort installieren.
  • Seite 140 DEUTSCH 8. In der Sterilisierkammer nur das Tablettaufnahmegestell mit den Tabletts lassen. Das gesamte Zubehör ist in einem dazu bestimmten und den Bediener zugänglichem Fach unterzubringen. 9. Auf dem Autoklaven dürfen keine Zeitungen, Schalen, Behälter mit Flüssigkeiten, usw. abgestellt werden. 10.
  • Seite 141: Gebrauchsanweisungen

    DEUTSCH GEBRAUCHSANWEISUNGEN Nachdem der Autoklav installiert wurde, kann er angewendet werden. Den autoclav einschalten Drücken den Hauptschalter (FIG.2–pos. Den reinwassertank fullen An den “Wasserzulaufschlauch mit Filter” (mitgeliefert) das “Wasserzulaufanschlussstück“ FIG.14, anschließen und dann in die Öffnung des frontalen Anschlusses am Autoklaven (FIG.2–pos.
  • Seite 142: Eigenschaften Des Zu Verwendenden Wasser

    DEUTSCH Eigenschaften des zu verwendeten wassers TABELLE DER VON DER RICHTLINIE UNI EN 13060 FESTGELEGTEN QUALITÄTSSTANDARDS CEN STANDARD UNI EN 13060  Evaporationsrückstände mg/l  Siliziumoxyd mg/l  Eisen mg/l  Kadmium 0.005 mg/l  Blei 0.05 mg/l Schwermetallrückstände, ausgenommen Eisen, ...
  • Seite 143: Den Sterilisierzyklus Starten

    DEUTSCH Den sterilisierzyklus starten Das der Ladung entsprechende Sterilisierprogramm anwählen, dazu die Taste B-SELECT drücken. Bei jedem Drücken der Taste schaltet die Anwahl auf das folgende Programm. Nach der Programmanwahl mit der Taste B-START den Zyklus starten; die Tür wird automatisch blockiert und der Zyklus startet.
  • Seite 144: Einen Sterilisierzyklus Unterbrechen

    DEUTSCH Einen sterilisierzyklus unterbrechen Ein Sterilisierzyklus kann unterbrochen werden, dazu die Taste B-START mindestens 2 Sekunden lang drücken. Der Autoklav gibt einen Signalton ab, schaltet aus Unterdruck und es erscheint die Fehlermeldung A001 (ZYKLUS UNTERBROCHEN). Um den Fehler rückzusetzen, die unten angezeigten Tasten zugleich drücken bis der Signalton ertönt: B-SELECT B-PUMP...
  • Seite 145: Sterilisierzyklus

    Bei dieser Vorgehensweise druckt der Drucker wie gewohnt den Zyklus-Bericht aus. Testzyklen Es stehen die folgenden Testzyklen zur Verfügung: - Helixtest - Bowie-Dick-Test - Vakuumtest Tecno-Gaz kann Ihnen die notwendigen Produkte anbieten, um die Sterilisierfähigkeit Ihres Gerätes immer zu prüfen.
  • Seite 146: Tabellen Und Diagramme

    DEUTSCH TABELLEN UND DIAGRAMME STERILISIERTABELLE TROCKNUNGS- PROZESS- BETRIEBSDRUCK BETRIEBSTEMPE ZEIT ZEIT CYCLES BEREICH RATURBEREICH T5 (Minuten) ( relative Bar ) ( °C ) (Minuten) 121°C (verpackt und 1.04 ÷ 1.30 121 ÷ 125 unverpackt) 134°C (verpackt und 2.02 ÷ 2.38 134 ÷...
  • Seite 147: Lesen Des Zyklusberichts

    DEUTSCH LESEN DES ZYKLUSBERICHTS Softwareversion Seriennummer Beschreibung des gewählten Zyklus (mit den wichtigsten Setup-Werten) Stunden – Minuten – Sekunden Druck der Kammer Haupttemperatur der Kammer (T1) Zyklusphase Zyklusende (OK bedeutet, dass der Zyklus korrekt beendet wurde) Zyklusnummer Benutzer (Platz für die Unterschrift)
  • Seite 148 DEUTSCH FEHLER- UND STÖRUNGSMELDUNGEN Die Fehlermeldungen werden mit einem alphanumerischen Code dargestellt, dieser besteht aus einem Buchstaben und 3 Ziffern. Der Buchstabe "E" bezieht sich auf Fehler durch den Bediener, die von diesem rückgesetzt werden können. Der Buchstabe "A" bezieht sich auf Störungen am Autoklaven. Sollte nach der Fehlerbehebung das Problem weiterhin auftreten, ist der Kundendienst anzurufen.
  • Seite 149 DEUTSCH • Rücksetzen und den Zyklus A 501 Druck nicht aufrechterhalten wiederholen • Rücksetzen und den Zyklus A 551 Störung 1. Temperaturfühler wiederholen • Rücksetzen und den Zyklus A 552 Störung 2. Temperaturfühler wiederholen • Rücksetzen und den Zyklus A 641 Überdruck wiederholen •...
  • Seite 150: Programmierung Und Display-Parameter

    DEUTSCH PROGRAMMIERUNG DER DISPLAY-PARAMETER Siehe FIG.2 13.1 Die Sprache einstellen Die Taste B-START und den Schalter (MAINS) zugleich drücken. Die Taste B-START gedrückt halten bis auf dem Display die eingestellte Sprache erscheint. Mit der Taste B-SELECT wird auf die folgende Sprache geschalten. Mit der Taste B-PUMP wird auf die letzte Sprache zurückgeschaltet.
  • Seite 151: Das Datum Einstellen - Jahr

