Herunterladen Diese Seite drucken
Kärcher IVC 60/12-1 Ec H Z22 Originalbetriebsanleitung
Kärcher IVC 60/12-1 Ec H Z22 Originalbetriebsanleitung

Kärcher IVC 60/12-1 Ec H Z22 Originalbetriebsanleitung

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für IVC 60/12-1 Ec H Z22:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
IVC 60/12-1 Ec H Z22
Register
your product
www.kaercher.com/welcome
001
Deutsch
6
English
19
Français
32
Italiano
46
Nederlands
60
Español
73
Português
87
Dansk
100
Norsk
112
Svenska
124
Suomi
136
Ελληνικά
148
Türkçe
162
Русский
175
Magyar
190
Čeština
203
Slovenščina
215
Polski
228
Româneşte
241
Slovenčina
254
Hrvatski
267
Srpski
280
Български
293
Eesti
307
Latviešu
319
Lietuviškai
332
Українська
345
59639540
02/19

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Kärcher IVC 60/12-1 Ec H Z22

  • Seite 1 IVC 60/12-1 Ec H Z22 Deutsch English Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Русский Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български Eesti Latviešu Lietuviškai Українська Register your product 59639540 02/19 www.kaercher.com/welcome...
  • Seite 3 29 30...
  • Seite 6 Lesen Sie vor der ersten Benut- Umweltschutz zung Ihres Gerätes diese Origi- nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach Die Verpackungsmaterialien und bewahren Sie diese für späteren Ge- sind recyclebar. Bitte werfen Sie brauch oder für Nachbesitzer auf. die Verpackungen nicht in den –...
  • Seite 7 Bestimmungsgemäße Geräteelemente Verwendung 1 Netzkabel 2 Typenschild – Dieser Sauger ist zur Nass- und Tro- 3 Flachfaltenfilter ckenreinigung von Boden- und Wand- 4 Saugkopf flächen bestimmt. 5 Handgriff des Saugkopfs – Das Gerät ist zur Absaugung trockener, 6 Rechte Entriegelung der Absetzmecha- brennbarer, gesundheitsschädlicher Stäube in Zone 22 Staubklasse H nach 7 Zwischenring...
  • Seite 8 Symbole auf dem Gerät Sicherheitshinweise GEFAHR Keine Zündquellen einsau- – Wenn die Abluft in den Raum zurückge- gen! Geeignet zum Aufsau- führt wird, muss eine ausreichende gen brennbarer Stäube der Luftwechselrate L im Raum vorhanden Staubexplosionsklassen in sein. Um die geforderten Grenzwerte Zone 22.
  • Seite 9  Füllstand im Schmutzbehälter vor Ar- Im Notfall beitsbeginn kontrollieren und Behälter Im Notfall (z.B. bei Kurzschluss oder ande- gegebenenfalls entleeren. ren elektrischen Fehlern) Gerät ausschal-  Je nach Anwendung, Entsorgungsbeu- ten und Netzstecker ziehen. tel oder Sicherheitsfiltersack beim Tro- ckensaugen einsetzen, siehe „Trocken- Inbetriebnahme saugen“.
  • Seite 10 2 Saugstutzen am Schmutzbehälter: Sauganschluss verschließen Trockensaugen mit Sicherheitsfilter- WARNUNG sack: Asbest, Feinstaub, kontinuierlich Gesundheitsgefährdung durch Feinstaub! große Mengen Sauggut Wird der Saugschlauch entfernt, muss der Das Gerät ist mit einem Sicherheitsfil- Sauganschluss verschlossen werden. tersack mit Verschlussdeckel ausge- Abbildung rüstet, Bestell-Nr.
  • Seite 11  Entriegelungen der Absetzmechanik Abbildung nach oben ziehen.  Sicherheitsfiltersack aufstecken.  Schubbügel nach oben ziehen. Behäl- Abbildung ter wird entriegelt und abgesenkt.  Sicherheitsfiltersack über Behälter Abbildung stülpen.  Behälter am Handgriff herausziehen. GEFAHR Abbildung Explosionsgefahr! Die elektrostatische Er- ...
  • Seite 12 WARNUNG Allgemein VORSICHT Quetschgefahr! Während der Örtliche Vorschriften zur Abwasserbehand- Verriegelung keinesfalls die lung beachten. Hände zwischen Schmutzbehäl- – Nach Beendigung des Nasssaugens: ter und Zwischenring halten oder in die Flachfaltenfilter trocknen. Behälter mit Nähe der Hebemechanik bringen. Behälter einem feuchten Tuch reinigen und durch Betätigung des Schubbügels mit bei- trocknen.
  • Seite 13  Feststellbremsen lösen und Gerät am – Bei der Durchführung von Wartungs- Schubbügel schieben. und Reparaturarbeiten müssen alle ver-  Gerät zum Verladen am Fahrgestell unreinigten Gegenstände, die nicht zu- fassen, nicht am Schubbügel. friedenstellend gereinigt werden kön-  Beim Transport in Fahrzeugen Gerät nen, weggeworfen werden.
  • Seite 14 GEFAHR Entsorgungsbeutel wechseln Gefahr durch gesundheitsschädlichen Staub. Bei Wartungsarbeiten (z.B. Filter-  Feststellbremsen arretieren. wechsel) Atemschutzmaske P2 oder hö- Abbildung herwertig und Einwegkleidung tragen.  Druckausgleich am oberen Ende aus- stecken. Flachfaltenfilter wechseln  Entriegelungen der Absetzmechanik GEFAHR nach oben ziehen. Anfallender Staub ist in staubdichten Be- ...
  • Seite 15 Abbildung Sicherheitsfiltersack wechseln  Sicherheitsfiltersack über Behälter stül- GEFAHR pen. Anfallender Staub ist in staubdichten Be- GEFAHR hältern zu transportieren. Ein Umfüllen ist Explosionsgefahr! Die elektrostatische Er- nicht zulässig. Die Entsorgung der asbest- dung zwischen Fahrgestell und Schmutz- haltigen Abfälle ist entsprechend der Vor- behälter über die Federbügel muss ge- schriften und Regeln für die Abfallentsor- währleistet sein.
  • Seite 16 Saugturbine läuft nicht Kundendienst  Steckdose und Sicherung der Strom- Kann die Störung nicht behoben wer- versorgung überprüfen. den, muss das Gerät vom Kundendienst  Netzkabel und Netzstecker des Gerä- überprüft werden. tes überprüfen. Entsorgung  Gerät einschalten. Das Gerät ist gemäß den gesetzlichen Be- Saugkraft lässt nach stimmungen am Ende der Lebensdauer zu ...
  • Seite 17 Alfred Kärcher SE & Co. KG EU-Konformitätserklärung Alfred-Kärcher-Straße 28-40 Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend 71364 Winnenden (Germany) bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon- Tel.: +49 7195 14-0 zipierung und Bauart sowie in der von uns Fax: +49 7195 14-2212 in Verkehr gebrachten Ausführung den ein- schlägigen grundlegenden Sicherheits- Winnenden, 2018/10/01 und Gesundheitsanforderungen der EU-...
