Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Europa B evo:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

Istruzioni per l'uso
Instructions for use
Mode d'emploi
Bedienungsanleitung
Instrucciones de uso
Europa B evo
Europa B evo 24
ITALIANO
ENGLISH
FRANCAIS
ESPANOL
DEUTCH
DXBT100 Rev_4

Werbung

Kapitel

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Tecno-gaz Europa B evo

  • Seite 1 Istruzioni per l’uso Instructions for use Mode d’emploi Bedienungsanleitung Instrucciones de uso Europa B evo Europa B evo 24 ITALIANO ENGLISH FRANCAIS ESPANOL DEUTCH DXBT100 Rev_4...
  • Seite 2 Costruito da / The Manufacturer / Fabriqué par / Fabricado por / Hersteller: 0434 MEDILINE ITALIA s.r.l. Via 8 marzo, 4 43025 Corte Tegge – Cavriago (RE) ITALY...
  • Seite 3 ITALIANO Gentile Cliente, La ringraziamo per aver scelto la nostra autoclave, sapremo ricambiare la Sua fiducia con la massima attenzione e un servizio sicuramente adeguato alle Sue aspettative. L’autoclave da Lei scelta è la massima espressione in fatto di tecnologia applicata. Le garantisce la sicura sterilizzazione di tutti i tipi di strumenti e materiali: solidi, cavi, porosi, liberi ed imbustati.
  • Seite 4 ITALIANO INDICE CONSULTAZIONE MANUALE GLOSSARIO SIMBOLOGIA IMMAGINI CON DESCRIZIONE POSIZIONE SICUREZZE MARCATURA DI SICUREZZA DISPOSITIVI DI SICUREZZA NOTE DI SICUREZZA SMALTIMENTO DESTINAZIONE D’USO DELL’AUTOCLAVE DATI TECNICI MECCANICI ELETTRICHE CAMERA SERBATOIO ACQUA DEMINERALIZZATA SERBATOIO ACQUA UTILIZZATA FILTRO BATTERIOLOGICO ACCESSORI DISINBALLAGGIO INSTALLAZIONE ISTRUZIONI DI UTILIZZO ACCENSIONE AUTOCLAVE CARICO SERBATOIO ACQUA DEMINERALIZZATA...
  • Seite 5 ITALIANO CICLI TEST DIAGRAMMA DI CICLO 10. MESSAGGI DI ERRORE O ALLARME 10.1 ELENCO DEI MESSAGGI DI ERRORE-ALLARME 11. MANUTENZIONE E PREVENZIONE 11.1 SOSTITUZIONE DEL FILTRO BATTERIOLOGICO 11.2 PULIZIA DELLA CAMERA 11.3 PULIZIA GUARNIZIONE PORTELLO 11.4 REGOLAZIONE PORTELLO 11.5 SOSTITUZIONE DELLA CARTA DELLA STAMPANTE 11.6 INDICAZIONI STATO STAMAPANTE 12.
  • Seite 6 ITALIANO CONSULTAZIONE MANUALE Glossario VUOTO Pressione inferiore alla pressione atmosferica CAMERA Corpo cilindrico in acciaio che alloggia i dispositivi da sterilizzare FILTRO Dispositivo atto a trattenere particelle TRAY Cassetto di supporto del carico da sterilizzare PORTATRAY Struttura di supporto dei tray in camera di sterilizzazione Dispositivo atto ad eliminare i sali minerali dell'acqua DEMINERALIZZATORE proveniente dalla rete idrica...
  • Seite 7 ITALIANO CONNESSIONE DI TERRA Ai sensi della DIRETTIVA 2002/96/CE questo simbolo indica che il prodotto, alla fine della sua vita utile, non deve essere smaltito come rifiuto urbano. Corrente Alternata Attenzione alta tensione pericolo di folgorazione Fusibile Leggere attentamente il manuale Fabbricato il -- / -- / -- Materiale Non Imbustato Materiale Imbustato...
  • Seite 8 ITALIANO Immagini con descrizione posizione FIG.1 Piedino distanziale Troppo pieno acqua demineralizzata Rubinetto di scarico acqua demineralizzata –collegamento demineralizzatore Valvola di sicurezza Troppo pieno acqua utilizzata – scarico condensa Rubinetto di scarico acqua utilizzata Alimentazione elettrica principale Collegamento presa elettrica demineralizzatore - SOLO ED ESCUSIVAMENTE DEMINERALIZZATORE Fusibile 12A Fusibile 12A...
  • Seite 9 ITALIANO FIG.2...
  • Seite 10 ITALIANO Filtro Batteriologico Carico Manuale Acqua demineralizzata con Tappo Carico Acqua demineralizzata Scarico Acqua Usata utilizzata Display Stampante Connessione RS232 Connettore B-TEST (incubatore) (paragrafo 2.3) Interruttore Generale (MAINS) Ciclo 121° C Non imbustati Ciclo 121° C Imbustati Ciclo 134° C Non imbustati Ciclo 134°...
  • Seite 11 ITALIANO SICUREZZA Marcatura di sicurezza TENSIONE PERICOLOSA TOGLIERE TENSIONE PRIMA DI RIMUOVERE IL COPERCHIO ALTA TEMPERATURA CONNESSIONE A TERRA Dispositivi di sicurezza I Dispositivi di sicurezza sono i seguenti: -Valvola di sicurezza tarata 2.4 bar 0/+10% -Blocco elettromagnetico per evitare l’apertura del portello durante l’esecuzione del ciclo.
  • Seite 12 Questo dispositivo è stato certificato per la sterilizzazione dei seguenti materiali* : EUROPA B EVO EUROPA B EVO 24 Materiali solidi liberi ed imbustati kg. 5,00 kg.
  • Seite 13 ITALIANO DATI TECNICI 4.1 Meccanici EUROPA B EVO EUROPA B EVO 24 +5° C ÷ +40° C Temperatura di lavoro Altitudine MAX 2.000 m Umidità relativa MAX a 30° C Umidità relativa MAX a 40° C Dimensioni ingombro 510 X 390 X 590 mm...
  • Seite 14 ITALIANO 4.5 Serbatoio Acqua Usata EUROPA B EVO EUROPA B EVO 24 Volume 4,5 l Cicli eseguibili Materiale polietilene Temperatura max. acqua di 50° C scarico 4.6 Filtro Batteriologico EUROPA B EVO EUROPA B EVO 24 Diametro 56 mm 0.3 µm...
  • Seite 15 L’autoclave viene venduta e consegnata completa di tutti gli accessori, gli stessi sono contenuti nell’ imballo originale. Accessori in dotazione e opzionali: - Portatray EUROPA B EVO EUROPA B EVO 24 Materiale Alluminio anodizzato Dimensioni (L x H x P) 192 x 165 x 280 mm...
  • Seite 16 ITALIANO -- Trays opzionali EUROPA B EVO EUROPA B EVO 24 Alluminio anodizzato o Materiale acciaio inox Dimensioni (L x H x P) 184 x 17 x 460 mm Immagine FIG.9 Dotazione prevista - Chiave estrazione tray e regolazione portello...
  • Seite 17 ITALIANO - Raccordo carico acqua Utilizzarlo con l’imbuto in plastica con tubo per caricamento manuale acqua e con tubo carico acqua completo di filtro Immagine FIG.14 Dotazione prevista - Tubo carico acqua completo di filtro Utilizzare per caricamento acqua manuale (paragrafo 8.3) Immagine FIG.15...
  • Seite 18 ITALIANO - Piedini distanziale posteriore in plastica Applicare il piedino distanziale posteriore in plastica nella parte posteriore dell’autoclave (FIG.1 pos..0.) per garantire un’adeguata ventilazione nel caso in cui l’autoclave venga posizionata vicino ad una parete Immagine FIG.18 Dotazione prevista - Tubi per scarico posteriore utenze 1- Tubo per troppo pieno acqua pulita 2- Tubo per rubinetto scarico acqua utilizzata 1- Collegare una estremità...
  • Seite 19 ITALIANO - Cavo alimentazione Collegare l’estremità del connettore (FIG.21 pos..B.) al pannello posteriore (FIG.1 pos..6.) successivamente la spina (FIG.21 pos..A.) direttamente alla presa di alimentazione dell’impianto elettrico Immagine FIG.21 Dotazione prevista IMPORTANTE Richiedete ed utilizzate solo ed esclusivamente accessori originali.
  • Seite 20 ITALIANO DISIMBALLAGGIO L’autoclave viene spedita in un imballo idoneo al trasporto, alla movimentazione e alla protezione dell’autoclave stessa. L’imballo non deve subire urti, deve essere maneggiato con cura evitando di farlo rotolare o farlo cadere da altezze superiori a 16 cm. Nel caso non siano disponibili attrezzature per la movimentazione maneggiare l’autoclave imballata sempre in due persone.
  • Seite 21 ITALIANO INSTALLAZIONE FIG.22 EUROPA B EVO EUROPA B EVO 24 610 mm 590 mm 730 mm 50 mm 410 mm 426 mm (anteriore) 403 mm (anteriore) 455 mm (posteriore) 444 mm (posteriore) 400 mm 431 mm 1 - Installare l’autoclave in ambienti idonei alla sterilizzazione.
  • Seite 22 ITALIANO 8 - Lasciare all’interno della camera di sterilizzazione solo il portatray con i trays, posizionare tutti gli altri accessori in un vano esterno a disposizione degli operatori. 9 - Non appoggiare mai sull’autoclave giornali, vassoi, contenitori con liquidi ecc… 10 - Non appoggiarsi mai al portello quando è...
  • Seite 23 ITALIANO ISTRUZIONI DI UTILIZZO Dopo aver installato l’autoclave, procedere alla preparazione e all’utilizzo. 8.1 Accendere l’autoclave Premere l’interruttore generale (FIG.2 pos..19.). 8.2 Carico serbatoio acqua pulita Collegare al “tubo carico acqua completo di filtro” (in dotazione) il “raccordo carico acqua “ FIG.14, dopodichè...
  • Seite 24: Caratteristiche Acqua Da Utilizzare

    ITALIANO 8.4 Caratteristiche acqua da utilizzare TABELLA LIVELLI QUALITATIVI STABILITI DALLA NORMATIVA UNI EN 13060: 2005 CEN STANDARD UNI EN 13060 : 2005 ≤ Residuo evaporazione mg/l ≤ Ossido di silicio mg/l ≤ Ferro mg/l ≤ Cadmio 0.005 mg/l ≤ Piombo 0.05 mg/l...
  • Seite 25 ITALIANO 8.7 Fine ciclo Un segnale acustico avviserà gli operatori dell’avvenuto ciclo di sterilizzazione. Se i parametri di sterilizzazione sono stati rispettati, sul display comparirà il messaggio FINE CICLO, in caso di problemi, comparirà un codice di errore o allarme. Al termine del segnale acustico, sbloccare la porta premendo il pulsante B-DOOR.
  • Seite 26 ITALIANO 8.10 Interrompere un ciclo di sterilizzazione Un ciclo di sterilizzazione può essere volontariamente interrotto, premendo il pulsante B-START per almeno 2 secondi. L’autoclave emetterà un suono, andrà in decompressione e sul display comparirà il messaggio di Allarme A001 (CICLO INTERROTTO). Per resettare l’allarme, mantenere premuti contemporaneamente i pulsanti sotto evidenziati, sino all’intervento del segnale acustico: B-DOOR...
  • Seite 27 ITALIANO CICLI DI STERILIZZAZIONE 9.1 Descrizione cicli L’autoclave è corredata di tre serie di cicli: A - cicli operativi B - cicli notte C - cicli test 9.2 Cicli operativi Tutti i cicli operativi, hanno il sistema di vuoto frazionato, pertanto possono sterilizzare materiali cavi, porosi, solidi, sia liberi che imbustati.
  • Seite 28 ITALIANO TABELLA STERILIZZAZIONE TEMPO TEMPO BANDA DI BANDA DI ASCIUGATURA CICLI PRESSIONE TEMPERATURA ESPOSIZ T5 (Minuti) DI LAVORO DI LAVORO ( bar relativi ) ( °C ) (Minuti) 121° C non imbustato 1.04 ÷ 1.30 121 ÷ 125 121° C imbustato 134°...
  • Seite 29 ITALIANO TABELLA CICLI TEST BANDA DI TEMPO TEMPO BANDA DI PRESSIONE STERILIZZ. ASCIUGATURA PRESSIONE DI LAVORO DI LAVORO MINIMA MINIMA ( Minuti) (Minuti) ( ° C ) ( bar relativi ) 134° C Helix/ 2.02 ÷ 2.38 134 ÷ 138 Bowie&Dick -0.9 Vacuum...
  • Seite 30: Vacuum Test