    DEUTSCH 13.7 Das Datum einstellen - Jahr Die Taste B-DOOR drücken, es erscheint das Jahr. Mit der Taste B-SELECT wird das Jahr verändert [vorwärts]. Mit der Taste B-PUMP wird das Jahr verändert [rückwärts]. 13.8 Luftdruckanzeige Die Taste B-START. Es erscheint der gespeicherte Luftdruck. NICHT VERÄNDERN! 13.9 Anwahl Wasserzulauf Wenn Sie...
  • Seite 152: Behebung Auftretender Probleme

    Im Folgenden sind einige Störungen und deren Behebungsmaßnahmen aufgeführt. 14.1 Der autoklav trocknet nicht ordnungsgemass • den bakteriologischen filter gegen einen neuen originalen der TECNO-GAZ ersetzen. • es wurden keine originalen tabletts, sondern andersartige ohne oder mit einer andersartigen lochung verwendet Verwenden Sie nur Original-Tabletts, möglichst aus Aluminium.
  • Seite 153: Der Drucker Des Autoklaven Druckt Nicht

    DEUTSCH 14.6 Der drucker des autoklaven drunkt nicht • die klappe der papierrolle ist nicht geschlossen, auf dem Display erscheint der Buchstabe "D". Öffnen Sie die Klappe. Schließen Sie nun die Klappe wieder und achten Sie darauf, dass diese richtig zu ist. •...
  • Seite 154: Wasseraufbereitung

    DEUTSCH WASSERAUFBEREITUNG 15.1 Einstellung von wasseraufbereitung systeme Der Autoklav ist so entworfen worden, dass das demineralisierte Wasser durch das IONIC SYSTEM oder das OSMOSIS SYSTEM einlaufen kann (Extra-Zubehör). Diese Systeme sind notwendig, um die Mineralsalzen zu entfernen, die im Stadtwasser enthalten sind.
  • Seite 155: Verbindung Von Wasseraufbereitungsysteme

    Wenn der autoklav am zyklusbeginn auf e250 schaltet, bedeutet das, dass ein zyklus mit einem zu geringen reinwasserstand gestartet wurde. Daher muss der reinwassertank gefüllt werden Zum anschliessen die wasseraufbereitungsysteme an MERKE Tecno-gaz -autoklaven siehe angaben in der gebrauchsanleitung des autoklaven..
  • Seite 156: Wechseln Von Patrone Und Filter

    DEUTSCH DISCHARGE FIG.26 15.3 Wechseln von patrone und filter Der Autoklav zeigt im Display mit dem Nachricht PATRONE WECHSELN (Ersatzteil-Nr. 242-S) oder FILTER WECHSELN (Ersatzteil-Nr. 248-S-2), wenn die Patrone oder den Filter erschöpft sind . Nach dem Auswechseln, zum Rücksetzen des Autoklaven, die Taste B-PUMP drücken bis der Signalton ertönt.
  • Seite 157: Standardvorgänge Sterilisierung

    Phasen Sterilisierungssystems nicht einhält, könnte das Endergebnis beeinträchtigen. TECNO-GAZ S.p.A. stellt alle Geräte für jede Phase des Sterilisierprozesses her. Dementsprechend ist Folgendes zu beachten: 1 - Ein präzises schriftliches Betriebsprotokoll anfertigen das allen Bedienern und mit der Sterilisierung beauftragten Personen ausgehändigt wird. TECNO-GAZ S.p.A.
  • Seite 158: Anweisungen Für Den Versand Des Autoklaven

    DEUTSCH ANWEISUNGEN FÜR DEN VERSAND DES AUTOKLAVEN Im Falle von Scheitern, Überprüfung, Validierung, kontaktieren Sie den Service-Centern TECNO-GAZ S.p.A. Siehe bitte Anhang mit Auflistung der Servicezentern Cod. 0Z00H0002 Der Kundendienst wird die Rücksendung oder den Eingriff eines Technikers bewerten und wenn die Maschine überprüft wurde wird ein Kostenvoranschlag erstellt, welcher dann dem...
  • Seite 159: Instandhaltung