  • Seite 18 Technische Daten IVC 60/12-1 Ec H Z22 Netzspannung 220-240 Frequenz 1~ 50-60 Nennleistung 1000 Behälterinhalt Luftmenge (max.) bei Saugschlauchlänge von 3 m Luftmenge (max.) bei Saugschlauchlänge von 10 m Unterdruck (max.) kPa (mbar) 22,3 (223) Schutzart IP54 Schutzklasse Saugschlauchanschluss (C-DN/C-ID) Saugschlauch-Nennweite Länge x Breite x Höhe...
  • Seite 19 Please read and comply with Environmental protection these original instructions prior to the initial operation of your appliance and The packaging material can be store them for later use or subsequent own- recycled. Please do not throw ers. the packaging material into –...
  • Seite 20 Proper use Device elements – The machine is meant for dry and wet 1 Power cord cleaning of floors and walls. 2 Nameplate – The appliance is suited for the extrac- 3 Flat fold filter tion of dry, combustible, harmful dusts 4 Suction head in zone 22 dust class H according to 5 Handle of the suction head...
  • Seite 21 Symbols on the machine Safety instructions DANGER Do not suck in any ignition – When the outgoing air is carried back sources! Suitable for suction into the room, a sufficient ventilation of combustible dusts of the rate L in the room must be ensured. To dust explosion classes in comply with the required limit values the Zone 22.
  • Seite 22  Depending on the application, install Start up the disposal bag or the safety filter bag when dry vacuuming, see "Dry vacuum- ing".  Ensure that the dirt container has been inserted properly.  Attach the desired accessories (not in- cluded).
  • Seite 23 2 Suction nozzle on the dirt container: Close the suction connection Dry vacuum cleaning with safety filter WARNING bag: Asbestos, fine particles, constantly Health risk on account of fine dust! If the large quantities of vacuumed material suction hose is removed, the suction con- The appliance is equipped with a safety nection must be closed.
  • Seite 24 DANGER Illustration Risk of explosion! The electrostatic earth-  Put the disposal bag over. ing between chassis and dirt container via  Tightly close disposal bag by means of the spring bow must be ensured. the closing strip.  Reinsert the container and lock it with ...
  • Seite 25 Cleaning the device Rotating knob  Vacuum and wipe the appliance inside Appliance ON and outside with a damp cloth.  While vacuuming the appliance, use at least one vacuum cleaner of the same Appliance OFF or higher classification.  Rinse out the accessory parts with wa- ter if necessary and dry them.
  • Seite 26 DANGER Care and maintenance You can test the filtration capacity of the de- DANGER vice using the test procedure specified in First pull out the plug from the mains before EN 60 335–2–69 22.AA.201.2. This test carrying out any tasks on the machine. must be done at least once a year or more Dust extracting machines are safeguards frequently if the national regulations de-...
  • Seite 27  Open filter door. WARNING  Take out the flat folded filter. Illustration Crush hazard. Never hold your  On removing the flat-fold filter, cover hands between the dirt contain- the same immediately with the en- er and the intermediate ring or closed bag and close it.
  • Seite 28 Illustration Troubleshooting  Securely close the safety filter bag with the attached cable tie. DANGER  Remove the safety filter bag. First pull out the plug from the mains before  Wipe the inside of the container using a carrying out any tasks on the machine. damp cloth.
  • Seite 29 Accessories and Spare Parts Indicator lamp "negative pressure" lights up red DANGER  Replace the flat pleated filter.  If the disposal bag is full and the mini- Only use accessories that are ap- mum volume flow is fallen short of it has proved by the manufacturer and to be replaced.
  • Seite 30 Alfred Kärcher SE & Co. KG EU Declaration of Conformity Alfred-Kärcher-Straße 28-40 We hereby declare that the machine de- 71364 Winnenden (Germany) scribed below complies with the relevant Tel.: +49 7195 14-0 basic safety and health requirements of the Fax: +49 7195 14-2212 EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version put Winnenden, 2018/10/01...
  • Seite 31 Technical specifications Type IVC 60/12-1 Ec H Z22 Mains voltage 220-240 Frequency 1~ 50-60 Rated power 1000 Container capacity Air quantity (max.) with a suction hose length of 3 m m Air quantity (max.) with a suction hose length of 10 m m Negative pressure (max.)
  • Seite 32 Lire ce manuel d'utilisation origi- Protection de nal avant la première utilisation l’environnement de votre appareil, le respecter et le conser- ver pour une utilisation ultérieure ou pour le Les matériaux constitutifs de futur propriétaire. l’emballage sont recyclables. Ne – Avant la première mise en service, vous pas jeter les emballages dans devez impérativement avoir lu les les ordures ménagères, mais les...
  • Seite 33 Utilisation conforme Éléments de l'appareil – Cet aspirateur est destiné au nettoyage 1 Câble d’alimentation à sec et au nettoyage par voie humide 2 Plaque signalétique des sol et murs. 3 Filtre plat de plis – L'appareil convient à l'aspiration de 4 Tête d'aspiration poussières sèches, non inflammables, 5 Poignée de la tête d'aspiration...
  • Seite 34 Symboles sur l'appareil Consignes de sécurité DANGER Ne pas aspirer de sources – Si l'air évacué est renvoyé dans la d'ignition ! Approprié pour pièce, le taux de renouvellement d'air L l'aspiration de poussières in- dans la pièce doit être suffisant. Pour flammables des classes d'ex- respecter les valeurs limites exigées, le plosion de poussière en zone...
  • Seite 35  Amener l'appareil en position de travail, En cas d'urgence si nécessaire le bloquer au moyen des En cas d'urgence (par exemple court-circuit freins d'immobilisation. ou autres défauts électriques), il faut mettre  Enficher le tuyau d'aspiration (non com- l'appareil hors marche et débrancher la pris dans l'étendue de livraison) dans fiche de secteur.
  • Seite 36 – Si le tuyau d'aspiration est raccordé à la Utilisation mauvaise tubulure d'aspiration, cela AVERTISSEMENT entraîne des dysfonctionnements de Le filtre à plis plats ne doit jamais être retiré l'appareil (la surveillance automatique durant l'aspiration. de la puissance d'aspiration ne réagit –...
  • Seite 37  Il faut donc bien sécher un filtre mouillé Aspiration humide avant de l'utiliser ou bien le remplacer par un filtre sec. Attention : Contrôler en permanence le  Le cas échéant, remplacer le filtre (se niveau de remplissage dans le récipient référer au point 'Entretien et mainte- collecteur lors de l'absorption de nance').
  • Seite 38 Illustration Mettre l'appareil en marche  Retrousser le sac de filtre de sécurité.  Brancher la fiche secteur. Illustration  Enclencher l'appareil à l'aide de l'inter-  Retirer le film protecteur. rupteur rotatif.  Fermer le sac de filtre de sécurité avec la bande autocollante.
  • Seite 39 Nettoyage de l’appareil Entreposage  Nettoyer la partie intérieure et exté- PRÉCAUTION rieure de l'appareil en l'aspirant et en Risque de blessure et d'endommagement ! l'essuyant avec un chiffon humide. Prendre en compte le poids de l'appareil à  Le dépoussiérage de l'appareil sup- l'entreposage.