    ITALIANO MESSAGGI DI ERRORE E ALLARMI I messaggi di errore e di allarmi sono evidenziati tramite un codice alfanumerico, composto da una lettera e da 3 cifre. Il prefisso “E” è relativo ad errori dell’operatore, ripristinabili dall’operatore stesso. Il prefisso “A” è relativo ad allarmi, anomalie dell’autoclave, dopo aver attuato il rimedio, se il problema persiste bisogna richiedere assistenza telefonica.
  • Seite 31 ITALIANO A 661 Anomalie raffronto temperature Resettare e ripetere il ciclo A 701 Pressione di lavoro non raggiunta Resettare e ripetere il ciclo A 751 Bassa temperatura Resettare e ripetere il ciclo A 761 Anomalia nel sensore di pressione Resettare e ripetere il ciclo A 801 Anomalia scarico pressione Resettare e ripetere il ciclo...
  • Seite 32 ITALIANO MANUTENZIONE E PREVENZIONE Una corretta manutenzione dell’autoclave, assicura un buon funzionamento della stessa e un sicuro risparmio in termini di tempo e costi dovuti ad assistenza e manutenzione. 11.1 Sostituzione del filtro batteriologico Sostituire il filtro batteriologico (FIG.2 pos..11.) al massimo ogni 200 cicli, oppure appena il filtro assume un colore scuro.
  • Seite 33 ITALIANO 11.3 Pulizia guarnizione portello Periodicamente asportare eventuali residui che si depositano sulla circonferenza della guarnizione, utilizzando acqua e la spugna in dotazione (parte non abrasiva)(FIG.13), oppure un panno umido. 11.4 Regolazione portello Per regolare la pressione di chiusura del portello, occorre agire sul regolatore del portello stesso, utilizzando la chiave a doppia funzione (FIG.10) in dotazione.
  • Seite 34 ITALIANO 11.5 Sostituzione della carta della stampante Rotolo di carta termografica di larghezza 57 mm. La carta termografica deve essere usata solo da un lato. Aprire il portello della stampante premendo il pulsante (FIG.31 pos..A.) inserire il rotolo di carta prestando attenzione al verso di rotazione tirare la carta fino a farla uscire e chiudere lo sportello (FIG.31 pos..B.);...
  • Seite 35: Selezione Lingua

    ITALIANO PROGRAMMAZIONE DISPLAY Fare riferimento alla FIG.2. 12.1 Selezione Lingua Premere B-START e contemporaneamente l’interruttore generale (MAINS). Tenere premuto B-START fino a quando sul display compare il nome della lingua impostata. Premendo B-SELECT si modifica la lingua [avanti]. Premendo B-PUMP si modifica la lingua [indietro].
  • Seite 36 ITALIANO 12.7 Selezione Anno Premendo B-DOOR compare anno. Premendo B-SELECT si modifica anno [avanti]. Premendo B-PUMP si modifica anno [indietro]. 12.8 Visualizzazione Pressione Atmosferica Premendo B-START compare la pressione atmosferica memorizzata. NON MODIFICARE ! 12.9 Selezione Carico Acqua Premendo B-START compare l’impostazione carico acqua : -CARICAMENTO CON POMPA -IONIC SYSTEM...
  • Seite 37 ITALIANO SOLUZIONE A PROBLEMI OPERATIVI In molti casi, alcuni allarmi o errori sono determinati da non attenzione o non conoscenza di alcuni aspetti tecnici ed operativi. Qui di seguito Vi elenchiamo alcuni casi di anomalie con relative soluzioni. 13.1 L’autoclave non asciuga correttamente a - SOSTITUIRE IL FILTRO BATTERIOLOGICO, con uno nuovo originale b - NON SONO STATI UTILIZZATI TRAY ORIGINALI, ma tray diversi, senza fori o con foratura diversa.
  • Seite 38 ITALIANO 13.5 L’autoclave non riceve i comandi a - L’AUTOCLAVE EFFETTUANDO L’ALLINEAMENTO BAROMETRICO AUTOMATICO, attendere il doppio segnale sonoro dopo l’apertura del portello, poi impostare le funzioni. b - IL SERBATOIO DI ACQUA DEMINERALIZZATA è VUOTO, il led di livello minimo è acceso, provvedere al riempimento di acqua pura.
  • Seite 39 ITALIANO DEMINERALIZZATORE 14.1 Impostazione sistemi di demineralizzazione L’autoclave è predisposta anche per il caricamento dell’acqua demineralizzata attraverso il SISTEMA IONICO o SISTEMA OSMOSI Questi sistemi sono accessori delle autoclavi. Tali prodotti sono utilizzati per eliminare i sali minerali dell’acqua proveniente dalla rete idrica per alimentare l’autoclave. L’operatore prima di installare il sistema IONICO o a OSMOSI deve programmare l’Autoclave seguendo le istruzioni sotto indicate: Accendere l’autoclave premendo l’interruttore generale (FIG.2 pos..19.) e tenere premuto...
  • Seite 40 ITALIANO FIG.32...
  • Seite 41 ITALIANO 14.2 Collegamento dei sistemi di demineralizzazione Spegnere l’autoclave premendo l’interruttore Generale (MAINS) (FIG.2 pos..19.) posto sul fianco destro dell’autoclave. L’operatore dopo aver settato l’autoclave installerà il sistema di demineralizzazione seguendo le indicazioni riportate anche nel manuale allegato al demineralizzatore stesso. Qui riportiamo il particolare del collegamento specifico all’autoclave del tubo di alimentazione dell’acqua e della connessione della spina elettrica: 1.
  • Seite 42 Chi non segue tutte le varie fasi del processo di sterilizzazione, può inficiare il risultato finale. TECNO-GAZ SpA produce tutti i dispositivi per ogni fase del ciclo di sterilizzazione. Bisogna pertanto : 1 - Predisporre un preciso protocollo operativo scritto,da distribuire a tutti gli operatori ed addetti alla sterilizzazione.
  • Seite 43 ITALIANO ISTRUZIONE PER LA SPEDIZIONE DELL’AUTOCLAVE Nel caso si debba spedire l’autoclave per riparazione, controllo, ripristino, revisione, validazione, seguire le seguenti indicazioni obbligatorie: 1- Utilizzare l’imballo originale, se questo non è più in Vostro possesso, utilizzare un imballo adeguato. La merce viaggia con rischio a carico del mittente. 2- Spedire solo l’autoclave, trattenetevi sempre tray e portatray 3- Pulire accuratamente la camera di sterilizzazione e l’autoclave nel suo complessivo, prima di spedirla.
  • Seite 44 Riteniamo molto importante, informarVi quali sono le procedure adottate dal nostro reparto riparazioni. Il reparto riparazioni è una entità autonoma di MEDILINE ITALIA SRL (TECNO-GAZ GROUP), costituito da una struttura articolata e professionale. Vengono applicate procedure espresse nel nostro manuale qualità.
  • Seite 45 È comunque escluso il diritto alla sostituzione dell’intero apparecchio. Per quanto riguarda i componenti applicati o integrati prodotti con marchio TECNO-GAZ S.P.A. o da terzi e dotati di proprio certificato di garanzia, valgono le condizioni, i limiti e le esclusioni riportati sui certificati stessi.
  • Seite 46 é conforme alle istruzioni di TECNO-GAZ S.p.A. ed é stata eseguita da personale non autorizzato; c) l’apparecchiatura venga riparata, modificata o comunque manomessa dall’Acquirente o da terzi non autorizzati;...
  • Seite 47 ENGLISH Dear Client, Thank you for having chosen our autoclave, we know how to exchange your fidelity, with maximum attention and service definitely corresponding to your expectations. The autoclave you have chosen is the maximum expression of applied technology. It guarantees safe sterilization of all types of instruments and materials: solids, hollows, porous, free and packaged.
  • Seite 48: Inhaltsverzeichnis

    ENGLISH TABLE OF CONTENTS COMMANDS AND CONTROLS FRONTAL VIEW CLOSED DOOR SYMBOLS IMAGES WITH DESCRIPTION SAFETY SAFETY MARKING SAFETY DEVICES SAFETY NOTICES DISPOSAL USE AND FUNCTION FORESEEN FOR AUTOCLAVE TECHNICAL DATA MECHANICAL DATA ELECTRICAL DATA CHAMBER CLEAN WATER TANK USED WATER TANK BACTERIOLOGICAL FILTER ACCESSORIES UNPACKING...
  • Seite 49 ENGLISH TEST CYCLES CYCLE DIAGRAM 10. MESSAGE OF ERROR OR ALARM 10.1 LIST OF ERRORS OR ALARM 11. MAINTENANCE AND PREVENTION 11.1 BACTERIOLOGICAL FILTER SUBSTITUTION 11.2 CHAMBER CLEANING 11.3 DOOR SEAL CLEANING 11.4 REGULATION DOOR 11.5 SUBSTITUTION OF PRINTER PAPER 11.6 PRINTER STATUS 12.
  • Seite 50: Symbols

    ENGLISH CONSULTING THE MANUAL Glossary VACUUM Pressure below atmospheric pressure CHAMBER Cylindrical steel body that, during the cycle, is filled with FILTER Device for retaining particles TRAY Drawer for holding the load to be sterilized TRAY HOLDER Structure for holding the trays in the sterilization chamber DEMINERALIZER Device for eliminating mineral salts in mains water HELIX TEST...
  • Seite 51 ENGLISH Pursuant to DIRECTIVE 2002/96/EC, this symbol shows that the product must not be disposed of as urban waste at the end of its operating life. Alternate current Warning: high voltage. Risk of electrocution! Fuse Read with attention the manual use Manufactured the -- / -- / -- Unwrapped Material Wrapped Material...
  • Seite 52 ENGLISH Symbols PICT.1 Spacer Clean water overflow Clean water drain tap-Demineralizer tap Safety Valve Used water overflow - condensate drain Used water drain tap Main power supply ONLY DEMINERALIZER electrical socket Fuse 12A Fuse 12A Fuse 500mA...
  • Seite 53 ENGLISH PICT.2...
  • Seite 54 ENGLISH Bacteriological filter Manual water filling with funnel Water filling with pump Used water draining Display Printer Connector RS232 Connector B-test (incubator) (paragraph 2.3) General switch (MAINS) 121° C cycle unwrapped indicator 121° C cycle wrapped indicator 134° C cycle unwrapped indicator 134°...
  • Seite 55: Safety

    ENGLISH SAFETY Safety Marking HAZARDOUS VOLTAGE DISCONNECT THE POWER BEFORE REMOVING THE HIGH TEMPERATURE EARTH CONNECTION Safety Devices The following Safety Devices are installed: - Safety valve set at 2.4 bar 0/+10% - Electromagnetic lock to prevent the door from opening while the cycle is running - Resistance over temperature thermostats Safety Notes - The manufacturer is liable for the marketed product in accordance with current...
  • Seite 56: Disposal

    This device has been certified for the sterilization of the following materials *: EUROPA B EVO EUROPA B EVO 24 Wrapped and unwrapped solid kg. 5,00 kg. 7,00...
  • Seite 57: Technical Data