    DEUTSCH INSTANDHALTUNG Eine ordnungsgemäße Instandhaltung des Autoklaven sichert einen einwandfreien Betrieb und eine Zeit- und Kostenersparnis in Folge auf Service- und Wartungseingriffe. Die Folgenden Verfahren sind Pflicht, und sollen von Bedienern durchgeführt warden Reiningung vom Kammer Alle 20 Zyklen oder alle Woche Die Kammer und der Filter sind regelmäßig zu reinigen.
  • Seite 160 DEUTSCH Regelung von der Tür Alle 2 Monate Um den Schließdruck der Tür einzustellen, mit dem mitgelieferten Schlüssel mit Doppelfunktion (Tablettentnahme Schlüssel) (Ersatzteil-Nr. DANA008) entsprechende Regelschraube der Tür verstellen. Linksrumdrehen (pos. ) um den Schließdruck zu erhöhen. Rechtsrumdrehen (pos.B) um den Schließdruck zu senken.
  • Seite 161 DEUTSCH Das drunckerpapier wechseln Rolle thermografisches Papier mit einer Breite von 57 mm (cod.ricambio DNVA363). Das thermografische Papier darf nur einseitig verwendet werden. Die Klappe am Drucker öffnen, indem Sie die Taste betätigen, die Papierrolle einschieben, beachten Sie dabei die Drehrichtung, das Papier herausziehen und die Klappe schließen;...
  • Seite 162 DEUTSCH Die folgende Verfahren werden vom Hersteller empfohlen. Sie müssen nur von geschulten und vom Hersteller freigegebenen Technikern durchgeführt werden. Reinigung der Kammer Reinigung Metallfilter im Kammerinneren Austausch Türdichtung Kammer (DANA038) Schmierung Schließsystem Kammertür Einstellung Schließung Kammertür Austausch Bakterienfilter (DAVA101) Austausch Wasserzulauffilter (DARA054) Reinigung Y-Messingfilter stromabwärts vom Kühler Reinigung evtl Austausch Magnetventil Wasserzulauf...
  • Seite 163 ESPAÑOL Estimado Cliente, Les agradecemos por elegir nuestro autoclave y sepan que sabremos corresponder a su confianza, con la máxima atención y un servicio adecuado a sus expectativas. El autoclave que eligieron es la máxima expresión de tecnología aplicada. Puede utilizarse en el sector dental, médico, estético y, por lo general, en todos los sectores que requieren la esterilización segura de todo tipo de instrumentos y materiales: sólidos, huecos, porosos, libres y envasados.
  • Seite 164 ESPAÑOL ÍNDICE CONSULTA DEL MANUAL GLOSARIO DESCRIPCIÓN VISTA DELANTERA / TRASERA SEGURIDAD MARCACIÓN DE SEGURIDAD DISPOSITIVO DE SEGURIDAD NOTAS SOBRE LA SEGURIDAD ELIMINACIÓN FINALIDAD DE EMPLEO DEL AUTOCLAVE DATOS TÉCNICOS MECÁNICOS ELÉCTRICOS CÁMARA DEPÓSITO AGUA LIMPIA DEPÓSITO AGUA USADA FILTRO BACTERIOLÓGICO ACCESORIOS DESEMBALADO INSTALACIÓN...
  • Seite 165 EL FABRICANTE RESERVA EL DERECHO DE APORTAR MODIFICACIONES TECNICAS Y MEJORAS SIN PREVIO AVISO. ESTE MANUAL ES DE PROPIEDAD EXCLUSIVA DE LA COMPAÑIA TECNO-GAZ S.P.A. Y NO PUEDE SER COPIADO, REPRODUCIDO O TRANSMITIDO A TERCIOS SIN LA AUTORIZACION DE LA MISMA TECNO-GAZ S.P.A.
  • Seite 166: Consulta Del Manual

    ESPAÑOL CONSULTA DEL MANUAL Glosario VACÍO Presión inferior a la presión atmosférica Cuerpo cilíndrico de acero que aloja los dispositivos a CELDA esterilizar FILTRO Dispositivo apto a retener las partículas TRAY Cajón de soporte de la carga a esterilizar Estructura de soporte de las bandejas en la celda de PORTATRAY esterilización Dispositivo apto para eliminar los sales minerales del agua...
  • Seite 167 ESPAÑOL FIG.2...
  • Seite 168 ESPAÑOL Filtro Bacteriológico Carga manual de Agua Llenado con agua Drenaje agua Usada Display Impresora Interruptor general Ciclo 121°C (válida para materiales envasado e no envasado) Ciclo 134°C (válida para materiales envasado e no envasado) Ciclo 134°C Flash Ciclo 134°C Prion Vacuum Test Helix / Bowie&Dick Test Mínimo nivel de agua...
  • Seite 169: Dispositivos De Seguridad