  • Seite 40 – Lors des travaux de maintenance et de DANGER réparation, il faut obligatoirement jeter Danger du fait de poussière nocive. Pour tous les objets contaminés ne pouvant les travaux d'entretien (par ex. remplace- pas être nettoyés de manière satisfai- ment du filtre), porter un masque respira- sante.
  • Seite 41  Enfoncer les deux pivots de fermeture Remplacer le sac de filtre de du recouvrement du filtre à l'aide d'un sécurité tournevis et les fixer dans le sens des aiguilles d'une montre. DANGER La poussière produite doit être transportée Remplacement du sac d'élimination dans des réservoirs étanches à...
  • Seite 42  Éliminer le sac de filtre de sécurité dans Assistance en cas de panne un sac fermé étanche à la poussière, conformément aux prescriptions lé- DANGER gales. Avant d'effectuer tout type de travaux sur Illustration l'appareil, le mettre hors service et débran- ...
  • Seite 43 Accessoires et pièces de De la poussière s'échappe lors de l'aspiration rechange  Vérifier la position de montage du filtre DANGER à plis plats.  Remplacer le filtre à plis plats. Utiliser uniquement des acces- soires autorisés par le fabricant et Le témoin lumineux «...
  • Seite 44 Alfred Kärcher SE & Co. KG Déclaration UE de conformité Alfred-Kärcher-Straße 28-40 Nous certifions par la présente que la ma- 71364 Winnenden (Germany) chine spécifiée ci-après répond de par sa Tel.: +49 7195 14-0 conception et son type de construction ain- Fax: +49 7195 14-2212 si que de par la version que nous avons mise sur le marché...
  • Seite 45 Caractéristiques techniques Type IVC 60/12-1 Ec H Z22 Tension du secteur 220-240 Fréquence 1~ 50-60 Puissance nominale 1000 Capacité de la cuve Débit d'air (maxi) pour une longueur de flexible d'aspi- ration de 3 m Débit d'air (maxi) pour une longueur de flexible d'aspi- ration de 10 m Dépression (max.)
  • Seite 46 Prima di utilizzare l'apparecchio Protezione dell’ambiente per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e con- Tutti gli imballaggi sono riciclabi- servarle per un uso futuro o in caso di riven- li. Gli imballaggi non vanno get- dita dell'apparecchio. tati nei rifiuti domestici, ma con- –...
  • Seite 47 Uso conforme a destinazione Parti dell'apparecchio – Questo aspiratore è destinato alla puli- 1 Cavo di alimentazione zia a secco/umido di pavimenti o pareti. 2 Targhetta – L’apparecchio è idoneo all’aspirazione 3 Filtro plissettato piatto di polveri asciutte, infiammabili e nocive 4 Testa aspirante alla salute della categoria polveri H se- 5 Manico della testa di aspirazione...
  • Seite 48 Simboli riportati Norme di sicurezza sull’apparecchio PERICOLO – Se l’aria di scarico viene rinviata nel ri- Non aspirare fonti infiamma- spettivo ambiente chiuso, occorre assi- bili! Adatto per aspirare polve- curare un sufficiente tasso di ricambio ri infiammabili delle classi di dell'aria L.
  • Seite 49  Infilare il tubo di aspirazione (non com- In caso d'emergenza preso nella fornitura) nell'attacco di In caso d'emergenza (p. es. in caso di cor- aspirazione scelto. Chiudere ermetica- tocircuito o di altri guasti di tipo elettrico) mente l'altro attacco di aspirazione con spegnere l'apparecchio e staccare la spina.
  • Seite 50 – Si hanno delle disfunzioni dell'apparec- chio (il controllo automatico della poten- AVVERTIMENTO za aspirante non interviene, emissione Non rimuovere mai il filtro plissettato piatto di polvere più elevata, il sacchetto di durante l'aspirazione. smaltimento viene aspirato in alto), se il –...
  • Seite 51  Far asciugare bene il filtro bagnato pri- Aspirazione ad umido ma dell'uso oppure sostituirlo con uno asciutto. Attenzione: Controllare costantemente  Sostituire il filtro quando necessario se- il livello di riempimento del serbatoio guendo le istruzioni riportate al punto dello sporco quando si aspirano grosse "Cura e manutenzione".
  • Seite 52 Figura Interruttori  Sollevare il sacchetto filtro di sicurezza. Figura Apparecchio ON  Rimuovere la pellicola protettiva.  Chiudere il sacchetto filtro di sicurezza Apparecchio OFF con la linguetta autoadesiva.  Rimuovere il sacchetto filtro di sicurez- za all'indietro. Accendere l’apparecchio Figura ...
  • Seite 53 Pulizia dell’apparecchio Supporto  Pulire l’apparecchio all’interno e PRUDENZA all’esterno aspirando e passando la su- Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri- perficie con un panno umido. spettare il peso dell'apparecchio durante la  Per aspirare l'apparecchio occorre usa- conservazione. re un aspiratore della stessa classifica- Questo apparecchio può...
  • Seite 54 – Durante il trasporto oppure durante gli Sostituzione del filtro plissettato interventi di manutenzione all’apparec- piatto chio, chiudere le aperture di aspirazio- ne con i manicotti di raccordo. PERICOLO AVVERTIMENTO La polvere che si viene a creare deve esse- Gli equipaggiamenti di sicurezza per la pre- re trasportata in contenitori a chiusura er- venzione o l’eliminazione di pericoli devono metica.
  • Seite 55 Sostituzione del sacchetto di Sostituire il sacchetto filtro di smaltimento sicurezza  Bloccare il freno di stazionamento. PERICOLO Figura La polvere che si viene a creare deve esse-  Staccare dall'estremità superiore la re trasportata in contenitori a chiusura er- compensazione di pressione.
  • Seite 56  Smaltire il sacchetto filtro di sicurezza Guida alla risoluzione dei nel sacchetto a chiusura ermetica in guasti conformità con le disposizioni di legge. Figura PERICOLO  Inserire il nuovo del sacchetto filtro di si- Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spi- curezza.
  • Seite 57 Accessori e ricambi Fuoriuscita di polvere durante l'aspirazione PERICOLO  Controllare che il filtro plissettato piatto sia montato nella posizione corretta. Utilizzare solo accessori omologati  Sostituire il filtro plissettato piatto. del costruttore e che sono contras- segnati con l'adesivo Ex per l'uso del tipo La spia di controllo "Depressione si 22.
  • Seite 58 Alfred Kärcher SE & Co. KG Dichiarazione di conformità Alfred-Kärcher-Straße 28-40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Con la presente si dichiara che la macchina Fax: +49 7195 14-2212 qui di seguito indicata, in base alla sua con- cezione, al tipo di costruzione e nella ver- Winnenden, 2018/10/01 sione da noi introdotta sul mercato, è...
  • Seite 59 Dati tecnici Modello IVC 60/12-1 Ec H Z22 Tensione di rete 220-240 Frequenza 1~ 50-60 Potenza nominale 1000 Capacità serbatoio Quantità d'aria (max.) con lunghezza del tubo di aspi- razione da 3 m Quantità d'aria (max.) con lunghezza del tubo di aspi- razione da 10 m Sotto pressione (max.)