    ENGLISH TECHNICAL DATA 4.1 Mechanical Data EUROPA B EVO EUROPA B EVO 24 +5° C ÷ +40° C Working temperature Maximum altitude 2.000 m MAX relative humidity at 30° C MAX relative humidity at 40° C Dimensions of space occupied...
  • Seite 58: Used Water Tank

    ENGLISH 4.5 Used Water tank EUROPA B EVO EUROPA B EVO 24 Volume 4,5 l Usable cycles Material polyethylene Max temperature used water 50° C 4.6 Bacteriological filter EUROPA B EVO EUROPA B EVO 24 Diameter 56 mm 0.3 µm...
  • Seite 59: Accessories

    Autoclave is sold and delivered complete of all accessories, which are included in the original packaging. Accessories provided and optional accessories: - Tray holder EUROPA B EVO EUROPA B EVO 24 Material Aluminium anodized Size (L x H x P) 192 x 165 x 280 mm...
  • Seite 60 ENGLISH -- Optional trays EUROPA B EVO EUROPA B EVO 24 Aluminium anodized or Material stainless steel Size (L x H x P) 184 x 17 x 460 mm Picture PICT.9 Envelope standard - Tray extraction and door adjustment wrench...
  • Seite 61 ENGLISH - Connection for water filling pipe and plastic funnel Use with plastic funnel and water filling pipe with filter Picture PICT.14 Envelope standard - Water filling pipe with filter Use to charge water with pump (paragraph 8.3) Picture PICT.15 Envelope standard - Water discharghe pipe Use to empty used water tank...
  • Seite 62 ENGLISH - Rear spacer Put the spacer in the autoclave’s back panel (PICT.1 pos. 0.) It’s necessary for guarantee a good ventilation if you place the autoclave near a wall. Picture PICT.18 Envelope standard - Pipes for discharge utilities 1- Pipe for clean water overflow 2- Pipe for discharging used water 1- Connect one pipe end into the water overflow pipe fitting (PICT.1 pos.
  • Seite 63 ENGLISH - Power supply cord Take the power supply cord provided and insert the female plug (PICT.21 pos..B.) in the socket of the back panel of the autoclave (PICT.1 pos. 6.). Then insert the male plug (PICT.21 pos. A.) in the electric plug of the system. Picture PICT.21 Envelope standard...
  • Seite 64: Unpacking

    ENGLISH UNPACKING The autoclave is shipped in a suitable package to be transported and moved easily and to protect its contents. The package must not be jostled, it must be moved with care avoiding letting it turn over or fall from a height superior to 16 cm. In case autonomous handling means are not available handle the packaged autoclave always in two persons.
  • Seite 65: Installation

    ENGLISH INSTALLATION PICT.22 EUROPA B EVO EUROPA B EVO 24 610 mm 590 mm 730 mm 50 mm 410 mm 426 mm (front) 403 mm (front) 455 mm (rear) 444 mm (rear) 400 mm 431 mm 1 - Install the autoclave in an environment suitable for carrying out sterilization procedures.
  • Seite 66 ENGLISH 8 - Leave inside the sterilization chamber only the tray carrier with the trays. All other accessories should be positioned in a separate space available to operators. 9 - Never place on the autoclave newspapers, trays, liquid containers, etc. 10 - Do not lean on the door when it is open 11 - Comply with the minimum overall dimensions shown in PICT.22 Use the spacer...
  • Seite 67: Usage Instruction

    ENGLISH USAGE INSTRUCTION After having installed the autoclave, proceed with preparations and use. 8.1 Turn on the autoclave Press the general switch (PICT.2 pos..19.). 8.2 Loading pure water tank Connect the water filling pipe (provided) with the connection for water filling pipe and plastic funnel PICT.14.
  • Seite 68 ENGLISH 8.4 Characteristics of the water to be used TABLE SHOWING THE QUALITY LEVELS LAID BY THE UNI EN 13060: 2005 CEN STANDARD UNI EN 13060 : 2005 Evaporation residue mg/l ≤ Silicon oxide mg/l ≤ Iron mg/l ≤ Cadmium 0.005 mg/l ≤...
  • Seite 69: End Of Cycle

    ENGLISH 8.7 End of cycle An acoustic signal will warn the operators that the sterilization cycle has been completed. If the cycle is concluded with a positive outcome, the message END OF CYCLE will appear on the display; if, on the other hand, problems arise, an error or alarm code will be displayed.
  • Seite 70: Interruption Of Sterilization Cycle

    ENGLISH 8.10 Interruption of sterilization cycle A sterilization cycle can be voluntarily interrupted by pressing the button B-START for at least 2 seconds. The autoclave will emit a beep, go into decompression and on the display will appear the message ALLARM 001 (INTERRUPTED CYCLE). To reset error, maintain pressed simultaneously the buttons below indicated, until the intervention of an acoustic signal: B-DOOR...
  • Seite 71: Sterilization Cycles

    ENGLISH STERILIZATION CYCLES 9.1 Descriptions cycles The autoclave has three series of cycles: A - operation cycles B - night cycles C - test cycles 9.2 Operation cycles All operation cycles have a system of fractioned vacuum, which therefore permits sterilization of materials that are hollow, porous, solid, both free and packaged.
  • Seite 72: Test Cycles

    ENGLISH STERILIZATION TABLE DRYING EXPOSED PRESSURE TEMPERATURE TIME TIME WORK WORK MIN AND CICLI T5 (Minuts) MIN AND MAX ( ° C ) (Minuts) (relative bar) 121° C Unpackaged 1.04 ÷ 1.30 121 ÷ 125 121° C Packaged 134° C Flash 134°...
  • Seite 73 ENGLISH TEST CYCLES TABLE CICLI STERILIZZATION PRESSURE TEMPERATURE TIME TIME WORK WORK MIN AND MIN AND MAX ( Minuts) (Minuts) ( relative bar ) ( ° C ) 134° C Helix/ 2.02 ÷ 2.38 134 ÷ 138 Bowie&Dick -0.9 Vacuum PICT.24 T1,T2,T3= pre heater fase and vacuum fases T4= sterilization...
  • Seite 74: Message Of Error Or Alarm

    ENGLISH MESSAGES OF ERROR OR ALARMS Messages of error are emphasized through an Alfa-numerical code, consisting in a letter and three numbers. The “E” CODE is relative to errors of the operator, which can be corrected by same operator. The “A” CODE is relative to alarms, irregularities of the autoclave, after having carried out the remedy, if the problem persists it is necessary to request telephonic assistance.
  • Seite 75: Replace Filter

    ENGLISH A 801 Irregular unloading pressure Reset and restart cycle Reset and restart cycle, Main voltage too low - Temporary lack of A 901 Inform eletric Energy electric energy provider REPLACE RESINS Resins IONIC Replacement of resins; refer to paragraph SYSTEM exhaust 14.3 REPLACE FILTER...
  • Seite 76: Maintenance And Prevention

    ENGLISH MAINTENANCE AND PREVENTION Correct maintenance of the autoclave assures correct functioning of it and a secure saving in terms of time and costs for assistance and maintenance. 11.1 Replacing the bacteriological filter Substitute the bacteriological filter (PICT.2 pos. 11.) maximum every 200 cycles, or as soon as the filter becomes a dark color.
  • Seite 77: Door Seal Cleaning

    ENGLISH 11.3 Door seal cleaning Periodically remove eventual residuals which are deposited on the circumference of the seal using water and the sponge provided (non abrasive side), or else a moistened cloth. 11.4 Door regulation To regulate the door lock pressure, it is necessary to adjust the regulator of the same door using the double function wrench (extraction tray + wrench) (PICT.10) provided.
  • Seite 78: Substitution Of Printer Paper

    ENGLISH 11.5 Substitution printer paper Thermographic paper roll 57 mm wide. Thermographic paper can be printed on one side only. Open the printer cover by pushing the button (PICT.31 pos..A.), place the paper roll by paying attention to the rotation direction, pull the paper until it comes out and close the cover (PICT.31 pos..B.);...
  • Seite 79: Language Selection

    ENGLISH PROGRAMMING DISPLAY Please, see the PICT.2 12.1 Language selection Press simultaneously B-START and MAINS switch. Hold down B-START until on the display appears the name of the language programmed. Press B-SELECT to modify the language [forward]. Press to B-PUMP modify the language [backwards].
  • Seite 80: Year Selection

    ENGLISH 12.7 Year selection Press B-DOOR year appears. Press B-SELECT to modify year [forward]. Press B-PUMP to modify year [backwards]. 12.8 Visualize atmospheric pressure Press B-START and compare memorized atmospheric pressure appears. DO NOT MODIFY! 12.9 Water loading selection Press and release B-START to select next screen until you see setting the water load: -CHARGING BY PUMP...
  • Seite 81: Solution To Operation Problems

    ENGLISH SOLUTIONS TO OPERATIONAL PROBLEMS In many cases some alarms or errors are determined by lack of attention or lack of familiarity with some technical and operational aspects. Following are listed some cases of irregularity with relative solutions. 13.1 Autoclave does not dry correctly a - SUBSTITUTE THE BACTERIOLOGICAL FILTER, with a new original.
  • Seite 82: Autoclave Does Not Receive Commands

    ENGLISH 13.5 Autoclave does not receive commands a - AUTOCLAVE PRE-ARRANGES BAR AUTOMATIC ALIGNMENT wait for the double beep after opening the door, then program the functions. b - PURE WATER TANK is empty, minimum led level is on, fill with pure water c - USED WATER TANK IS FULL.
  • Seite 83: Demineralizer

    ENGLISH DEMINERALIZER 14.1 Set of demineralizer system Autoclave is already prepared also for plug IONIC SYSTEM or OSMOSI SYSTEM for charging water into the autoclave. These applications are accessories of autoclave. These applications have been designed for remove minerals in the water before to charge the autoclave.
  • Seite 84 ENGLISH PICT.32...
  • Seite 85: Change Resins Of Filter

    HAVE TO FILL THE CLEAN WATER TANKUNTIL THE MAXIMUN IS REACHED. NOTE: FOR THE CONNECTION OF DEMINERALIZATION SYSTEM TO THE AUTOCLAVE TECNO-GAZ REFER TO INDICATIONS IN THE MANUAL. 14.3 Change resins - filter Autoclave display indicates the state of finishing of the resin with the message “REPLACE THE RESINS”...
  • Seite 86: Standard Sterilization Procedure

    Those who do not follow all of the various phases of the sterilization system will be unsatisfied with the final result. TECNO-GAZ SpA produces all the devices for each phase of the sterilization cycle. Therefore it is necessary to: 1 - Prepare a precise written operational protocol to distribute to all operators assigned to sterilization.
  • Seite 87: Instructions For Autoclave Shipping

    ENGLISH INSTRUCTION FOR AUTOCLAVE SHIPPING In case the autoclave must be shipped for repairs, controls, reactivation, revisions, validations follow the obligatory indications below: 1- Use the original packaging; if this is no longer in your possession, use adequate packaging. The merchandise travels at risk to the sender. 2- Ship only the autoclave, always removing trays and tray carrier.
  • Seite 88: Procedures For Service And Assistance