    ESPAÑOL SEGURIDAD Marcación de Seguridad TENSIÓN ALTA PELIGROSA TEMPERATURA QUITAR TENSIÓN CONEXIÓN DE ANTES DE TIERRA RETIRAR LA TAPA Dispositivos de Seguridad Los Dispositivos de Seguridad son los siguientes: 1. Válvula de Seguridad calibrada a 2.4 bar  10% 2. Bloqueo electromagnético para impedir la apertura de la tapa durante la ejecución del ciclo 3.
  • Seite 170 TIPO A: turbinas, empuñaduras y dispositivos con orificios ciegos o de pequeñas dimensiones El autoclave ha sido certificado para la esterilizaciòn de los siguientes materiales*: EUROPA B EVO EUROPA B EVO 24 Materiales solidos ensobrados y no max kg. 5 max kg. 7...
  • Seite 171 ESPAÑOL DATOS TECNICOS Mecánicos EUROPA B EVO EUROPA B EVO 24 +5°C  +40°C Temperatura de trabajo Altitud MAX 2.000 m Humedad relativa MAX a 30°C Humedad relativa MAX a 40°C Dimensiones totales (L x H x P) 510 X 390 X 590 mm...
  • Seite 172 ESPAÑOL Depósito Agua Usada EUROPA B EVO EUROPA B EVO 24 Volumen 4,5 l Ciclos efectuables Material polietileno Temperatura max. agua de 50°C drenaje Filtro Bacteriológico EUROPA B EVO EUROPA B EVO 24 Diàmetro 56 mm 0.3 m Capacidad de filtrado...
  • Seite 173 ESPAÑOL ACCESORIOS PORTABANDEJAS EUROPA B EVO EUROPA B EVO 24 Material Aluminio Anodizado Dimensiones (L x H x P) 192 x 165 x 280 mm 192 X 165 X 460 mm Cuadro FIG.3 FIG.4 Dotación prevista Código SXBA349 1ZXZA0063 PORTABANDEJA (OPCIONAL)
  • Seite 174 ESPAÑOL BANDEJAS (OPCIONAL) EUROPA B EVO EUROPA B EVO 24 Aluminio Anodizado / de Material acero inoxidable Dimensiones (L x H x P) 184 x 17 x 460 mm Cuadro FIG.10 Dotación prevista Código DXLA349 LLAVE PARA EXTRACCIÓN DEL TRAY Y REGULACIÓN DE LA PORTEZUELA Utilízala para extraer y manejar los trays (FIG.11) y también para regular la portezuela...
  • Seite 175 ESPAÑOL RACOR PARA CARGA DE AGUA Utilízalo con el embudo de plástico con tubo para cargar el agua en manual y con el tubo para carga de agua completo con filtro Cuadro FIG.15 Dotación prevista Código TUBO PARA CARGA DE AGUA COMPLETO CON FILTRO Utilízalo para cargar el agua en manual (apartado 8.2) Cuadro FIG.16...
  • Seite 176 ESPAÑOL PATILLA SEPARADORA DE PLÁSTICO POSTERIOR Aplica la patilla separadora de plástico en la parte posterior del autoclave (FIG.1–pos. para asegurar la ventilación adecuada en caso de que se posicione la autoclave demasiado cerca de una pared Cuadro FIG.19 Dotación prevista Código CPAP014 TUBOS DE DESCARGA POSTERIOR DE DEPENDENCIAS...
  • Seite 177 ESPAÑOL CABLE DE ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA Une el extremo del conector (FIG.22–pos. B) al panel trasero (FIG.1–pos. 6) y seguidamente enchufa la clavija (FIG.22–pos. ) directamente en la toma de alimentación del sistema eléctrico. Cuadro FIG.22 Dotación prevista Código CECG006 IMPORTANTE Solicitar y utilizar exclusivamente accesorios originales...
  • Seite 178 ESPAÑOL DESEMBALADO El autoclave será expedido en embalaje idóneo que protegerá el contenido y permitirá su fácil transporte y manejo. El embalaje no deberá sufrir choques, requeriendo manejo atento que evite vuelcos y caídas de alturas superiores a los 16 cm. En caso de imposibilidad de utilizar medios de desplazamiento autónomos, el instrumento debe ser manejado dentro de su embalaje y siempre con 2 personas para las operaciones.
  • Seite 179 ESPAÑOL INSTALACIÓN FIG.23 EUROPA B EVO EUROPA B EVO 24 610 mm 590 mm 730 mm 50 mm 410 mm 426 mm (trasero) 410 mm (trasero) 455 mm (delatero) 444 mm (delatero) 400 mm 515 mm 1. Instalar el autoclave en ambientes idóneos para la esterilización.
  • Seite 180 ESPAÑOL 8. Dejar en el interior de la cámara de esterilización solo el portabandeja con las bandejas, todos los demás accesorios deben ser guardados en el compartimiento externo a disposición de los utilizadores. 9. Nunca deben dejarse sobre la máquina periódicos, bandejas, contenedores con líquidos, etc …...
  • Seite 181 ESPAÑOL INSTRUCCIONES PARA EL USO Después de instalada, el autoclave deberá ser preparada para la utilización. Accionamento del autoclave Pulsando el interruptor general (FIG.2–pos. Llenado depósito agua limpia Conecta el “racor para carga de agua “ FIG.14 al “tubo para carga de agua completo con filtro”...
  • Seite 182 ESPAÑOL Caracteristicas del agua utilizada TABLA NIVELES CUALITATIVOS ESTABLECIDOS POR LA NORMATIVA UNI EN 13060 CEN STANDARD UNI EN 13060  Resíduos de evaporación mg/l  Óxidos de silício mg/l  Hierro mg/l  Cadmio 0.005 mg/l  Plomo 0.05 mg/l Restos de metales pesados excepto hierro, cadmio, ...
  • Seite 183 ESPAÑOL Inicio ciclo de esterilización Elegir el programa de esterilización más idóneo para la carga introducidapulsando el botón B-SELECT Cada opresión del botón alterará la selección del programa pasando a la opción sucesiva. Después de elegir el programa será posible accionar el ciclo pulsando el botón B-START, la tapa se bloqueará...
  • Seite 184 ESPAÑOL Interrupción de un ciclo de esterilización Un ciclo de esterilización podrá ser interrumpido voluntariamente pulsándose el botón B-START por aproximadamente 2 segundos. El autoclave emitirá un sonido y pasará a la descompresión mostrando en el display el mensaje de error A001 (CICLO INTERRUMPIDO). Para reponer a cero el error deben mantenerse oprimidos simultáneamente los botones que destacamos a continuación hasta que intervenga la señal acústica: B-SELECT...
  • Seite 185 Ciclos de Test Los ciclos de test disponibles son: - Test de Hélice - Test Bowie&Dick - Test de vacío Tecno-Gaz está a su servicio para proporcionar las pruebas para la gestión de su rutina de la esterilización...
  • Seite 186 ESPAÑOL LAS TABLAS Y LAS DIAGRAMAS CUADRO DE ESTERILIZACIÓN TIEMPO TIEMPO RANGO DE RANGO DE SECADO PRESIÓN TEMPERATURA CICLOS T5 (Minuti) DE TRABAJO DE TRABAJO (Minuti) (bar relativos) (°C ) 121°C (envasado e no 1.04 ÷ 1.30 121 ÷ 125 envasado) 134°C (envasado e no...
  • Seite 187 ESPAÑOL LECTURA DEL INFORME DE CICLO Versión del software Número de serie Descripción del ciclo seleccionado (con los valores principales de configuración) Horas – Minutos – Segundos Presión de la cámara Temperatura principal de la cámara (T1) Fase del ciclo Fin del ciclo (OK significa que el ciclo ha finalizado correctamente)
  • Seite 188 ESPAÑOL MENSAJES DE ERROR Y ALARMAS Los mensajes de error estarán destacados por un código alfanumérico compuesto de una letra y de 3 cifras. El sufijo “E” está realcionado con errores del operador que el mismo operador puede restablecer. El sufijo “A” está relacionado con alarmas, anomalías del autoclave; si el problema persiste tras la reparación debe contactarse con la asistencia telefónica.
  • Seite 189 ESPAÑOL • Reiniciar y repetir el ciclo A 501 Presión no mantenida • Reiniciar y repetir el ciclo A 551 Anomalía 1° sensor temperatura • Reiniciar y repetir el ciclo A 552 Anomalía 2° sensor temperatura • Reiniciar y repetir el ciclo A 641 Superpresión •...
  • Seite 190: Selección Idioma