  • Seite 60 Lees vóór het eerste gebruik Zorg voor het milieu van uw apparaat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk Het verpakkingsmateriaal is her- en bewaar hem voor later gebruik of voor bruikbaar. Deponeer het verpak- een latere eigenaar. kingsmateriaal niet bij het huis- –...
  • Seite 61 Reglementair gebruik Apparaat-elementen – Deze zuiger is voor het natte en droge 1 Netkabel reinigen van vloer- en muuroppervlak- 2 Typeplaatje ken bestemd. 3 Vlak harmonicafilter – Het apparaat is geschikt voor het opzui- 4 Zuigkop gen van droge, brandbare, schadelijke 5 Handgreep van de zuigkop stoffen in zone 22 stofklasse H conform 6 Ontgrendeling rechts van het zakme-...
  • Seite 62 Symbolen op het toestel Veiligheidsinstructies GEVAAR Geen ontstekingsbronnen – Indien de retourlucht in de ruimte terug- opzuigen! Geschikt voor het geblazen wordt, moet een voldoende opzuigen van brandbare stof- ventilatiegraad L in de ruimte voorhan- fen van de stofexplosieklas- den zijn. Om de vereiste grenswaarden sen in zone 22.
  • Seite 63  Niveau in het vuilreservoir voor het be- In noodgevallen gin van het werk controleren en reser- In noodgevallen (bv. bij kortsluiting of een voir indien nodig leegmaken. andere elektrische storing) moet het appa-  In functie van het gebruik, stofverza- raat uitgeschakeld en de netstekker uitge- melzak of veiligheidsfilterzak bij het trokken worden.
  • Seite 64 2 zuigopening op het vuilreservoir: Zuigaansluiting sluiten Droogzuigen met veiligheidsfilterzak: WAARSCHUWING asbest, fijn stof, continu grote hoeveel- Gevaar voor de gezondheid door fijnstof! heden zuigmateriaal Wanneer de zuigslang verwijderd wordt, Het apparaat is uitgerust met een veilig- moet de zuigaansluiting gesloten worden, heidsfilterzak met deksel, bestelnr.
  • Seite 65 Afbeelding Afbeelding  Reservoir aan de handgreep eruit trek-  Veiligheidsfilterzak plaatsen. ken. Afbeelding  Veiligheidsfilterzak over het reservoir Afbeelding hangen.  Stofverzamelzak naar boven stulpen.  Afvalzak met sluitstrip goed sluiten. GEVAAR  Afval eruit nemen. Explosiegevaar! De elektrostatische aarding ...
  • Seite 66 WAARSCHUWING Algemeen VOORZICHTIG Gevaar voor kneuzing! Bij het Lokale voorschriften inzake de behande- vergrendelen in ieder geval niet ling van afvalwater in acht nemen. de handen tussen vuilreservoir – Na het beïindigen van het natzuigen: en tussenring houden of in de buurt van het Vlakvouwfilter drogen.
  • Seite 67  Parkeerremmen loszetten en apparaat – Bij de uitvoering van onderhouds- en aan de duwbeugel verschuiven. herstellingswerkzaamheden moeten  Apparaat bij het verladen bij het onder- alle verontreinigde voorwerpen die niet stel pakken, niet bij de schuifbeugel. voldoende gereinigd kunnen worden, ...
  • Seite 68 GEVAAR Afvalzak vervangen Gevaar door stof dat schadelijk is voor de gezondheid. Bij onderhoudswerkzaamhe-  Parkeerrem vastzetten. den (bv. filtervervanging) ademmasker P2 Afbeelding of meer en wegwerpkledij dragen.  Drukregelaar aan het boveneinde eruit trekken. Vlakvouwfilter vervangen  Ontgrendeling van het afzetmechanis- GEVAAR me naar boven trekken.
  • Seite 69 GEVAAR  Reservoir weer inzetten en met schuif- De afvoer van de stofverzamelzak mag al- beugel vergrendelen. leen gebeuren door ingewerkte personen. WAARSCHUWING  Parkeerrem vastzetten.  Zuigslang verwijderen. Gevaar voor kneuzing! Bij het  Zuigaansluiting op het vuilreservoir af- vergrendelen in ieder geval niet sluiten, zie Bediening.
  • Seite 70 Garantie Zuigkracht wordt minder  Verstoppingen uit zuigmondstuk, zuig- In ieder land zijn de door ons bevoegde buis, zuigslang of vlakvouwfilter wegha- verkoopkantoor uitgegeven garantiebepa- len. lingen van toepassing. Eventuele storingen  Volle afvalzak vervangen. aan het apparaat verhelpen wij zonder kos- ...
  • Seite 71 Alfred Kärcher SE & Co. KG EU-conformiteitsverklaring Alfred-Kärcher-Straße 28-40 Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde 71364 Winnenden (Germany) machine door haar ontwerp en bouwwijze Tel.: +49 7195 14-0 en in de door ons in de handel gebrachte Fax: +49 7195 14-2212 uitvoering voldoet aan de betreffende fun- damentele veiligheids- en gezondheidsei- Winnenden, 2018/10/01...
  • Seite 72 Technische gegevens Type IVC 60/12-1 Ec H Z22 Netspanning 220-240 Frequentie 1~ 50-60 Nominaal vermogen 1000 Inhoud reservoir Hoeveelheid lucht (max.) bij zuigslanglengte van 3 m m Luchthoeveelheid (max.) bij zuigslanglengte van 10 m m Onderdruk (max.) kPa (mbar) 22,3 (223)
  • Seite 73 Antes del primer uso de su apa- Protección del medio rato, lea este manual original, ambiente actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro Los materiales empleados para propietario posterior. el embalaje son reciclables y re- –...
  • Seite 74 Uso previsto Elementos del aparato – Este aspirador está diseñado para la 1 Cable de conexión a la red limpieza de pisos y superficies murales. 2 Placa de características – El aparato es apto para aspirar polvos 3 Filtro plano de papel plegado secos, no inflamables y nocivos para la 4 Cabezal de aspiración salud: clases de polvo H en la zona 22...
  • Seite 75 Símbolos en el aparato Indicaciones de seguridad PELIGRO ¡No deben aspirarse fuentes – Cuando se retorne el aire de escape al inflamables! Adecuado para cuarto, debe existir en el mismo una aspirar polvo inflamable de la tasa suficiente de renovación de aire L. clase de explosión de polvo Para respetar el valor límite requerido, en zona 22.
  • Seite 76  Insertar la manguera (no incluida) en En caso de emergencia los manguitos de aspiración seleccio- En caso de emergencia (p.ej. en caso de nados. Cerrar herméticamente otros cortocircuito u otro fallo eléctrico), apague manguitos de aspiración con el mangui- el aparato y desenchúfelo de la red.
  • Seite 77 – Si la manguera de aspiración está co- Manejo nectada al manguito de aspiración erró- ADVERTENCIA neo, se pueden provocar errores en el Al aspirar no retirar nunca el filtro plano de funcionamiento del aparato (la monitori- papel plegado. zación automática de la potencia de as- –...