    Repairs – Revisions – Assistance – Validation We consider it important to inform you of the procedures used by or service department. The service department is the autonomous entity MEDILINE ITALIA SRL (TECNO-GAZ GROUP), which has an articulated and professional structure.
  • Seite 89 The right to replace the entire machine is excluded. As for components either applied or added to TECNO-GAZ products or by third parties, having their own guarantee certificate, the conditions, limits and exclusions indicated in the relevant certificates apply.
  • Seite 90 TECNO-GAZ instructions and by authorized personnel; c) the equipment is repaired, modified or tampered with by the Purchaser or by non- authorized third parties;...
  • Seite 91 FRANÇAIS Cher client, ous vous remercions d'avoir choisi notre autoclave et saurons mériter votre confiance avec la plus grande attention et un service en mesure de répondre à votre attente. L’autoclave que vous avez choisi est la meilleure expression en fait de technologie appliquée.
  • Seite 92 FRANÇAIS INDEX CONSULTATION MANUEL GLOSSAIRE SYMBOLOGIE IMAGES AVEC DESCRIPTION POSITION SÉCURITÉ MARQUAGE DE SÉCURITÉ DISPOSITIF DE SÉCURITÉ NOTES DE SÉCURITÉ MISE AU REBUT USAGE PRÉVU DONNÉES TECHNIQUES MÉCANIQUES ÉLECTRIQUES CHAMBRE RÉSERVOIR EAU PROPRE RÉSERVOIR EAU USÉE FILTRE BACTÉRIOLOGIQUE ACCESSOIRES DÉBALLAGE INSTALLATION MODE D'EMPLOI ALLUMAGE AUTOCLAVE...
  • Seite 93 FRANÇAIS CYCLES TEST DIAGRAMME DE CYCLE 10. MESSAGES D'ERREUR OU D'ALARME 10.1 LISTE DES MESSAGES D'ERREUR-ALARME 11. ENTRETIEN ET PRÉVENTION 11.1 CHANGEMENT DU FILTRE BACTÉRIOLOGIQUE 11.2 NETTOYAGE DE LA CHAMBRE 11.3 PULIZIA GUARNIZIONE PORTELLO 11.4 RÉGLAGE DU PANNEAU 11.5 CHANGEMENT DU PAPIER DE L'IMPRIMANTE 11.6 INDICATIONS ETAT IMPRIMANTE 12.
  • Seite 94 FRANÇAIS CONSULTATION MANUEL Glossarie VIDE Pression inférieure à la pression atmosphérique CHAMBRE Corps cylindrique en acier qui loge les appareils à stériliser FILTRE Dispositif pour retenir les particules PLATEAU Tiroir de support de la charge à stériliser PORTE-PLATEAUX Structure de support des plateaux dans la chambre de Dispositif pour éliminer les sels minéraux de l’eau qui vient du DEMINERALISATEUR réseau hydrique...
  • Seite 95: Mise A La Terre

    FRANÇAIS MISE A LA TERRE Suivant la DIRECTIVE 2002/96/CE ce symbole indique que le produit, à la fin de sa vie utile, ne doit pas être éliminé comme déchet urbain. Courant Alternatif Faire attention : tension élevée risque d’électrocution Fusible Lire attentivement le manuel Fabriqué...
  • Seite 96 FRANÇAIS Images avec décription position FIG.1 Pied d’écartement Excedent eau pure Vidange eau pure – connexion deioniseur Soupape de sécurité Excedent eau utiliés – decharge condensation Vidange eau utilisée Alimentation électrique principale Prise pour alimentation électrique - EXCLUSIVEMENT RÉSERVÉE AU DEIONISEUR Fusible 12A Fusible 12A...
  • Seite 97 FRANÇAIS FIG.2...
  • Seite 98 FRANÇAIS Filtre bactériologique Remplissage manuel eau Remplissage eau Évacuation eau usée Écran Imprimeur Connexion RS232 Le connecteur de l’incubateur (paragraphe2.3) Interrupteur général (MAINS) Cycle 121° C En vrac Cycle 121° C Ensachés Cycle 134° C En vrac Cycle 134° C Ensachés Cycle Prion Cycle 134°...
  • Seite 99 FRANÇAIS SÉCURITÉ Pictogrammes de sécurité TENSION DANGEREUSE COUPER LE COURANT AVANT D'ENLEVER LE COUVERCLE TEMPÉRATURE ÉLEVÉE MISE A LA TERRE Dispositifs de sécurité Les dispositifs de sécurité sont les suivants : - Soupape de sécurité étalonnée à 2,4 bar ± 10% - Verrouillage électromagnétique pour prévenir l'ouverture du panneau pendant le cycle - Thermostat de sécurité...
  • Seite 100 Cet appareil peut être utilisé dans le secteur dental, médical, esthétique et, en général, dans tous les secteur où on pratique la stérilisation d'instruments et de matériels. Ce dispositif a été certifié pour la stérilisation des suivants instruments*: EUROPA B EVO EUROPA B EVO 24 Matériels ferreux ou solides kg. 5,00 kg. 7,00 ensaches Matériels cavità...
  • Seite 101 FRANÇAIS DONNEES TECHNIQUES 4.1 Mécaniques EUROPA B EVO EUROPA B EVO 24 +5° C ÷ +40° C Température d'exercice Altitude max. 2.000 m Humidité relative max. à 30° C Humidité relative max. à 40° C Dimensions hors tout (L x H x P)
  • Seite 102 FRANÇAIS 4.5 Réservoir eau usée EUROPA B EVO EUROPA B EVO 24 Volume 4,5 l Nombre de cycles réalisables Composition Polyéthylène Température max. eau usée 50° C 4.6 Filtre bactériologique EUROPA B EVO EUROPA B EVO 24 Diamètre 56 mm 0.3 µm...
  • Seite 103 Les accessoires suivants font partie de l'équipement de série de l'autoclave. Ils sont tous contenus dans l'emballage d'origine Accessoires standard et en option: - Porte-plateaux EUROPA B EVO EUROPA B EVO 24 Composition Aluminium Anodisé Dimensions (L x H x P) 192 x 165 x 280 mm...
  • Seite 104 FRANÇAIS - Plateaux facultatif EUROPA B EVO EUROPA B EVO 24 \ Acier Aluminium Anodisé Composition Inoxydable Dimensions (L x H x P) 184 x 17 x 460 mm Image FIG.9 Dotation prévue - Pince d’extraction plateau et réglage porte A employer pour extraire et manutentionner les plateaux ( et pour pouvoir régler la...
  • Seite 105 FRANÇAIS - Raccord charge eau A employer avec l’entonnoir en plastique avec tuyau pour charge manuelle de l’eau et avec tuyau charge eau avec filtre Image FIG.14 Dotation prévue - Entonnoir en plastique avec tuyau A employer pour charge manuelle de l’eau (paragraphe 8.3) Image FIG.15...
  • Seite 106 FRANÇAIS - Pied d’écartement arrière en plastique Mettre le pied d’écartement dans la partie arrière de l’autoclave (FIG.1 pos..0.) pour assurer un aérage adéquat en cas de positionnement de l’autoclave près d’une paroi Image FIG.18 Dotation prévue - Tuyaux pour vidange arrière des eaux 1- Tuyau pour trop-plein eau propre 2- Tuyau pour robinet vidange eau usée 1- Connecter une extrémité...
  • Seite 107 FRANÇAIS - Cordon d'alimentation Connecter l’extrémité du connecteur (FIG.21 pos..B.) au panneau arrière (FIG.1 pos..6.) ensuite brancher la fiche (FIG.21 pos..A.) directement à la prise de secteur Image FIG.21 Dotation prévue IMPORTANT Demandez et utilisez seulement et exclusivement les accessoires d'origine.
  • Seite 108 FRANÇAIS DEBALLAGE L’autoclave est expédié dans un emballage protecteur idoine lui permettant d'être manutentionné facilement. L’emballage ne doit pas subir de heurts, il doit être manipulé avec attention en évitant de le faire rouler ou tomber d'une hauteur supérieure à 16 cm. En cas d'absence d'engins de levage, l'autoclave emballé...
  • Seite 109 FRANÇAIS INSTALLAZION FIG.22 EUROPA B EVO EUROPA B EVO 24 610 mm 590 mm 730 mm 50 mm 410 mm 426 mm (avant) 403 mm (avant) 455 mm (arriere) 444 mm (arriere) 400 mm 431 mm 1 - Installez l’autoclave dans un environnement idoine à la stérilisation.
  • Seite 110 FRANÇAIS 8 - Ne laissez dans la chambre de stérilisation que le porte-plateaux et les plateaux. Rangez tous les autres accessoires dans un logement externe à la disposition du personnel. 9 - Ne posez jamais sur l’autoclave des journaux, des plateaux, des conteneurs de liquide, etc.
  • Seite 111 FRANÇAIS MODE D'EMPLOI Après avoir installé l’autoclave, procédez à la préparation et à l'utilisation. 8.1 Mettez l’autoclave en route En appuyant sur l'interrupteur général (FIG.2 pos..19.). 8.2 Remplissage du réservoir d'eau pure Connecter le “raccord charge eau” FIG.14 au “tuyau charge eau avec filtre” (standard), et l’insérer dans l’orifice du raccord frontal de l’autoclave (FIG.2 pos.13).
  • Seite 112 FRANÇAIS 8.4 Caractéristiques de l'eau a utiliser TABLEAU NIVEAUX QUALITATIFS ÉTABLIS PAR LA NORME UNI EN 13060: 2005 CEN STANDARD UNI EN 13060 : 2005 ≤ Résidu d'évaporation mg/l ≤ Oxyde de silicium mg/l ≤ mg/l ≤ Cadmium 0.005 mg/l ≤...
  • Seite 113 FRANÇAIS 8.7 Fin du cycle Un signal acoustique avertit de la fin du cycle de stérilisation. Si le cycle a abouti, le message FIN DU CYCLE s'affichera sur le visuel, en cas de problèmes c'est un code d'erreur ou d'alarme qui s'affiche. A la fin du signal acoustique, déverrouillez la porte en appuyant sur le bouton B-DOOR.
  • Seite 114 FRANÇAIS 8.10 Interruption du cycle de stérilisation Un cycle de stérilisation peut être volontairement interrompu en appuyant sur le bouton B-START pendant 2 secondes au moins. L’autoclave produira un son, ira en décompression et le message d'erreur A001 s'affichera sur le visuel (CYCLE INTERROMPU). Pour restaurer l'erreur, appuyez simultanément sur les boutons illustrés ci-dessous jusqu'au déclenchement du signal acoustique : B-DOOR...
  • Seite 115 FRANÇAIS CYCLES DE STÉRILISATION 9.1 Description des cycles L’autoclave est doté de trois séries de cycles : A - cycles opérationnels B - cycles opérationnels-cycles nuit C - cycles tests 9.2 Cycles opérationnels Tous les cycles opérationnels ont le système de vide fractionné, ils peuvent donc stériliser des matériels creux, poreux, solides, aussi bien en vrac qu'ensachés.
  • Seite 116 FRANÇAIS TABLEAU STÉRILISATION DURÉE DURÉE PLAGE DE PLAGE DE SÉCHAGE CICLI EXPOSITION PRESSION TEMPERATURE T5 (Minutes) DE TRAVAIL DE TRAVAIL (Minutes) ( bars relatifs ) ( ° C ) 121° C non ensaché 1.04 ÷ 1.30 121 ÷ 125 121° C ensaché...
  • Seite 117 FRANÇAIS TABLEAU CYCLES TEST DURÉE DURÉE PLAGE DE PLAGE DE EXPOSITION SÉCHAGE PRESSION TEMPERATURE DE TRAVAIL DE TRAVAIL (Minutes) (Minutes) ( bars relatifs ) ( ° C ) 134° C Helix/ 2.02 ÷ 2.38 134 ÷ 138 Bowie&Dick -0.9 Vacuum FIG.24 T1,T2,T3 = séchage / vide T4 = stérilisation...
  • Seite 118 FRANÇAIS MESSAGES D'ERREUR OU D'ALARME Les messages d'erreur sont signalés par un code alphanumérique composé d'une lettre et de 3 chiffres. Le préfixe “E” concerne les erreurs de l'opérateur et peut être rétablie par l'opérateur lui- même. La lettre “A” concerne des alarmes relatives à l'autoclave. Si le problème persiste après avoir effectué...
  • Seite 119 FRANÇAIS Effacer et répéter le cycle A 661 Anomalies comparaison températures Effacer et répéter le cycle A 701 Pression d'exercice pas atteinte Effacer et répéter le cycle A 751 Température trop basse Effacer et répéter le cycle A 761 Anomalie sur le capteur de pression Effacer et répéter le cycle A 801 Anomalie dépressurisation...
  • Seite 120 FRANÇAIS ENTRETIEN ET PRÉVENTION Un entretien correct de l'autoclave garantit son bon fonctionnement et un gain assuré en termes de pertes de temps et de coûts dus à l'intervention du SAV et de l'entretien. 11.1 Changement du filtre bactériologique Changez le filtre bactériologique (FIG.2 pos..11.) tous les 200 cycles maximum ou lorsque le filtre prend une couleur foncée.
  • Seite 121 FRANÇAIS 11.3 Nettoyage garniture panneau Éliminez régulièrement les résidus qui pourraient se déposer sur le pourtour de la garniture avec de l'eau et l'éponge en dotation (partie non abrasive) (FIG.13) ou avec un chiffon humide 11.4 Ajustement du panneau Pour régler la pression de fermeture du panneau, agissez sur le régulateur dudit panneau avec la clé...
  • Seite 122 FRANÇAIS 11.5 Changement du papier de l'imprimante Rouleau de papier thermographique de 57 mm de large. Le papier thermographique doit être imprimé sur un côté seulement. Ouvrir le capot de l’imprimante en poussant le bouton (FIG.31 pos..A.), insérer le rouleau de papier en faisant attention à...
  • Seite 123: Sélection De La Langue