    ESPAÑOL PROGRAMACIÓN DE PARÁMETROS DISPLAY Consulta la FIG.2. 13.1 Selección Idioma Pulsar B-START y simultáneamente el interruptor (MAINS). Mantener pulsado B-START hasta que aparezca en el display el nombre del idioma requerido. Pulsando B-SELECT se modificará el idiomai [avance]. Pulsando B-PUMP se modificará...
  • Seite 191 ESPAÑOL 13.7 Selección Año Pulsando B-DOOR aparece el año. Pulsando B-SELECT modificase el año [hacia adelante]. Pulsando B-PUMP modificase el año [hacia atrás]. 13.8 Visualización Presión Atmosférica Pulsando B-START aparece la presión atmosférica almacenada. NO MODIFICABLE ! 13.9 Selección Carga Agua Pulsando B-START aparece la programación del llenado del agua:...
  • Seite 192 ESPAÑOL SOLUCIÓN DE PROBLEMAS OPERATIVOS En muchos casos, algunas de las alarmas o de los errores estarán originados por la desatención o el desconocimiento de algunos apsectos técnicos y operativos. A continuación relataremos algunos de los casos de anomalías con respectivas soluciones. 14.1 El autoclave no efectua secado correcto •...
  • Seite 193 ESPAÑOL 14.6 La impresora del autoclave no imprime • la tapa del portacilindro no está cerrada correctamente, en el display aparece la letra “D”. Abrir y cerrar la tapa de la impresora comprobando su correcto cierre. • falta el papel, aparece en el display la letra “P”. Abrir la tapa e introducir el rollo de papel termográfico.
  • Seite 194 SISTEMA IONICO o SISTEMA OSMOSIS. (accesorios opcionales). Estos sistemas son accesorios de los autoclaves TECNO-GAZ S.p.A. (no en dotación). Ese producto se utiliza para eliminar las sales minerales del agua procedente de la red hídrica para alimentar el autoclave.
  • Seite 195 Para la conexión los sistemas de desmineralizaciòn a autoclaves tecno-gaz, NOTA consulte lo indicado en el manual de desmineralizador.
  • Seite 196 ESPAÑOL DISCHARGE FIG.26 15.3 Cambio cartucho resina – filtre El autoclave pone en el display el esaurimento de las resinas o del filtre con el mesate “SUBSTITUCIÒN RESINAS” (codico de repuesto 242-S) o “SUBSTITUCIÒN FILTRES” (codico de repuesto 248-S-2). Sustituir el cartucho de resina conforme lo indicado en el manual de desmineralizador; Terminada la sustitución debe pulsarse el botón B-PUMP hasta la intervención de la señal...
  • Seite 197 El autoclave es el eslabón final de ese sistema. El que no efectúe todas las fases del sistema de esterilización perjudicará el resultado final. TECNO-GAZ S.p.A. produce todos los dispositivos para todas las fases del ciclo de esterilización. Se requiere por lo tanto: 1 - Predisponer un protocolo operativo por escrito preciso y distribuirlo entre todos los operadores y encargados de la esterilización.
  • Seite 198 ESPAÑOL PROCEDIMIENTOS PARA EL SERVICIO Y ASISTENCIA En caso de fallo, revisión, validación, póngase en contacto con los centros de servicio TECNO-GAZ S.p.A. Ver, en Adjunto, Centros de Servicio Cod. 0Z00H0002 La asistencia será quien decida el retorno al establecimiento o la intervención de un técnico y, una vez revisada la máquina, será...
  • Seite 199 ESPAÑOL MANTENIMIENTO El correcto mantenimiento del autoclave garantizará su buen funcionamiento y el ahorro seguro de tiempo y costes debidos a asistencia y mantenimiento. Las seguente operaciones son obligatorias por los operadores. Limpieza de la cámara 20 ciclos o una vez a la semana Limpia periódicamente la cámara y el filtro eliminando posibles depósitos o detritos para evitar así, introducir en el circuito de desagüe, materiales que puedan crear obstrucciones.
  • Seite 200 ESPAÑOL Regulaciòn puerta Cada 2 meses Para regular la presión de cierre de la puerta debe actuarse con el regulador de la puerta utilizando la llave de doble función (FIG.10) en dotación. Girar a izquierdas (pos. ) para aumentar la presión de cierre. Girar a derechas (pos.B) para reducir la presión de cierre.
  • Seite 201 ESPAÑOL Sustitución del Papel de la Impresora Rodillo de papel termográfico con 57 mm de ancho. El papel termográfico debe ser utilizado solo por un lado. Levantar la tapa de la impresora empujando el botón introducir el rodillo de papel atentos al sentido de rotación, tirar del papel hasta que salga y cerrar la tapa;...
  • Seite 202 ESPAÑOL Las siguente operaciones son consejadas de parte del productor y tienen que ser realizada por tecnicos autorizados. Limpie la cámara Limpie el filtro de metal dentro de la cámara Sustituya las juntas de la puerta de la cámara (DANA038) Lubrique el sistema de cierre de puerta de cámara Regule el cierre de puerta de cámara Sustituya el filtro bacteriológico (DAVA101)
  • Seite 203 PORTUGUÊS Prezado Cliente, Obrigado por ter escolhido a nossa autoclave. Vamos retribuir a sua confiança dedicando- lhe a máxima atenção e prestando-lhe uma assistência que procurará satisfazer do melhor as suas expectativas. A autoclave escolhida é a máxima expressão em termos de tecnologia aplicada. Pode ser utilizada no campo dental, médico, estético e, de um modo geral, em todos os setores nos quais é...
  • Seite 204 PORTUGUÊS ÍNDICE CONSULTA DO MANUAL GLOSSÁRIO DESCRIÇÃO VISTA DIANTEIRA / TRASEIRA SEGURANÇA MARCAÇÃO DE SEGURANÇA DISPOSITIVOS DE SEGURANÇA NOTAS DE SEGURANÇA ELIMINAÇÃO UTILIZAÇÃO PREVISTA E DESTINAÇÃO DE USO DA AUTOCLAVE DADOS TÉCNICOS MECÂNICOS ELÉTRICOS CÂMARA RESERVATÓRIO DE ÁGUA LIMPA RESERVATÓRIO DE ÁGUA USADA FILTRO BACTERIOLÓGICO ACESSÓRIOS DESEMBALAGEM...
  • Seite 205 O FABRICANTE RESERVA O DIREITO DE EFECTUAR MODIFICAÇÕES TÉCNICA E MELHORIAS SEM AVISO PRÉVIO. ESTE MANUAL É PROPRIEDADE EXCLUSIVA DA EMPRESA TECNO-GAZ S.P.A. E NÃO PODE SER COPIADO, REPRODUZIDO OU TRANSMITIDO A TERCEIROS SEM AUTORIZAÇÃO POR ESCRITO DA MESMA TECNO-GAZ S.P.A.
  • Seite 206 PORTUGUÊS CONSULTA DO MANUAL Glossário VÁCUO Pressão inferior à pressão atmosférica Corpo cilíndrico de aço que aloja os dispositivos que devem ser CÂMARA esterilizados FILTRO Dispositivo apto a reter as partículas TABULEIRO Caixa de suporte da carga que deve ser esterilizada Estrutura de suporte dos tabuleiros na câmara de esterilização PORTA-TABULEIRO Dispositivo apto a eliminar os sair minerais da água proveniente...
  • Seite 207 PORTUGUÊS FIG.2...
  • Seite 208 PORTUGUÊS Filtro Bacteriológico Carga Manual de Água desmineralizada com Tampão Carga de Água desmineralizada Descarga da Água utilizada Ecrã Impressora Interruptor Geral Ciclo 121°C (válido para material envelopado e não envelopado) Ciclo 134°C (válido para material envelopado e não envelopado) Ciclo 134°C Flash Ciclo 134°C Prion Vacuum Test...
  • Seite 209: Dispositivos De Segurança