  • Seite 78 Montar la bolsa de basura/bolsa de filtro Aspiración de líquidos de seguridad Atención: Comprobar continuamente el  Active los frenos de estacionamiento. nivel del recipiente de suciedad al ab- Figura sorber grandes cantidades de líquidos  Desenchufar la compensación de pre- porque el recipiente se puede llenar en sión del extremo superior.
  • Seite 79 Figura Interruptor giratorio  Doblar hacia arriba el saco filtrante de seguridad. Aparato ENCENDIDO Figura  Quitar la lámina protectora. Aparato APAGADO  Cerrar el saco filtrante protector con la lengüeta autoadhesiva.  Extraer hacia atrás el saco filtrante de Conexión del aparato seguridad.
  • Seite 80 Limpieza del aparato Almacenamiento  Limpie el aparato por dentro y por fuera PRECAUCIÓN aspirándolo y frotar con un paño húme- ¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el peso del aparato en el almacenamiento.  Para aspirar el aparato, se debe em- Este aparato sólo se puede almacenar en plear como mínimo un aspirador de la interiores.
  • Seite 81 – Para el transporte y mantenimiento del Cambiar el filtro plano de papel aparato se tienen que cerrar los orifi- plegado cios de aspiración con los manguitos de conexión. PELIGRO ADVERTENCIA El polvo generado se debe transportar en Se deben revisar regularmente los disposi- recipientes que no dejen salir el polvo.
  • Seite 82 Cambiar la bolsa de basura Cambiar el saco filtrante de seguridad  Active los frenos de estacionamiento. Figura PELIGRO  Desenchufar la compensación de pre- El polvo generado se debe transportar en sión del extremo superior. recipientes que no dejen salir el polvo. No ...
  • Seite 83  Eliminar la bolsa de filtro de seguridad Ayuda en caso de avería en una bolsa cerrada que no deje salir el polvo de acuerdo con las normativas PELIGRO vigentes. Antes de efectuar cualquier trabajo en el Figura aparato, hay que desconectar de la red ...
  • Seite 84 Accesorios y piezas de Pérdida de polvo durante la aspiración repuesto  Comprobar si el filtro plano de papel PELIGRO plegado está montado correctamente.  Cambiar el filtro plano de papel plega- Utilizar solo accesorios autoriza- dos por el fabricante y marcados con la etiqueta ex del tipo 22.
  • Seite 85 Alfred Kärcher SE & Co. KG Declaración UE de Alfred-Kärcher-Straße 28-40 conformidad 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Por la presente declaramos que la máqui- Fax: +49 7195 14-2212 na designada a continuación cumple, tanto en lo que respecta a su diseño y tipo cons- Winnenden, 2018/10/01 tructivo como a la versión puesta a la venta por nosotros, las normas básicas de segu-...
  • Seite 86 Datos técnicos Modelo IVC 60/12-1 Ec H Z22 Tensión de red 220-240 Frecuencia 1~ 50-60 Potencial nominal 1000 Capacidad del depósito Cantidad de aire (máx.) para un largo de manguera de Cantidad de aire (máx.) para un largo de manguera de 10 m Depresión (máx.)
  • Seite 87 Leia o manual de manual origi- Proteção do meio-ambiente nal antes de utilizar o seu apare- lho. Proceda conforme as indicações no Os materiais da embalagem são manual e guarde o manual para uma con- recicláveis. Não coloque as em- sulta posterior ou para terceiros a quem balagens no lixo doméstico, en- possa vir a vender o aparelho.
  • Seite 88 Utilização conforme o fim a Elementos do aparelho que se destina a máquina 1 Cabo de rede 2 Placa de tipo – O aspirador serve para limpar pavimen- 3 Filtro de pregas tos ou paredes a seco e a húmido. 4 Cabeçote de aspiração –...
  • Seite 89 Símbolos no aparelho Avisos de segurança PERIGO Não aspirar fontes de ignição! – Quando o ar de exaustão for enviado Adequado para a aspiração novamente para o ambiente, e impres- de poeiras inflamáveis, da cindível existir uma gama suficiente de classe de explosão na zona troca de ar (L) no local.
  • Seite 90  Controlar o nível de sujidade no reci- Em caso de emergência piente de sujidade antes de iniciar os Em caso de emergência (p.ex. curto-circui- trabalhos e, se necessário, esvaziar. to ou outras falhas eléctricas) desligar o  Consoante a aplicação deve-se utilizar aparelho e retirar a ficha de rede.
  • Seite 91 Figura 1 Bocal de aspiração no anel intermédio: – As lamelas do filtro de dobras planas Aspirar a seco com saco de eliminação: não podem ser tocadas durante a mon- Poeira grossa, temporariamente gran- tagem. des quantidades de pó O aparelho está equipado com um saco Fechar a ligação de aspiração de eliminação;...
  • Seite 92 Figura Retirar o saco de eliminação/saco de  Retirar o recipiente no manípulo. filtro de segurança Figura  Fixar os travões de imobilização.  Posicionar o saco de eliminação de for-  Eventualmente retirar o tubo de aspiração. ma que este fique encostado na pare- ...
  • Seite 93 ATENÇÃO Figura  Retirar o recipiente no manípulo. Perigo de esmagamento! Du-  Esvaziar o recipiente. rante o travamento não se deve  Voltar a inserir o recipiente e bloquear manter as mãos entre o reci- com a alavanca de avanço (arco de im- piente de sujidade e o anel intermédio ou pulsão).
  • Seite 94  Colocar a mangueira de aspiração com – O aparelho deve ser desintoxicado por acessórios no saco de transporte forne- fora através do processo de aspiração cido. Fechar o saco de transporte. de poeira e limpo ou tratado com um N.º...
  • Seite 95 Aviso: Os aspiradores da classe de poeira Figura H devem ser sujeitos, pelo menos, uma vez  Na retirada do filtro de dobras planas, por ano a trabalhos de manutenção e, embalá-lo e fechá-lo imediatamente no eventualmente, reparados e controlados saco fornecido em conjunto.
  • Seite 96 PERIGO Figura Perigo de explosão! A ligação electrostáti-  Retirar a película de protecção. ca à terra, entre o quadro e o recipiente de  Fechar o saco do filtro de segurança sujidade via estribo de mola tem que estar com tala autocolante.
  • Seite 97  Encaixar a compensação da pressão Trocar o filtro do ar de admissão nas duas extremidades. Figura  Fechar o bocal de aspiração com a man-  Inserir 2 parafusos de fendas nas aber- ga de conexão, ver manuseamento. turas da carcaça do filtro (na cabeça de –...
  • Seite 98 Normas harmonizadas aplicadas Acessórios e peças EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 sobressalentes EN 55014–2: 2015 PERIGO EN 60335–1 EN 60335–2–69 Utilizar exclusivamente acessórios EN 61000–3–2: 2014 autorizados pelo fabricante e com EN 61000–3–3: 2013 autocolante EX para a o tipo 22. A utiliza- EN 62233: 2008 ção de outros acessórios pode originar o Normas nacionais aplicadas...