    FRANÇAIS PROGRAMMATION DE L’ECRAN Faire référence à la FIG.2. 12.1 Sélection de la langue Appuyez sur B-START et simultanément sur l'interrupteur MAINS. Appuyez B-STARTjusqu'à ce que la langue souhaitée s'affiche. La langue est modifiée [en avant] en appuyant sur B-SELECT. La langue est modifiée [en arrière] en appuyant sur B-PUMP 12.2 Sélection de l’heure...
  • Seite 124 FRANÇAIS 12.7 Sélection de l'année L'année s'affiche en appuyant sur B-DOOR. L'année est modifiée [en avant] en appuyant sur B-SELECT. L'année est modifiée [en arrière] en appuyant sur B-PUMP 12.8 Affichage de la pression atmosphérique La pression atmosphérique enregistrée s'affiche en appuyant sur B-START. NE PAS MODIFIER ! 12.9 Sélection du mode de remplissage de l'eau Appuyer sur le poussoir...
  • Seite 125 FRANÇAIS PETIT GUIDE DE DÉPANNAGE Dans la plupart des cas, certaines alarmes ou erreurs sont provoquées par une inattention ou une ignorance de certains aspects techniques et opérationnels. Ce paragraphe décrit les problèmes plus fréquents pouvant surgir et les solutions pour y remédier.
  • Seite 126 FRANÇAIS 13.5 L’autoclave ne reçoit pas les commandes a - L’AUTOCLAVE EST EN TRAIN D'EFFECTUER L'ALIGNEMENT BARIQUE AUTOMATIQUE, attendez le double signal sonore après l'ouverture du panneau programmez les fonctions. b - LE RÉSERVOIR D'EAU PURE est vide, le témoin de niveau minimum est allumé, remplissez-le avec de l'eau pure.
  • Seite 127 L’autoclave est prédisposé aussi pour le chargement de l’eau déminéralisé par le système ionique ou système d’osmose. Ces systèmes sont accessoires des autoclaves TECNO-GAZ S.p.A. (pas en dotation). Ces produits sont utilises pour éliminer les sels minéraux de l’eau qui vient du réseau hydrique pour alimenter l’autoclave.
  • Seite 128 FRANÇAIS FIG.32...
  • Seite 129 AMONT DU DEMINERALISATEUR AFIN DE PRÉVENIR LES INONDATIONS BRANCHEZ LES SYSTEMES DE DÉMINÉRALISATION SEULEMENT A DES AUTOCLAVES TECNO-GAZ PRÉDISPOSÉES. AU DEBUT DU CYCLE DE STERILISATION, L'AUTOCLAVE SIGNALE E250, IL SIGNIFIE QUE ON A DEMARRE LE CYCLE AVEC LE NIVEAU D'EAU PURE BAS;...
  • Seite 130 L’autoclave est le maillon final de ce système. Le non respect d'une des phases du cycle de stérilisation peut nuire au résultat final. TECNO-GAZ SpA fabrique tous les dispositifs pour chaque phase du cycle de stérilisation. Il faut : 1 – Prévoir un protocole opérationnel écrit précis à diffuser auprès de tout le personnel préposé...
  • Seite 131 FRANÇAIS INSTRUCTION POUR RETOURNER L'AUTOCLAVE En cas de retour au fabricant de l’autoclave pour réparation, révision ou validation, suivez les indications suivantes pour son expédition : 1- Utilisez l'emballage d'origine, s'il n'est plus en votre possession, utilisez un emballage adéquat. La marchandise voyage aux risques et périls de l'expéditeur. 2- N'expédiez que l’autoclave, pas les plateaux ni les porte-plateaux.
  • Seite 132 Réparations – Révisions – Assistance – Validations Cette page vous indique les procédures adoptées par notre atelier réparations. L'atelier réparations est un service autonome de MEDILINE ITALIA SRL (TECNO-GAZ GROUP) qui a une structure articulée et professionnelle. Les procédures déjà exprimées dans notre manuel de qualité y sont appliquées.
  • Seite 133 4) LIMITES : la garantie donne droit au remplacement ou à la réparation gratuits des composants défectueux. Le remplacement de l’appareil tout entier reste toutefois exclu. Pour les composants installés ou intégrés fabriqués sous la marque TECNO-GAZ ou par des tiers fournissant leur propre certificat de garantie, ce sont les conditions, les limites et les exclusions indiquées sur ces certificats qui sont valables.
  • Seite 134 à des causes non imputables à des défauts de fabrication ; b) l’installation n’est pas conforme aux instructions de TECNO-GAZ et a été effectuée par du personnel non autorisé ;...
  • Seite 135 ESPANOL Estimado Cliente, Les agradecemos por elegir nuestro autoclave y sepan que sabremos corresponder a su confianza, con la máxima atención y un servicio adecuado a sus expectativas. El autoclave que eligieron es la máxima expresión de tecnología aplicada. El autoclave les garantiza la esterilización de todos los instrumentos y materiales: sólidos, huecos, porosos, libres y empaquetados.
  • Seite 136 ESPANOL ÍNDICE CONSULTA DEL MANUAL 1.1 GLOSARIO 1.2 SIMBOLOGÍA 1.3 DIBUJOS CON DESCRIPCIÓN DE LAS POSICIONES SEGURIDAD 2.1 MARCACIÓN DE SEGURIDAD 2.2 DISPOSITIVO DE SEGURIDAD 2.3 NOTAS SOBRE LA SEGURIDAD 2.4 ELIMINACIÓN FINALIDAD DE EMPLEO DEL AUTOCLAVE DATOS TÉCNICOS 4.1 MECÁNICOS 4.2 ELÉCTRICOS 4.3 CÁMARA 4.4 DEPÓSITO AGUA LIMPIA...
  • Seite 137 ESPANOL CICLOS DE TESTE DIAGRAMA DE CICLO 10. MENSAJES DE ERROR O DE ALARMA 10.1 LISTADO DE MENSAJES DE ERROR-ALARMAS 11. MANTENIMIENTO Y PREVENCIÓN 11.1 SUSTITUCIÓN DEL FILTRO BACTERIOLÓGICO 11.2 LIMPIEZA DE LA CÁMARA 11.3 LIMPIEZA DE LA JUNTA TAPA 11.4 REGULACIÓN DE LA TAPA 11.5 SUSTITUCIÓN DEL PAPEL DE LA IMPRESORA 11.6 INDICACIÓN CONDICIÓN DE LA IMPRESORA...
  • Seite 138 ESPANOL CONSULTA DEL MANUAL Glosario Presión inferior a la presión atmosférica VACÍO Cuerpo cilíndrico de acero que aloja los dispositivos a esterilizar CELDA Dispositivo apto a retener las partículas FILTRO Cajón de soporte de la carga a esterilizar TRAY Estructura de soporte de las bandejas en la celda de PORTATRAY Dispositivo apto para eliminar los sales minerales del agua DESMINERALIZADOR...
  • Seite 139 ESPANOL CONEXIÓN DE TIERRA Este símbolo indica, con arreglo a la DIRECTIVA 2002/96/CE, que terminada su vida útil, el producto no debe eliminarse como desperdicio urbano. Corriente Alternada Atención alta tensión peligro de fulguración Fusible Lean atentamente el manual Fabricado en -- / -- / -- Material No Envasado Material Envasado Máximo nivel de agua desmineralizada...
  • Seite 140 ESPANOL Dibujos con descripción de las posiciones FIG.1 Patilla separadora Válvula de rebose de agua limpia Grifo de drenaje de agua limpia – conexión desmineralizador Válvula de Seguridad Válvula de rebose del agua usada - descarga condensación Grifo de drenaje de agua usada Alimentación Eléctrica Principal Toma para Alimentación Eléctrica SOLO Y EXCLUSIVAMENTE DESMINERALIZADOR...
  • Seite 141 ESPANOL FIG.2...
  • Seite 142 ESPANOL Filtro Bacteriológico Carga manual de Agua Llenado con agua Drenaje agua Usada Display Impresora Conexión RS232 Conector de la incubadora (apartado 2.3) Interruptor general (MAINS) Ciclo 121° no envasado Ciclo 121° C envasado Ciclo 134° C no envasado Ciclo 134° C envasado Ciclo Prion Ciclo 134°...
  • Seite 143 ESPANOL SEGURIDAD Marcación de Seguridad TENSIÓN PELIGROSA QUITAR TENSIÓN ANTES DE RETIRAR LA TAPA ALTA TEMPERATURA CONEXIÓN DE TIERRA Dispositivos de Seguridad Los Dispositivos de Seguridad son los siguientes: - Válvula de Seguridad calibrada a 2.4 bar ± 10% - Bloqueo electromagnético para impedir la apertura de la tapa durante la ejecución del ciclo - Termostato de seguridad Notas sobre la Seguridad...
  • Seite 144 El autoclave ha sido certificado para la esterilizaciòn de los siguientes materiales*: EUROPA B EVO EUROPA B EVO 24 Materiales solidos ensobrados y no kg. 5,00 kg. 7,00...
  • Seite 145 ESPANOL DATOS TECNICOS Mecánicos EUROPA B EVO EUROPA B EVO 24 +5° C ÷ +40° C Temperatura de trabajo Altitud MAX 2.000 m Humedad relativa MAX a 30° C Humedad relativa MAX a 40° C Dimensiones totales (L x H x P)
  • Seite 146 ESPANOL 4.5 Depósito Agua Usada EUROPA B EVO EUROPA B EVO 24 Volumen 4,5 l Ciclos efectuables Material polietileno Temperatura max. agua de 50° C drenaje 4.6 Filtro Bacteriológico EUROPA B EVO EUROPA B EVO 24 Diàmetro 56 mm 0.3 µm...
  • Seite 147 El autoclave será suministrado y entregado completo con todos los accesorios que estarán en sus embalajes originales. Accesorios en dotación y opcionales: - Portabandejas EUROPA B EVO EUROPA B EVO 24 Material Aluminio Anodizado Dimensiones (L x H x P) 192 x 165 x 280 mm...
  • Seite 148 ESPANOL -- Bandejas opcional EUROPA B EVO EUROPA B EVO 24 Aluminio Anodizado / de Material acero inoxidable Dimensiones (L x H x P) 184 x 17 x 460 mm Cuadro FIG.9 Dotación prevista - Llave para extracción del tray y regulación de la portezuela Utilízala para extraer y manejar los trays (...
  • Seite 149 ESPANOL - Racor para carga de agua Utilízalo con el embudo de plástico con tubo para cargar el agua en manual y con el tubo para carga de agua completo con filtro Immagine FIG.14 Dotazione prevista - Tubo para carga de agua completo con filtro Utilízalo para cargar el agua en manual (apartado 8.3) Cuadro FIG.15...
  • Seite 150 ESPANOL - Patilla separadora de plástico posterior Aplica la patilla separadora de plástico en la parte posterior del autoclave (FIG.1 pos..0.) para asegurar la ventilación adecuada en caso de que se posicione la autoclave demasiado cerca de una pared Cuadro FIG.18 Dotación prevista - Tubos de descarga posterior de dependencias...
  • Seite 151 ESPANOL - Cable de alimentación eléctrica Une el extremo del conector (FIG.21 pos..B.) al panel trasero (FIG.1 pos..6.) y seguidamente enchufa la clavija (FIG.21 pos..A.) directamente en la toma de alimentación del sistema eléctrico. Cuadro FIG.21 Dotación prevista IMPORTANTE Solicitar y utilizar exclusivamente accesorios originales...
  • Seite 152 ESPANOL DESEMBALADO El autoclave será expedido en embalaje idóneo que protegerá el contenido y permitirá su fácil transporte y manejo. El embalaje no deberá sufrir choques, requeriendo manejo atento que evite vuelcos y caídas de alturas superiores a los 16 cm. En caso de imposibilidad de utilizar medios de desplazamiento autónomos, el instrumento debe ser manejado dentro de su embalaje y siempre con 2 personas para las operaciones.
  • Seite 153 ESPANOL INSTALACIÓN FIG.22 EUROPA B EVO EUROPA B EVO 24 610 mm 590 mm 730 mm 50 mm 410 mm 426 mm (trasero) 403 mm (trasero) 455 mm (delatero) 444 mm (delatero) 400 mm 431 mm 1 - Instalar el autoclave en ambientes idóneos para la esterilización.
  • Seite 154 ESPANOL 8 - Dejar en el interior de la cámara de esterilización solo el portabandeja con las bandejas, todos los demás accesorios deben ser guardados en el compartimiento externo a disposición de los utilizadores. 9 - Nunca deben dejarse sobre la máquina periódicos, bandejas, contenedores con líquidos, etc …...
  • Seite 155 ESPANOL INSTRUCCIONES PARA EL USO Después de instalada, el autoclave deberá ser preparada para la utilización. 8.1 Accionar el autoclave Pulsando el interruptor general (FIG.2 pos..19.) 8.2 Llenado del depósito agua limpia Conecta el “racor para carga de agua “ FIG.14 al “tubo para carga de agua completo con filtro”...
  • Seite 156 ESPANOL 8.4 Caracteristicas del agua utilizada TABLA NIVELES CUALITATIVOS ESTABLECIDOS POR LA NORMATIVA UNI EN 13060 :2005 CEN STANDARD UNI EN 13060 : 2005 ≤ Residuo evaporazione mg/l ≤ Ossido di silicio mg/l ≤ Ferro mg/l ≤ Cadmio 0.005 mg/l ≤...
  • Seite 157 ESPANOL 8.7 Final del ciclo Una señal acústica advierte el operador del final del ciclo de esterilización. Si el ciclo tuvo éxito, aparecerá en el display el mensaje FINAL DE CICLO de lo contrario el display mostrará un código de error o una alarma. Al terminar la señal acústica, desbloquear la tapa oprimiendo el botón B-DOOR.
  • Seite 158 ESPANOL 8.10 Interrupción de un ciclo de esterilización Un ciclo de esterilización podrá ser interrumpido voluntariamente pulsándose el botón B-START por aproximadamente 2 segundos. El autoclave emitirá un sonido y pasará a la descompresión mostrando en el display el mensaje de error A001 (CICLO INTERRUMPIDO). Para reponer a cero el error deben mantenerse oprimidos simultáneamente los botones que destacamos a continuación hasta que intervenga la señal acústica: B-DOOR...
  • Seite 159 ESPANOL CICLOS DE ESTERILIZACIÓN 9.1 Descripción de los ciclos El autoclave dispone de tres series de ciclos: A - ciclos operativos B - ciclos operativos – ciclos nocturnos C - ciclos de testes 9.2 Ciclos operativos Todos los ciclos operativos disponen de un sistema de vacío fraccionado y por lo tanto pueden esterilizar materiales huecos, porosos, sólidos, libres o envasados.
  • Seite 160 ESPANOL TABLA ESTERILIZACIÓN TIEMPO TIEMPO RANGO DE RANGO DE SECADO CICLI PRESIÓN TEMPERATURA T5 (Minuti) DE TRABAJO DE TRABAJO (Minuti) ( bar relativos ) ( °C ) 121° C no envasado 1.04 ÷ 1.30 121 ÷ 125 121° C envasado 134°...
  • Seite 161 ESPANOL TABLA CICLOS TEST TIEMPO TIEMPO RANGO DE PRESIÓN DE ESTERILIZ. SECADO TEMPERATURA TRABAJO DE TRABAJO ( bares relativos) ( Minutos) (Minutos) ( °C ) 134° C Helix/ 2.02 ÷ 2.38 134 ÷ 138 Bowie&Dick -0.9 Vacuum FIG.24 T1,T2,T3 = precalentamiento / fracción de vacío T4= esterilización T5= secado...
  • Seite 162 ESPANOL MENSAJES DE ERROR O ALARMAS Los mensajes de error estarán destacados por un código alfanumérico compuesto de una letra y de 3 cifras. El sufijo “E” está realcionado con errores del operador que el mismo operador puede restablecer. El sufijo “A” está relacionado con alarmas, anomalías del autoclave; si el problema persiste tras la reparación debe contactarse con la asistencia telefónica.
  • Seite 163 ESPANOL A 761 Anomalía en sensor de presió Reiniciar y repetir el ciclo A 801 Anomalía descarga presión Reiniciar y repetir el ciclo Consultar la empresa de Tensión principal muy baja A 901 suministro de Energía Pérdida momentánea de alimentación eléctrica eléctrica Seguir las instrucciones en elapartado 14.3 REEMPLAZAR LAS RESINAS...
  • Seite 164: Limpieza De La Cámara