    PORTUGUÊS SEGURANÇA Marcação de segurança TENSÃO ALTA PERIGOSA TEMPERATURA CORTAR A TENSÃO ANTES DE LIGAÇÃO À TERRA REMOVER A TAMPA Dispositivos de segurança A autoclave é dotada dos seguintes dispositivos de segurança: 1. Válvula de segurança calibrada 2.4 bar 0/+10% 2.
  • Seite 210 TIPO A: turbinas, manípulos e dispositivos com furos cegos ou de pequenas dimensões. Este dispositivo é certificado para a esterilização das seguintes cargas de materiais* : EUROPA B EVO EUROPA B EVO 24 Materiais sólidos e envelopados max kg. 5 max kg. 7 Materiais ocos de tipo A e B max kg.
  • Seite 211 PORTUGUÊS DADOS TÉCNICOS Mecânicos EUROPA B EVO EUROPA B EVO 24 +5°C  +40°C Temperatura de trabalho Altitude MÁX 2.000 m Humidade relativa MÁX a 30°C Humidade relativa MÁX a 40°C Dimensões totais (L x H x P) 510 X 390 X 590 mm 510 X 390 X 730 mm Dimensão total com a porta...
  • Seite 212 PORTUGUÊS Reservatório de Água Usada EUROPA B EVO EUROPA B EVO 24 Volume 4,5 l Ciclos executáveis Material polietileno Temperatura máx. da água de 50°C descarga Filtro Bacteriológico EUROPA B EVO EUROPA B EVO 24 Diâmetro 56 mm 0.3 m...
  • Seite 213 PORTUGUÊS ACESSÓRIOS PORTA-TABULEIRO EUROPA B EVO EUROPA B EVO 24 Material Alumínio anodizado Dimensões (L x H x P) 192 x 165 x 280 mm 192 x 165 x 460 mm Imagem FIG.3 FIG.4 Fornecimento previsto Código SXBA349 1ZXZA0063 PORTA-TABULEIRO (OPCIONAIS)
  • Seite 214 PORTUGUÊS TABULEIROS (OPCIONAIS) EUROPA B EVO EUROPA B EVO 24 Alumínio anodizado ou aço Material inox Dimensões (L x H x P) 184 x 17 x 460 mm Imagem FIG.10 Fornecimento previsto Código DXLA349 CHAVE DE EXTRAÇÃO DO TABULEIRO E REGULAÇÃO DA PORTA Utilizar para extrair e manusear os tabuleiros (FIG.11) e para poder regular a porta...
  • Seite 215 PORTUGUÊS CONEXÃO DE CARGA DE AGUA Utilizá-la com o funil de plástico com tubo para carregamento manual de água e com tubo de carga de água completo com filtro Imagem FIG.15 Fornecimento previsto Código TUBO DE CARGA DE ÁGUA COMPLETO COM FILTRO Utilizar para carregamento de água manual (parágrafo 8.2) Imagem FIG.16...
  • Seite 216 PORTUGUÊS PÉ DISTANCIADOR TRASEIRO DE PLÁSTICO Colocar o pé distanciador traseiro de plástico na parte traseira da autoclave (FIG.1–pos. para garantir uma ventilação adequada se a autoclave for colocada perto de uma parede Imagem FIG.19 Fornecimento previsto Código CPAP014 TUBOS PARA DESCARGA TRASEIRA DAS UNIDADES UTILIZADORAS 1- Tubo para controlo de fluxo da água limpa 2- Tubo para torneira de água utilizada 1.
  • Seite 217 PORTUGUÊS CABO DE ALIMENTAÇÃO Conectar a extremidade do conector (FIG.22–pos. ) ao painel traseiro (FIG.1–pos ) em seguida, a ficha (FIG.22–pos. ) diretamente na tomada de alimentação do sistema elétrico.. Imagem FIG.22 Fornecimento previsto Código CECG006 IMPORTANTE Solicitar e utilizar acessórios exclusivamente originais.
  • Seite 218 PORTUGUÊS DESEMBALAGEM A autoclave é expedida numa embalagem adequada ao transporte, à movimentação e à proteção da autoclave A embalagem deve ser manuseada com cuidado a fim de evitar impactos, rolamentos ou quedas de alturas superiores a 16 cm. Se não houver equipamentos disponíveis para a movimentação, manusear a autoclave embalada sempre em duas pessoas.
  • Seite 219 PORTUGUÊS INSTALAÇÃO FIG.23 EUROPA B EVO EUROPA B EVO 24 610 mm 590 mm 730 mm 50 mm 410 mm 426 mm (dianteira) 410 mm (dianteira) 455 mm (traseira) 444 mm (traseira) 400 mm 515 mm 1. Instalar a autoclave em ambientes adequados à esterilização.
  • Seite 220 PORTUGUÊS 8. Deixar dentro da câmara de esterilização apenas o porta-tabuleiro com os tabuleiros, posicionar todos os outros acessórios num compartimento externo à disposição dos operadores. Nunca apoiar sobre a autoclave jornais, tabuleiros, recipientes com líquidos, etc. 10. Nunca apoiar-se na porta enquanto estiver aberta. 11.
  • Seite 221 PORTUGUÊS INSTRUÇÕES DE USO Depois de instalar a autoclave, prosseguir com a preparação e a utilização. Como ligar a autoclave Pressionar o interruptor geral (FIG.2–pos. Carga do reservatório de água limpa Conectar ao “tubo de carga de água completo com filtro” (fornecido com o equipamento) a “conexão de carga de água “...
  • Seite 222 PORTUGUÊS Características da água a ser utilizada TABELA DOS NÍVEIS QUALITATIVOS ESTABELECIDOS PELA NORMA UNI EN 13060 CEN PADRÃO UNI EN 13060  Resíduo de evaporação mg/l  Óxido de silício mg/l  Ferro mg/l  Cádmio 0.005 mg/l  Chumbo 0.05 mg/l...
  • Seite 223 PORTUGUÊS Início do ciclo de esterilização Escolher o programa de esterilização mais adequado à carga preparada pressionando o botão B-SELECT. Cada pressão muda a seleção do programa para o seguinte. Depois de escolher o programa, acionar o ciclo pressionando o botão B-START. A porta será...
  • Seite 224 PORTUGUÊS Interromper um ciclo de esterilização Um ciclo de esterilização pode ser voluntariamente interrompido com a pressão do botão B-START por pelo menos 2 segundos. A autoclave vai emitir um som, entrará em descompressão e no ecrã será exibida a mensagem de alarme A001 (CICLO INTERROMPIDO).
  • Seite 225 Ciclos de teste Os ciclos de teste disponíveis são: - Helix test - Bowie&Dick test - Vacuum test A TECNO-GAZ está à sua disposição para fornecer-lhe os testes de esterilização para a gestão da sua rotina de esterilização...
  • Seite 226 PORTUGUÊS TABELAS E DIAGRAMAS TABELA DE ESTERILIZAÇÃO TEMPO TEMPO FAIXA DE FAIXA DE SECAG. PRESSÃO TEMPERATURA EXPOS. CICLOS T5 (Minutos) DE TRABALHO DE TRABALHO ( bar relativos ) ( °C ) (Minutos) 121°C (envelopados e não 1.04 ÷ 1.30 121 ÷ 125 envelopados) 134°C (envelopados e não...
  • Seite 227 PORTUGUÊS LEITURA DO RELATÓRIO DE CICLO Versão do software Número de série Data e Descrição do ciclo selecionado (com os valores principais de setup) Horas – Minutos – Segundos Pressão da câmara Temperatura principal da câmara Fase do ciclo Fim do ciclo (OK significa que o ciclo foi concluído corretamente) Número de ciclo Operador (espaço para a assinatura)
  • Seite 228 PORTUGUÊS MENSAGENS DE ERRO E ALARMES As mensagens de erro e de alarme são evidenciadas através de um código alfanumérico composto por uma letra e 3 algarismos. O prefixo “E” refere-se a erros do operador que podem ser restabelecidos pelo próprio operador.
  • Seite 229 PORTUGUÊS • Controlar o sistema de Porta aberta durante o ciclo ou problema no A 401 fechamento fechamento • Efetuar o reset e repetir o A 501 Pressão não mantida ciclo • Efetuar o reset e repetir o A 551 Anomalia 1°...
  • Seite 230: Seleção Do Idioma