  • Seite 99 Dados técnicos Tipo IVC 60/12-1 Ec H Z22 Tensão da rede 220-240 Frequência 1~ 50-60 Potência nominal 1000 Conteúdo do recipiente Volume de ar (máx.) com um comprimento de 3 m do tubo de aspiração Volume de ar (máx.) com um comprimento de 10 m do tubo de aspiração...
  • Seite 100 Læs original brugsanvisning in- Miljøbeskyttelse den første brug, følg anvisnin- gerne og opbevar vejledningen til senere Emballagen kan genbruges. efterlæsning eller til den næste ejer. Smid ikke emballagen ud sam- – Inden første ibrugtagelse skal betje- men med det almindelige hus- ningsvejledningen og sikkerhedshen- holdningsaffald, men aflever den visningerne nr.
  • Seite 101 Bestemmelsesmæssig Maskinelementer anvendelse 1 Netkabel 2 Typeskilt – Maskinen er til våd- og tørrensning af 3 Fladt foldefilter gulvflader og vægge. 4 Sugehoved – Maskinen er egnet til opsugning af tørt, 5 Sugehovedets håndtag brændbart, sundhedsfarligt støv i zone 6 Afsætningsmekanikkens højre åb- 22, støvklasse H iht.
  • Seite 102 Symboler på maskinen Sikkerhedsanvisninger FARE Tændingskilder må ikke op- – Hvis returluften føres tilbage i rummet, suges! Egnet til opsugning af skal der være en tilstrækkelig høj luft- brændbar støv af støveksplo- skifterate L i lokalet. For at overholde de sionsklassen i zone 22.
  • Seite 103  Sørg for, at smudsbeholderen sættes Ibrugtagning korrekt i.  Sæt det ønskede tilbehør (kommer ikke med leverancen) på. Automatisk overvågning af sugeeffekt Maskinen er udstyret med en sugeeffek- tovervågning. Falder lufthastigheden i su- geslangen til mindre end 20 m/s, begynder ...
  • Seite 104 Bemærk: Maskinen er egnet som industri- Snavsbeholder el støvsuger til opsugning af tørt støv, der Bemærk: Smudsbeholderen skal tømmes, ligger inden for de arbejdshygiejniske når den er fyldt op til underkanten af grænseværdier. smudsbeholders sugestuds. Skift fra våd- til tørsugning –...
  • Seite 105 ADVARSEL Figur  Slå sikkerhedsfiltersækken op. Risiko for kvæstelser! Grib al- Figur drig ind imellem smudsbeholde-  Fjern beskyttelsesfolien. ren og mellemringen eller i nær-  Luk sikkerhedsfiltersækken med selv- heden af løftemekanismen medens du lå- klistrende lap. ser beholderen. Lås beholderen med beg- ...
  • Seite 106 Tænd for maskinen Opbevaring af apparatet  Sæt netstikket i.  Tilslutningskablet vikles omkring kabel-  Tænd maskinen med drejekontakten. holderen.  Sugeslangen vikles omkring skubbe- Rengøringsdrift bøjlen.  Gennemfør rengøringen.  Sæt gulvdysen og sugerøret i de re- spektive holdere. Sluk for maskinen ...
  • Seite 107 FARE Pleje og vedligeholdelse Effektiviteten af apparatets filtrering kan af- FARE prøves via en afprøvningsprocedure, som Træk netstikket og afbryd maskinen inden nærmere defineret i EN 60 335–2–69 der arbejdes på maskinen. 22.AA.201.2. Denne afprøvning skal gen- Støvfjernende maskiner er sikkerhedsan- nemføres mindst en gang om året eller of- ordninger til forebyggelse eller afhjælpning tere, hvis det kræves fra de nationale myn-...
  • Seite 108 Figur FARE  Skru begge låse fra filterafdækningen Eksplosionsrisiko! Den elektrostatiske jord- af med en skruetrækker imod uret. Lå- forbindelse via fjederbøjlen mellem understel sene trykkes ud. og smudsbeholder skal være garanteret.  Åbn filterafdækningen.  Sæt beholderen tilbage og lås den med ...
  • Seite 109 Figur Bemærk: Hvis der opstår en fejl (f.eks. fil-  Sikkerhedsfiltersækken lukkes godt terbrud), skal der omgående slukkes for med den vedlagte kabelbinder. maskinen. Fejlen skal afhjælpes, inden ma-  Tag sikkerhedsfiltersækken ud. skinen tages i brug igen.  Beholderen rengøres indvendigt med Sugeturbine virker ikke en fugtig klud.
  • Seite 110 Produkt: Våd- og tørsuger Bortskaffelse Type: 1.576-xxx Når apparatet er udtjent, skal det bortskaf- Gældende EU-direktiver fes iht. de gældende bestemmelser. 2006/42/EF (+2009/127/EF) 2014/30/EU Garanti 2014/34/EU I de enkelte lande gælder de af vore for- Anvendte harmoniserede standarder handlere fastlagte garantibetingelser. EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 Eventuelle fejl på...
  • Seite 111 Tekniske data Type IVC 60/12-1 Ec H Z22 Netspænding 220-240 Frekvens 1~ 50-60 Nominel ydelse 1000 Beholderindhold Luftmængde (max.) ved en sugeslangelængde på 3 m m Luftmængde (maks.) ved en sugeslangelængde på 10 m Undertryk (max.) kPa (mbar) 22,3 (223)
  • Seite 112 Før første gangs bruk av appa- Miljøvern ratet, les denne originale bruks- anvisningen, følg den og oppbevar den for Materialet i emballasjen kan re- senere bruk eller for overlevering til neste sirkuleres. Ikke kast emballasjen eier. i husholdningsavfallet, men le- –...
  • Seite 113 Forskriftsmessig bruk Maskinorganer – Denne maskinen er beregnet for våt- og 1 Nettledning tørr-rengjøring av gulv- og veggflater. 2 Typeskilt – Apparatet er egnet til oppsuging av tørt, 3 Foldefilter brennbart, helseskadelig støv i sone 22 4 Sugehode støvklasse H iht. EN 60 335–2–69. 5 Håndtak på...
  • Seite 114 Symboler på maskinen Sikkerhetsanvisninger FARE Ikke sug inn tennkilder! Egnet – Hvis utblåsningsluften tilbakeføres til for oppsuging av brennbart rommet, må det være en tilstrekkelig støv i eksplosjonsklasser i ventilasjonsrate (L) i rommet. For at Sone 22. grenseverdiene skal overholdes, må til- bakeført volumstrøm ikke overstige 50 Foldefilter % av friskluftvolumstrømmen (romvo-...
  • Seite 115 Ta i bruk Automatisk overvåking av sugeeffekt Maskinen er utstyrt med en funksjon for au- tomatisk overvåking av sugeeffekt. Dersom lufthastigheten i sugeslangen synker under 20 m/s, lyser kontrollampen "Undertrykk" rødt (se "Hjelp ved feil"). Merk: Kontrollampen "Undertrykk" kan tid- vis tennes under normal drift (f.eks.