    ESPANOL MANTENIMIENTO Y PREVENCIÓN El correcto mantenimiento del autoclave garantizará su buen funcionamiento y el ahorro seguro de tiempo y costes debidos a asistencia y mantenimiento. 11.1 Sustitución del filtro bacteriológico Sustituir el filtro bacteriológico (FIG.2 pos. .11.), máximo a cada 200 ciclos ó cuando éste muestre un color oscuro.
  • Seite 165 ESPANOL 11.3 Limpieza de la junta de la tapa Deberán eliminarse periódicamente los resíduos que se acumulan en la circunferencia de la junta usando para ello agua y la esponja en dotación (cara no abrasiva) (FIG.13), ó un paño húmedo. 11.4 Regulación de la tapa Para regular la presión de cierre de la puerta debe actuarse con el regulador de la puerta utilizando la llave de doble función (extracción de la bandeja + llave) en dotación.
  • Seite 166 ESPANOL 11.5 Sustitución del Papel de la Impresora Rodillo de papel termográfico con 57 mm de ancho. El papel termográfico debe ser utilizado solo por un lado. Levantar la tapa de la impresora empujando el botón (FIG.31 pos..A.) introducir el rodillo de papel atentos al sentido de rotación, tirar del papel hasta que salga y cerrar la tapa (FIG.31pos..B.);...
  • Seite 167: Selección Idioma

    ESPANOL PROGRAMACIÓN DE PARÁMETROS DISPLAY Consulta la FIG.2. 12.1 Selección Idioma Pulsar B-START y simultáneamente el interruptor MAINS. Mantener pulsado B-START hasta que aparezca en el display el nombre del idioma requerido. Pulsando B-SELECT se modificará el idiomai [avance]. Pulsando B-PUMP se modificará...
  • Seite 168 ESPANOL 12.7 Selección Año Pulsando B-DOOR aparece el año. Pulsando B-SELECT modificase el año [hacia adelante]. Pulsando B-PUMP modificase el año [hacia atrás]. 12.8 Visualización Presión Atmosférica Pulsando B-START aparece la presión atmosférica almacenada. NO MODIFICABLE ! 12.9 Selección Carga Agua Pulsando B-START aparece la programación del llenado del agua:...
  • Seite 169 ESPANOL SOLUCIÓN DE PROBLEMAS OPERATIVOS En muchos casos, algunas de las alarmas o de los errores estarán originados por la desatención o el desconocimiento de algunos apsectos técnicos y operativos. A continuación relataremos algunos de los casos de anomalías con respectivas soluciones. 13.1 El autoclave no efectua correctamente el secado a - SUSTITUIR EL FILTRO BACTERIOLÓGICO con uno original de TECNO GAZ b - NO FUERON UTILIZADAS BANDEJAS ORIGINALES sino bandejas distintas sin...
  • Seite 170 ESPANOL 13.5 El autoclave no recibe los mandos a - EL AUTOCLAVE ESTÁ RESPONDIENDO ALINEACIÓN BÁRICA AUTOMÁTICA, aguardar la doble señal acústica tras la apertura de la tapa para entonces parametrizar las funciones. b - EL DEPÓSITO DE AGUA PURA está vacío, el led de nivel minimo está encendido abastecer con agua pura.
  • Seite 171 El autoclave está apta también para el abastecimiento de agua desmineralizada atraves de los sistemas de cargo automatico SISTEMA IONICO o SISTEMA OSMOSIS. Estos sistemas son accesorios de los autoclaves TECNO-GAZ S.p.A. (no en dotación). Ese producto se utiliza para eliminar las sales minerales del agua procedente de la red hídrica para alimentar el autoclave.
  • Seite 172 ESPANOL FIG.32...
  • Seite 173 ACCIONADO EL CICLO CON UN NIVEL DE AGUA LIMPIA BAJO Y POR LO TANTO DEBERÁ EFECTUARSE EL LLENADO DEL DEPÓSITO CON AGUA LIMPIA NOTA: PARA LA CONEXIÓN LOS SISTEMAS DE DESMINERALIZACIÒN A AUTOCLAVES TECNO-GAZ, CONSULTE LO INDICADO EN EL MANUAL DE DESMINERALIZADOR. 14.3 Cambio cartucho resina – filtre El autoclave pone en el display el esaurimento de las resinas o del filtre con el mesate “substituciòn resinas”...
  • Seite 174 El autoclave es el eslabón final de ese sistema. El que no efectúe todas las fases del sistema de esterilización perjudicará el resultado final. TECNO-GAZ SpA, produce todos los dispositivos para todas las fases del ciclo de esterilización. Se requiere por lo tanto: 1 - Predisponer un protocolo operativo por escrito preciso y distribuirlo entre todos los operadores y encargados de la esterilización.
  • Seite 175 ESPANOL INSTRUCCIONES PARA LA EXPEDICIÓN DEL AUTOCLAVE Cuando haya la necesidad de expedirse el autoclave para reparaciones, control, rearme, revisión, validación, sigan obligatoriamente las instrucciones a continuación: 1- Utilizar el embalaje original, si ese embalaje ya no se encuentra en las manos del cliente, deberá...
  • Seite 176 ESPANOL PROCEDIMIENTOS PARA EL SERVICIO Y ASISTENCIA Reparaciones – Revisiones – Asistencias - Validaciones Creemos muy importante informarles de cuales son los procedimientos adoptados por nuestra oficina de reparaciones. La oficina de reparaciones es una entidad autónoma de MEDILINE ITALIA SRL (TECNO- GAZ GROUP), que posee una estructura articulada y profisional.
  • Seite 177 Queda excluido el derecho a la sustitución de todo el aparato. En lo referente a los componentes aplicados o integrados con productos con marca TECNO-GAZ, o de terceros, y acompañados por su certificado de garantía, son válidas las condiciones, límites y exclusiones indicadas en tales certificados.
  • Seite 178 TECNO-GAZ y si fue llevada a cabo por personal no autorizado; c) el equipo es reparado, modificado o, en algún modo, alterado por el Comprador o por terceros no autorizados;...
  • Seite 179 Der Autoklav darf nur für den vom Hersteller vorgesehenen Einsatz verwendet werden. Für Installationsarbeiten, die Instandhaltung und den Service wenden Sie sich ausschließlich an von der Firma TECNO-GAZ/MEDILINE ITALIA autorisierte Techniker. Bitte verwenden und bestellen Sie nur Original-Ersatzteile der TECNO-GAZ...
  • Seite 180 DEUTCH INHALT DAS HANDBUCH KONSULTIEREN GLOSSAR SYMBOLE ABBILDUNGEN MIT POSITIONSBESCHREIBUNG SICHERHEIT SICHERHEITSKENNZEICHNUNG SCHUTZEINRICHTUNGEN ANMERKUNGEN ZUR SICHERHEIT ENTSORGUNG ZWECKBESTIMMUNG DES AUTOKLAVEN TECHNISCHE DATEN MECHANISCHE DATEN ELEKTRISCHE DATEN KAMMER REINWASSERTANK SCHMUTZWASSERTANK BAKTERIOLOGISCHER FILTER MITGELIEFERTES ZUBEHÖR DEN AUTOKLAV AUSPACKEN INSTALLATION GEBRAUCHSANWEISUNGEN DEN AUTOKLAV EINSCHALTEN DEN REINWASSERTANK FÜLLEN DEN REINWASSERTANK MANUELL FÜLLEN EIGENSCHAFTEN DES ZU VERWENDENDEN WASSER...
  • Seite 181 DEUTCH TESTZYKLEN ZYKLUSDIAGRAMM 10. FEHLER- UND STÖRUNGSMELDUNGEN 10.1 LISTE DER FEHLER- UND STÖRUNGSMELDUNGEN 11. INSTANDHALTUNG UND PRÄVENTION 11.1 DEN BAKTERIOLOGISCHEN FILTER WECHSELN 11.2 DIE KAMMER REINIGEN 11.3 DIE TÜRDICHTUNG REINIGEN 11.4 DIE TÜR EINSTELLEN 11.5 DAS DRUCKERPAPIER WECHSELN 11.6 DRUCKERSTATUS 12.
  • Seite 182: Das Handbuch Konsultieren