    PORTUGUÊS PROGRAMAÇÃO DO ECRÃ Consultar a FIG.2 13.1 Seleção do Idioma Pressionar B-START e simultaneamente o interruptor geral (MAINS). Manter pressionado B-START até o ecrã exibir o nome do idioma definido. Pressionando B-SELECT é possível modificar o idioma [para frente]. Pressionando B-PUMP é...
  • Seite 231 PORTUGUÊS 13.7 Seleção do Ano Pressionando B-DOOR aparece o ano. Pressionando B-SELECT é possível modificar o ano [para frente]. Pressionando B-PUMP é possível modificar o ano [para trás]. 13.8 Visualização da Pressão Atmosférica Pressionando B-START aparece a pressão atmosférica memorizada. NÃO MODIFICAR ! 13.9 Seleção da Carga de Água Pressionando...
  • Seite 232 PORTUGUÊS SOLUÇÃO PARA PROBLEMAS OPERATIVOS Em muitos casos, alguns alarmes ou erros são determinados por falta de atenção ou por ignorância a respeito de alguns aspetos técnicos operativos. A seguir estão apresentados alguns casos de anomalias com as respetivas soluções. 14.1 A autoclave não seca corretamente •...
  • Seite 233 PORTUGUÊS 14.6 A impressora da autoclave não imprime • a tampa do porta-rolo não está fechada corretamente, no ecrã aparece a letra “D”. Abrir e fechar novamente a tampa da impressora verificando se está fechada corretamente. • falta papel, no ecrã aparece a letra “P”. Abrir a tampa e inserir o rolo de papel termográfico..
  • Seite 234 PORTUGUÊS DEMINERALIZADOR 15.1 Definição dos sistemas de desmineralização A autoclave está configurada também para o carregamento da água desmineralizada através do SISTEMA IÓNICO ou SISTEMA DE OSMOSE (acessório opcional). Tais produtos são utilizados para eliminar os sais minerais da água proveniente da rede de água para alimentar a autoclave.
  • Seite 235 PORTUGUÊS 15.2 Conexão dos sistemas de desmineralização Apresentamos aqui o detalhe da conexão específica à autoclave do tubo de alimentação da água e da conexão da ficha elétrica: 1. Desligar a autoclave se estiver ligada (FIG.2–pos. 17 2. Fechar a torneira situada a montante do sistema de desmineralização 3.
  • Seite 236 PORTUGUÊS DISCHARGE FIG.26 15.3 Troca do cartucho de resina - filtro A autoclave sinaliza no ecrã o estado de esgotamento das resinas ou do filtro com a mensagem “SUBSTITUIR RESINAS” (cód.peça sobressalente 242-S) ou “SUBSTITUIR FILTRO” (cód.peça sobressalente 248-S-2). Substituir o cartucho conforme indicado no manual do desmineralizador; depois da substituição, pressionar o botão B-PUMP até...
  • Seite 237 Quem não seguir todas as várias fases do processo de esterilização pode prejudicar o resultado final. A TECNO-GAZ S.p.A produz todos os dispositivos para cada fase do ciclo de esterilização. Portanto, é necessário: 1 - Preparar um preciso protocolo operativo escrito, que deve ser distribuído a todos os operadores e funcionários que deverão realizar a esterilização.
  • Seite 238 PROCEDIMENTOS PARA O SERVIÇO E ASSISTÊNCIA TÉCNICA Em caso de falha, avaliação, validação, entre em contato com os centros de serviços TECNO-GAZ S.p.A. Veja Centros de Serviço Anexo Cod. 0Z00H0002 A assistência técnica avaliará a reentrada em sede ou a intervenção de um técnico e inspeção da máquina para estabelecer um orçamento que será...
  • Seite 239: Manutenção