  • Seite 116 Skifting fra våt- til støvsuging Smussbeholder Merknad: Smussbeholderen må tømmes Ta hensyn til følgende ved skifting fra når den er fyllt opp til den nedre kanten på våt- til tørrsuging: sugestussen på smussbeholderen. Oppsuging av tørt støv når filterinnsatsen – Kontroller fyllingsnivå av smussbehol- er fuktig, vil føre til at filteret tetter seg og der regelmessig, da maskinen ikke slår ikke er brukbart lenger.
  • Seite 117 Figur Våtsuging  Forld opp sikkerhets-filterpose. Advarsel: Fyllingsgrad må stadig kon- Figur trolleres ved fylling av store væskevolu-  Ta av beskyttelsfolien. mer, da beholderen kan fylles i løpet av  Sikkerhets-filterpose lukkes med selv- få sekunder og derved strømme over. klebende klaff.
  • Seite 118 Transport Rengjøringsdrift  Gjennomføre rengjøring. FORSIKTIG Fare for personskader og materielle ska- Slå maskinen av der! Pass på vekten av apparatet ved trans-  Slå av apparatet med dreiebryteren. port.  Trekk ut nettstøpselet. Ved transport av apparatet, sørg for sikker festing.
  • Seite 119 – Maskinens ytre skal avgiftes ved støv- FARE suging og tørkes ren eller behandles Fare på grunn av helsefarlige stoffer. Ved med tetningsmiddel før den fraktes ut vedlikeholdsarbeider (f.eks. filterskifte) av det farlige området. Alle maskindeler bruk åndedrettsmaske P2 eller høyere, og må...
  • Seite 120 Figur Figur  Trekk i håndtaket for å ta ut beholderen.  Trekk i håndtaket for å ta ut beholderen. Figur Figur  Folde opp avfallspose  Forld opp sikkerhets-filterpose.  Lukk avfallsposen tett ved hjelp av luk- Figur kestripene. ...
  • Seite 121  Ta tilførselsluftfilteret ut av filterhuset.  Skift papirfilterpose når den er full, eller  Sett inn nytt tilførselsluftfilter i filterhuset. ved underskridelse av minimumsvol-  Sett filterhuset inn i sugehodet og la det umstrøm. gå i lås. Kundetjeneste Feilretting Dersom feilen ikke kan rettes opp, må...
  • Seite 122 Alfred Kärcher SE & Co. KG EU-samsvarserklæring Alfred-Kärcher-Straße 28-40 Vi erklærer hermed at maskinen angitt ned- 71364 Winnenden (Germany) enfor oppfyller de grunnleggende sikker- Tel.: +49 7195 14-0 hets- og helsekravene i de relevante EU-di- Fax: +49 7195 14-2212 rektivene, med hensyn til både design, kon- struksjon og type markedsført av oss.
  • Seite 123 Tekniske data Type IVC 60/12-1 Ec H Z22 Nettspenning 220-240 Frekvens 1~ 50-60 Nominell effekt 1000 Beholderinnhold Luftvolum (maks.) ved sugeslange på 3 meter Luftmengde (maks.) ved sugeslangelengde på 10 m m Undertrykk (maks.) kPa (mbar) 22,3 (223) Beskyttelsestype IP54...
  • Seite 124 Läs bruksanvisning i original Miljöskydd innan aggregatet används första gången, följ anvisningarna och spara drifts- Emballagematerialen kan åter- anvisningen för framtida behov, eller för vinnas. Kasta inte emballaget i nästa ägare. hushållssoporna utan lämna det – Före första ibruktagning måste Säker- till återvinning.
  • Seite 125 Ändamålsenlig användning Aggregatelement – Maskinen är avsedd att användas till 1 Nätkabel våt och torr rengöring av golv- och 2 Typskylt väggytor. 3 Plattfilter – Apparaten är lämplig för uppsugning av 4 Sughuvud torrt, brännbart, hälsovådligt damm i 5 Handtag för sughuvudet zon 22 dammklass H enligt EN 60 335–...
  • Seite 126 Symboler på aggregatet Säkerhetsanvisningar FARA Sug ej in tändkällor! Lämplig – När frånluften inte leds ut utomhus, för uppsugning av brännbart måste inomhusbanan ha en tillräcklig damm hos dammexplosions- luftutbyteshastighet L. För att upprätt- klasserna i zon 22. hålla föreskrivna gränsvärden får den tillbakaledda volymströmmen uppgå...
  • Seite 127 Idrifttagning Automatisk sugeffektsövervakning Aggregatet är utrustat med sugeffektsöver- vakning. Om lufthastigheten i sugslangen sjunker till under 20 m/s, så lyser kontroll- lampan "undertryck" rött (se "hjälp vid stör- ningar"). Observera: Kontrollampan "undertryck" kan vid normal drift (t.ex. vid arbete med ett golvmunstycke) tändas tillfälligt rött när luft- ...
  • Seite 128 Växling från våt- till torrsugning Smutsbehållare OBSERVERA Observera: Smutsbehållaren måste töm- Observera följande vid växling från våt- mas när den är fylld upp till sugrörets nedre till torrsugning : kant på smutsbehållaren. Sugning av torrt damm när filterelementet – Kontrollera regelbundet nivån i smuts- är fuktigt gör att filtret blir tilltäppt och däri- behållaren så...
  • Seite 129 Bild Våtsugning  Drag upp säkerhetsfilterpåse. Observera: Kontrollera ständigt nivån i Bild smutsbehållaren vid upptagning av sto-  Drag bort skyddsplast. ra mängder vätska eftersom behållaren  Förslut säkerhetsfilterpåse med själv- fylls på ett par sekunder och kan fyllas häftande remsa. över.
  • Seite 130 Transport Rengöringsdrift  Genomför rengöringsarbetet. FÖRSIKTIGHET Risk för person och egendomsskada! Ob- Koppla från aggregatet servera vid transport maskinens vikt.  Stäng av maskinen med vridbrytaren. Aggregatet måste säkras ordentligt vid  Drag ur nätkontakten. transport. Följande åtgärder måste vidtagas för Efter varje användning dammfri transport av aggregatet: ...
  • Seite 131 – Apparatens yttre ska avgiftas genom – Apparatens yta och behållarens insida dammsugning och torkas rent eller be- ska rengöras regelbundet med en våt handlas med tätningsmedel innan den trasa. flyttas från det farliga området. Alla ap- FARA paratdelar ska behandlas som förore- Risker på...
  • Seite 132 FARA Byt avfallspåse Avfallsbehållaren får endast tas om hand  Spärra parkeringsbromsen. av för uppgiften instruerade personer. Bild  Spärra parkeringsbromsen.  Koppla bort tryckutjämning i övre delen.  Tag bort sugslangen.  Dra spärren till avsättningsmekaniken  Stäng sugkopplingen på smutsbehålla- uppåt.
  • Seite 133 VARNING  Kontrollera att sughuvudet och behålla- ren sitter ordentligt. Klämningsrisk! Håll aldrig hän-  Haka fast filterskyddet ordentligt. derna mellan smutsbehållaren  Byt plattveckat filter. och mellanringen eller i närhe-  Koppla in tryckutjämning i båda ändar. ten av lyftmekaniken när behållaren ska ...