    DEUTCH DAS HANDUBUCH KONSULTIEREN Glossar Druck, dessen Wert unter dem Luftdruck liegt VAKUUM Zylindrischer Körper aus Stahl in den die zu sterilisierenden KAMMER Vorrichtung, die Partikel zurückhält FILTER Gestell, auf das das zu sterilisierende Material gelegt wird TABLETT Halterung für die Tabletts in der Sterilisationskammer TABLETTHALTER Vorrichtung für die Eliminierung der Mineralsalze im Netzwasser ENTSALZER...
  • Seite 183 DEUTCH ERDUNG Im Sinne der RICHTLINIE 2002/96/EG zeigt dieses Symbol an, dass das Produkt am Ende seines Betriebslebens nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden darf. Wechselstrom Achtung Hochspannung Stromschlaggefahr Sicherung Das Handbuch aufmerksam lesen Hergestellt am --.--.-- Unverpacktes Material Verpacktes Material Höchststand entsalzenes Wasser Mindeststand entsalzenes Wasser Höchststand Brauchwasser...
  • Seite 184: Abbildungen Mit Positionsbeschreibung

    DEUTCH Abbildungen mit positionsbeschreibung FIG.1 Abstandsfuß Überlaufschutz Reinwasser Hahn für Reinwasserablauf – Anschluss Entsalzer Schutzventil Überlaufschutz Schmutzwasser– Kondenswasserablauf Hahn für Schmutzwasserablauf Hauptstromversorgung Buchse für Stromversorgung NUR ENTSALZER 12A-Sicherung 12A-Sicherung 500mA-Sicherung...
  • Seite 185 DEUTCH FIG.2...
  • Seite 186 DEUTCH Bakteriologischer Filter Manueller Wassereinlauf Wassereinlauf Schmutzwasserablauf Display Drucker Anschluss RS232 Stecker B-test (Inkubator) ( Absatz 2.3) Hauptschalter (MAINS) 121° C Zyklus unverpackte Körper 121° C Zyklus verpackte Körper 134° C Zyklus unverpackte Körper 134° -Zyklus verpackte Körper Prion-Zyklus 134° -Zyklus Flash Vacuum Test Led Helix –...
  • Seite 187: Sicherheit

    DEUTCH SICHERHEIT Sicherheitskennzeichnung GEFÄHRLICHE SPANNUNG VOR ABNAHME DES DECKELS STROMZUFUHR UNTERBRECHEN HOHE TEMPERATUR ERDUNG Schutzeinrichtungen Folgenden Schutzeinrichtungen sind am Gerät installiert: -Schutzventil, geeicht auf 2.4 bar 0 + 10% -Elektromagnetische Sperre, verhindert das Öffnen der Tür während dem Zyklus -Sicherheitsthermostat Anmerkungen zur Sicherheit - Als Hersteller haftet die Firma Mediline Italia Srl gemäß...
  • Seite 188: Entsorgung

    System der Dampfsterilisierung vereinbar sind, verwendet werden. Der Autoklav kann im Zahn- Arzt- und Kosmetiksbereich und im Allgemeinem in allen Instruments- und Materialsterilizationsbereichen eingesetzt werden: EUROPA B EVO EUROPA B EVO 24 Eisenmaterial oder festkörper kg. 5,00 kg. 7,00 Körper mit hohlkörper...
  • Seite 189: Technische Daten

    DEUTCH TECHNISCHE DATEN 4.1 Mechanische Daten EUROPA B EVO EUROPA B EVO 24 +5° C ÷ +40° C Betriebstemperatur Maximale Meereshöhe 2.000 m Maximale relative Feuchte bei 30° C Maximale relative Feuchte bei 40° C Raumbedarf (L x H x P)
  • Seite 190: Schmutzwassertank

    DEUTCH 4.5 Schmutzwassertank EUROPA B EVO EUROPA B EVO 24 Volumen 4,5 l Ausführbare Zyklen Material Polyäthylen Maximale 50° C Ablasswassertemperatur 4.6 Bakteriologischer Filter EUROPA B EVO EUROPA B EVO 24 Durchmesser 56 mm 0.3 µm Filterkapazität...
  • Seite 191: Mitgeliefertes Zubehör

    Der Autoklav wird inklusive Zubehör verkauft und geliefert. Das Zubehör befindet sich in der Originalverpackung. Mitgeliefertes und Sonder-Zubehör: - Tablettaufnahmegestell EUROPA B EVO EUROPA B EVO 24 Material Eloxiertem aluminium Abmessungen (L x H x P) 192 x 165 x 280 mm...
  • Seite 192 DEUTCH Standardausstattung 4 + 4 -- Zusätzliches Tablettaufnahmegestell EUROPA B EVO EUROPA B EVO 24 Eloxiertem aluminium Material oder rostfreies stal Abmessungen (L x H x P) 184 x 17 x 460 mm Abbildung ABB.9 Standardausstattung - Schlüssel für das Herausnehmen des Tabletts und zur Türeinstellung Für das Herausnehmen und die Handhabung der Tabletts (ABB.11) und um die Tür...
  • Seite 193 DEUTCH - Anschlussstück Wasserzulauf Zusammen mit dem Plastikschlauch für die manuelle Wasserbefüllung und mit dem mit dem Filter bestückten Wasserzulaufschlauch zu verwenden Abbildung ABB.14 Standardausstattung - Wasserauffüllschlauch mit Filter Für das Einfüllen des Wassers von Hand (Absatz 8.3) Abbildung ABB.15 Standardausstattung - Wasserablassschlauch Für das Ablassen des Brauchwassers (Absatz 8.9)
  • Seite 194 DEUTCH - Abstandsfuß für die Geräterückseite aus Plastik Den Abstandsfuß aus Plastik auf der Rückseite des Autoklaven anbringen (ABB.1 Pos..0.), damit eine angemessene Belüftung gewährleistet ist, auch wenn der Autoklav nahe einer Wand aufgestellt wird. Abbildung ABB.18 Standardausstattung - Schläuche für den rückseitigen Ablass der Verbraucher 1- Überlaufschutz Reinwasser 2- Schlauch für den Hahn des Brauchwasserablaufs 1- Ein Ende des Schlauchs an den hinteren Überlaufschutz Reinwasser (ABB.1 Pos.1)
  • Seite 195 DEUTCH - Speisekabel Das Ende der Steckers (ABB.21 Poan die hintere Tafel (ABB.1 Pos..6.) anschließen und anschließend den Stecker (ABB.21 Pos..A.) direkt an die Versorgungsbuchse der elektrischen Anlagen anschließen. Abbildung ABB.21 Standardausstattung WICHTIG Fordern Sie ausschließlich originale Ersatzteile...
  • Seite 196: Den Autoklav Auspacken

    DEUTCH DEN AUTOKLAV AUSPACKEN Der Autoklav wird angemessen verpackt, sodass er bequem transportiert und verlagert werden kann und der Packungsinhalt geschützt ist. Der Karton muss gegen Stöße geschützt werden, ist vorsichtig zu behandeln, sollte nicht auf die Seite gekippt werden und darf nicht tiefer als 16 cm fallen. Wenn keine selbsttätigen Verlagerungssysteme zur Verfügung stehen, ist der verpackte Autoklav von 2 Personen zu verlagern.
  • Seite 197: Installation

    DEUTCH INSTALLATION ABB.22 EUROPA B EVO EUROPA B EVO 24 610 mm 590 mm 730 mm 50 mm 410 mm 426 mm (rückseitig) 403 mm (rückseitig) 455 mm (vorderseitig) 444 mm (vorderseitig) 400 mm 431 mm 1 - Den Autoklav an einem für die Sterilisierung angemessenen Ort installieren.
  • Seite 198 DEUTCH 8 - In der Sterilisierkammer nur das Tablettaufnahmegestell mit den Tabletts lassen. Das gesamte Zubehör ist in einem dazu bestimmten und den Bediener zugänglichem Fach unterzubringen. 9 - Auf dem Autoklaven dürfen keine Zeitungen, Schalen, Behälter mit Flüssigkeiten, usw. abgestellt werden.
  • Seite 199: Gebrauchsanweisungen

    DEUTCH GEBRAUCHSANWEISUNGEN Nachdem der Autoklav installiert wurde, kann er angewendet werden. 8.1 Den autoclav einschalten Drücken den Hauptschalter (ABB.2 Pos. 19) 8.2 Den reinwassertank fullen An den “Wasserzulaufschlauch mit Filter” (mitgeliefert) das “Wasserzulaufanschlussstück“ ABB.14 anschließen und dann in die Öffnung des frontalen Anschlusses am Autoklaven (ABB.2 Pos.13) stecken.
  • Seite 200: Eigenschaften Des Zu Verwendeten Wassers

    DEUTCH 8.4 Eigenschaften des zu verwendeten wassers TABELLE DER VON DER RICHTLINIE UNI EN 13060: 2005 FESTGELEGTEN QUALITÄTSSTANDARDS CEN STANDARD UNI EN 13060 : 2005 ≤ Evaporationsrückstände mg/l ≤ Siliziumoxyd mg/l ≤ Eisen mg/l ≤ Kadmium 0.005 mg/l ≤ Blei 0.05 mg/l Schwermetallrückstände,...
  • Seite 201: Zyklusende