    PORTUGUÊS MANUTENÇÃO Uma correta manutenção da autoclave assegura o seu bom funcionamento e uma poupança segura em termos de tempo e custos devidos à assistência. As operações seguintes devem ser consideradas obrigatórias e realizáveis pelos operadores. Limpeza da câmara 20 ciclos ou 1 vez por semana Limpar periodicamente a câmara removendo eventuais depósitos ou detritos para não permitir que no circuito de descarga entrem materiais que possam causar obstruções.
  • Seite 240 PORTUGUÊS Regulação da porta a cada 2 meses Para preservar a integridade funcional da máquina é preciso regular a pressão de fechamento da porta atuando no regulador desta última, utilizando a chave de dupla função (Fig.10) fornecida com o equipamento (cód.peça sobressalente DANA008). Rodar no sentido anti-horário (pos.
  • Seite 241 PORTUGUÊS Substituição do papel da impressora Rolo de papel termográfico de 57 mm de comprimento (cód.peça sobressalente DNVA363). O papel termográfico só deve ser usado de um lado. Abrir a porta da impressora pressionando o botão e inserir o rolo de papel prestando atenção ao sentido de rotação.
  • Seite 242 PORTUGUÊS As seguintes operações são aconselhadas pelo fabricante. Tais operações devem ser realizadas exclusivamente por técnicos formados e autorizados pelo fabricante. Limpar a câmara Limpar o filtro de metal do interior da câmara Substituir a guarnição da porta da câmara (DANA038) Lubrificar o sistema de fechamento da porta da câmara Regular o fechamento da porta da câmara Substituição do filtro bacteriológico (DAVA101)
  • Seite 244 Il presente manuale deve sempre accompagnare il prodotto, in adempimento alle Direttive Comunitarie Europee. TECNO-GAZ, si riserva il diritto di apporre modifiche al presente documento senza dare alcun pre-avviso. La ditta TECNO-GAZ si riserva la proprietà del presente documento e ne vieta l’utilizzo o la divulgazione a terzi senza il proprio benestare.

Diese Anleitung auch für:

Europa b evo 24

Inhaltsverzeichnis