    DEUTCH 8.7 Zyklusende Ein Signalton weist den Bediener auf den erfolgten Sterilisierzyklus hin. Sollte der Zyklus erfolgreich abgeschlossen sein, erscheint auf dem Display die Meldung ZYKLUSENDE, bei Problemen erscheint eine Fehlercode oder eine Störungsmeldung. Nach dem Signalton, die Sperre de Tür durch Drücken der Taste B-DOOR. Sollte Druck in der Kammer anliegen, lässt sich die Tür durch diese Taste nicht entsperren.
  • Seite 202: Einen Sterilisierzyklus Unterbrechen

    DEUTCH 8.10 Einen sterilisierzyklus unterbrechen Ein Sterilisierzyklus kann unterbrochen werden, dazu die Taste B-START mindestens 2 Sekunden lang drücken. Der Autoklav gibt einen Signalton ab, schaltet aus Unterdruck und es erscheint die Fehlermeldung 001 (ZYKLUS UNTERBROCHEN). Um den Fehler rückzusetzen, die unten angezeigten Tasten zugleich drücken bis der Signalton ertönt: B-DOOR B-PUMP...
  • Seite 203: Sterilisierzyklus

    DEUTCH STERILISIERZYKLUS 9.1 Beschreiburg der zyklen Der Autoklav besitzt drei Zyklusserien: A - Arbeitszyklen B - Arbeitszyklen - Nachtzyklen C - Testzyklen 9.2 Arbeitszyklen Alle Arbeitszyklen arbeiten mit dem System des fraktionierten Vakuums, daher können mit diesen Zyklen Hohlkörper, poröse Körper, Feststoffe, verpacktes und unverpacktes Material sterilisiert werden.
  • Seite 204 DEUTCH STERILISIERTABELLE TROCKNUNGS- PROZESS- BETRIEBSTEMP ZEIT BETRIEBSDRUC ZEIT ERATURBEREIC CICLI T5 (Minuten) KBEREICH ( relative Bar ) ( °C ) (Minuten) 121° unverpackt 1.04 ÷ 1.30 121 ÷ 125 121° C verpackt 134° C Flash 134° C unverpackt 2.02 ÷ 2.38 134 ÷...
  • Seite 205 DEUTCH TABELLE TEST-ZYKLEN STERILISIER- TROCKNUNGS BETRIEBSDRUC BETRIEBSTEMPE ZEIT -ZEIT KBEREICH RATURBEREICH ( relative Bar) ( °C ) ( Minuten) (Minuten) 134° C Helix/ 2.02 ÷ 2.38 134 ÷ 138 Bowie&Dick -0.9 Vacuum ABB.24 T1,T2,T3= Die Zeiten für das Vorerwärmen und Fraktionieren des Vakuums T4= Sterilisier-zeit T5= Trocknungs-zeit...
  • Seite 206: Fehler- Und Störungsmeldungen

    DEUTCH FEHLER- UND STÖRUNGSMELDUNGEN Die Fehlermeldungen werden mit einem alphanumerischen Code dargestellt, dieser besteht aus einem Buchstaben und 3 Ziffern. Der Buchstabe "E" bezieht sich auf Fehler durch den Bediener, die von diesem rückgesetzt werden können. Der Buchstabe "A" bezieht sich auf Störungen am Autoklaven. Sollte nach der Fehlerbehebung das Problem weiterhin auftreten, ist der Kundendienst anzurufen.
  • Seite 207 DEUTCH wiederholen Rücksetzen und den Zyklus A 552 Störung 2. Temperaturfühler wiederholen Rücksetzen und den Zyklus A 641 Überdruck wiederholen Rücksetzen und den Zyklus A 651 Übertemperatur wiederholen Rücksetzen und den Zyklus A 661 Störung Temperaturvergleich wiederholen Rücksetzen und den Zyklus A 701 Arbeitsdruck nicht erreicht wiederholen...
  • Seite 208: Instandhaltung Und Prävention

    DEUTCH INSTANDHALTUNG UND PRÄVENTION Eine ordnungsgemäße Instandhaltung des Autoklaven sichert einen einwandfreien Betrieb und eine Zeit- und Kostenersparnis in Folge auf Service- und Wartungseingriffe. 11.1 Den bakteriologischen filter ersetzen Der bakteriologische Filter muss (Abb.2 Pos.11) muss mindestens alle 200 Zyklus oder immer dann wenn der Filter eine dunklere Farbe annimmt ersetzt werden.
  • Seite 209: Die Türdichtung Reinigen

    DEUTCH 11.3 Die turdichtung reinigen Die regelmäßig die eventuellen Rückstände die sich an der Dichtung absetzen mit Wasser und dem mitgelieferten Schwamm (nicht abrasive Seite) oder mit einem feuchten Tuch entfernen. 11.4 Die tur einstellen Um den Schließdruck der Tür einzustellen, mit dem mitgelieferten Schlüssel mit Doppelfunktion (Tablettentnahme + Schlüssel) die entsprechende Regelschraube der Tür verstellen.
  • Seite 210: Das Drunckerpapier Wechseln

    DEUTCH 11.5 Das drunckerpapier wechseln Rolle thermografisches Papier mit einer Breite von 57 mm. Das thermografische Papier darf nur einseitig verwendet werden. Die Klappe am Drucker öffnen, indem Sie die Taste betätigen (ABB.31 POS.A), die Papierrolle einschieben , beachten Sie dabei die Drehrichtung, das Papier herausziehen und die Klappe schließen (ABB.31 POS.B);...
  • Seite 211: Programmierung Der Display-Parameter

    DEUTCH PROGRAMMIERUNG DER DISPLAY-PARAMETER Siehe ABB.2. 12.1 Die Sprache einstellen Die Taste B-START und den Schalter MAINS zugleich drücken. Die Taste B-START gedrückt halten bis auf dem Display die eingestellte Sprache erscheint. Mit der Taste B-SELECT wird auf die folgende Sprache geschalten. Mit der Taste B-PUMP wird auf die letzte Sprache zurückgeschaltet.
  • Seite 212: Das Datum Einstellen - Jahr

    DEUTCH 12.7 Das Datum einstellen - Jahr Die Taste B-DOOR drücken, es erscheint das Jahr. Mit der Taste B-SELECT wird das Jahr verändert [vorwärts]. Mit der Taste B-PUMP wird das Jahr verändert [rückwärts]. 12.8 Luftdruckanzeige Die Taste B-START. Es erscheint der gespeicherte Luftdruck. NICHT VERÄNDERN! 12.9 Anwahl Wasserzulauf Wenn Sie...
  • Seite 213: Behebung Auftretender Probleme

    Im Folgenden sind einige Störungen und deren Behebungsmaßnahmen aufgeführt. 13.1 Der autoklav trocknet nicht ordnungsgemass DEN BAKTERIOLOGISCHEN FILTER gegen einen neuen originalen der TECNO-GAZ ERSETZEN. ES WURDEN KEINE ORIGINALEN TABLETTS, sondern andersartige ohne oder mit einer andersartigen Lochung VERWENDET Verwenden Sie nur Original-Tabletts, möglichst aus Aluminium.
  • Seite 214: Der Autoklav Empfängt Keine Arbeitsanweisungen

    DEUTCH 13.5 Der autoklav empfangt keine arbeitsanweisungen a - DER AUTOKLAV FÜHRT GERADE DIE AUTOMATISCHE ANPASSUNG AN DEN LUFTDRUCK DURCH, warten Sie nach dem Öffnen der Tür auf den zweifachen Signalton und geben Sie erst dann die gewünschten Funktionen ein. b - DER REINWASSERTANK IST LEER, die Led für den Mindestpegel leuchtet, füllen Sie den Tank mit sauberem Wasser auf.
  • Seite 215: Wasseraufbereitung

    Der Autoklav ist so entworfen worden, dass das demineralisierte Wasser durch das IONIC SYSTEM oder das OSMOSIS SYSTEM einlaufen kann. Die o. g. Systeme sind Zubehör von den Autoklaven von TECNO-GAZ. Sie gehören nicht dazu. Diese Systeme sind notwendig, um die Mineralsalzen zu entfernen, die im Stadtwasser enthalten sind.
  • Seite 216 DEUTCH ABB.32...
  • Seite 217: Verbindung Von Wasseraufbereitungsysteme

    DASS EIN ZYKLUS MIT EINEM ZU GERINGEN REINWASSERSTAND GESTARTET WURDE. DAHER MUSS DER REINWASSERTANK GEFÜLLT WERDEN MERKE : ZUM ANSCHLIESSEN DIE WASSERAUFBEREITUNGSYSTEME AN TECNO-GAZ - AUTOKLAVEN SIEHE ANGABEN IN DER GEBRAUCHSANLEITUNG DES AUTOKLAVEN. 14.3 Wechseln von patrone und filter Der Autoklav zeigt im Display mit dem Nachricht „PATRONE WECHSELN“ oder „FILTER WECHSELN“, wenn die Patrone oder den Filter erschöpft sind .
  • Seite 218: Standardvorgänge Sterilisierung

    Wer die verschiedenen Phasen des Sterilisierungssystems nicht einhält, könnte das Endergebnis beeinträchtigen. TECNO-GAZ SpA stellt alle Geräte für jede Phase des Sterilisierprozesses her. Dementsprechend ist Folgendes zu beachten: 1 - Ein präzises schriftliches Betriebsprotokoll anfertigen das allen Bedienern und mit der Sterilisierung beauftragten Personen ausgehändigt wird.
  • Seite 219: Anweisungen Für Den Versand Des Autoklaven

    DEUTCH ANWEISUNGEN FÜR DEN VERSAND DES AUTOKLAVEN Wenn der Autoklav für Reparaturen, Revisionen, Wiederherstellung der Funktionstüchtigkeit oder Gültigkeit verschickt werden muss, sind folgende Anweisungen unbedingt zu beachten: 1 - Die Original-Verpackung verwenden. Sollte Ihnen diese nicht mehr zur Verfügung stehen, eine angemessene Verpackung verwenden. Der Absender trägt die Verantwortung für die Versendung der Ware.
  • Seite 220: Service Und Kundendienst

    Wir halten es für sehr wichtig, Ihnen die Vorgehensweise unsere Reparaturabteilung zu schildern. Die Reparaturabteilung ist eine eigenständige Einheit der MEDILINE ITALIA SRL (GRUPPE TECNO-GAZ), die über ein verzweigtes und professionelles Gefüge verfügt.Es werden Vorgehensweisen angewendet, die in unserem Qualitätshandbuch beschrieben sind.
  • Seite 221: Garantie

    4) GARANTIEGRENZEN: Die Garantie verleiht Anspruch auf den kostenlosen Austausch oder die kostenlose Reparatur der defekten Bauteile. Es besteht kein Anspruch auf den Austausch des kompletten Geräts. Bezüglich der mit dem Markenzeichen TECNO-GAZ oder durch Dritte gefertigten Bauteile, die mit einem eigenen Garantieschein ausgestattet sind, gelten die in diesen Garantiescheinen angegebenen Bedingungen, Grenzen und Ausschließungen.
  • Seite 222 Flüssigkeiten, Blitzschlag, Naturereignisse oder Witterungseinflüsse oder auf andere nicht auf Fabrikationsmängel zurückführbare Schäden zurückzuführen sind; b) wenn die Installation nicht gemäß den Anleitungen von TECNO-GAZ erfolgt und durch nicht autorisiertes Personal durchgeführt wird; c) wenn das Gerät durch den Käufer oder nicht autorisierte Dritte repariert, abgeändert oder umgebaut wird;...
  • Seite 223 Directivas Comunitarias Europee. Gemeinschaft beigelegt TECNO-GAZ reserves TECNO-GAZ se réserve Europeas. werden. TECNO-GAZ, si riserva il the right to modify the le droit d'y apporter des TECNO-GAZ, reserva el diritto apporre enclosed document TECNO-GAZ behält sich modifications sans aucun...

Diese Anleitung auch für:

Europa b evo 24

Inhaltsverzeichnis