  • Seite 134 Tillämpade nationella normer Tillbehör och reservdelar TRGS 519 FARA Rapport nr. 713009565 Använd endast av tillverkaren god- TÜV SÜD känt tillbehör som är märkt med Ex- Ridlerstr. 65 dekal för användning av byggtyp 22. An- 80339 München vändning av andra tillbehörsdelar kan inne- Märkning bära en explosionsrisk.
  • Seite 135 Tekniska data IVC 60/12-1 Ec H Z22 Nätspänning 220-240 Frekvens 1~ 50-60 Normeffekt 1000 Behållarvolym Luftmängd (max.) vid en sugslangslängd på 3 m Luftmängd (max.) vid en sugslangslängd på 10 m Undertryck (max.) kPa (mbar) 22,3 (223) Skydd IP54 Skyddsklass Sugslanganslutning (C-DN/C-ID) Sugslang-märkdiameter...
  • Seite 136 Lue tämä alkuperäisiä ohjeita Ympäristönsuojelu ennen laitteesi käyttämistä, säi- lytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai Pakkausmateriaalit ovat kierrä- mahdollista myöhempää omistajaa varten. tettäviä. Älä käsittelee pakkauk- – Turvaohje nro 5.956-249.0 on ehdotto- sia kotitalousjätteenä, vaan toi- masti luettava ennen laitteen ensim- mita ne jätteiden kierrätykseen.
  • Seite 137 Käyttötarkoitus Laitteen osat – Tämä imuri on suunniteltu lattioiden ja 1 Verkkokaapeli seinäpintojen märkä- ja kuivapuhdis- 2 Tyyppikilpi tukseen. 3 Poimusuodatin – Laite soveltuu kuivien, palavien, tervey- 4 Imupää delle haitallisten pölyjen imurointiin nor- 5 Imupään käsikahva min EN 60 335–2–69, alue 22, pöly- 6 Laskumekanismin oikeanpuolisen luki- luokka H mukaisesti.
  • Seite 138 Laitteessa olevat symbolit Turvaohjeet VAARA Älä imuroi palonaiheuttajia! – Jos poistoilma palautetaan huonee- Soveltu syttyvien pölyjen imu- seen, huoneessa on oltava riittävä il- rointiin, pölyräjähdysluokat manvaihtomäärä L. Vaadittujen raja-ar- alueella 22. vojen noudattamiseksi palautettu tila- vuusvirta saa olla enintään 50% raikas- Poimusuodatin ilman tilavuusvirrasta (huonetilavuus V Tilausnro...
  • Seite 139  Kiinnitä letkuun haluttu varuste (ei kuulu Käyttöönotto toimitukseen). Automaattinen imutehonvalvonta Laite on varustettu imutehonvalvonnalla. Jos ilman nopeus imuletkussa alittaa 20 m/ s, punainen merkkivalo "Alipaine" syttyy palamaan (katso "Häiriöapu"). Huomautus: Punainen merkkivalo "Alipai- ne" voi syttyä ajoittain palamaan normaali- ...
  • Seite 140 Huomautus: Laite soveltuu käytettäväksi Likasäiliö teollisuuspölynimurina kuivien palavien pö- Huomautus: Likasäiliö on tyhjennettävä, lyjen, joilla on MWP-arvo (maximum workp- kun se on täyttynyt likasäiliön imuletkuliitti- lace concentration), imurointiin. men alareunaan asti. Märkäimuroinnista kuivaimurointiin – Tarkasta säännöllisin väliajoin likasäili- vaihtaminen ön täyttömäärä, koska laite ei kytkeydy HUOMIO automaattisesti pois päältä.
  • Seite 141 VAROITUS Kuva  Käännä varmuussuodatinpussin reu- Puristumisvaara! Älä missään nat ylös. tapauksessa pidä käsiäsi lika- Kuva säiliön ja välirenkaan välissä tai  Vedä suojafolio irti. nostomekanismin läheisyydessä lukitse-  Sulje varmuussuodatinpussi itseliimau- mista suorittaessasi. Lukitse säiliö molem- tuvalla läpällä. milla käsillä työntöaisaa käyttäen. ...
  • Seite 142 Laitteen käynnistys Laitteen säilytys  Työnnä virtapistoke pistorasiaan.  Kierrä verkkokaapeli kaapelikannattimi-  Kytke laite päälle kiertokytkimellä. en ympärille.  Kierrä imuletku työntöaisan ympärille. Puhdistaminen  Pistä lattiasuulake ja imuputki omaan  Suorita puhdistus. kannattimeensa.  Säilytä laite kuivassa tilassa ja suojaa Laitteen kytkeminen pois päältä...
  • Seite 143 VAARA Hoito ja huolto Laitteen suodatuksen tehokkuus voidaan VAARA tarkastaa käyttäen sellaista testausmene- Virtapistoke on vedettävä irti pistorasiasta telmää, joka on määritetty EN 60 335–2– ennen kaikkia laitteeseen kohdistuvia töitä. 69 22.AA.201.2:ssa. Tarkastus on tehtävä Pölyä poistavat koneet ovat (Saksan) BGV vähintäin kerran vuodessa tai useammin, A1:n mukaan vaarojen estämiseen tai pois- jos kansalliset määräykset sitä...
  • Seite 144 Kuva VAROITUS  Kierrä ruuvitaltalla suodattimen kannen molempia lukitustappeja vastapäivään. Puristumisvaara! Älä missään Lukitustapit tulevat ulospainetuiksi. tapauksessa pidä käsiäsi lika-  Avaa suodattimen kansi. säiliön ja välirenkaan välissä tai  Poista poimusuodatin. nostomekanismin läheisyydessä lukitse- Kuva mista suorittaessasi. Lukitse säiliö molem- ...
  • Seite 145  Puhdista säiliön sisäpuoli kostealla rätillä. Huomautus: Häiriön esiintyessä (esim.  Hävitä varmuussuodatinpussi pölytii- suodattimen repeytyminen) laite on heti viisti suljetussa pussissa lakisääteisten kytkettävä pois päältä. Ennen uutta käyttä- määräysten mukaan. mistä häiriön aiheuttaja on poistettava. Kuva Imuturbiini ei pyöri ...
  • Seite 146 Tuote: Märkä- ja kuivaimuri Hävittäminen Tyyppi: 1.576-xxx Yksiselitteiset EU-direktiivit Laite on hävitettävä lain määräysten mu- 2006/42/EY (+2009/127/EY) kaan käyttöiän lopussa. 2014/30/EU Takuu 2014/34/EU Sovelletut harmonisoidut standardit Kussakin maassa ovat voimassa valtuutta- EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 mamme myyntiorganisaation julkaisemat EN 55014–2: 2015 takuuehdot.
  • Seite 147 Tekniset tiedot Tyyppi IVC 60/12-1 Ec H Z22 Verkkojännite 220-240 Taajuus 1~ 50-60 Nimellisteho 1000 Säiliön tilavuus Ilmamäärä (maks.), kun imuletkun pituus on 3 m Ilmamäärä (maks.), kun imuletkun pituus on 10 m Alipaine (maks.) kPa (mbar) 22,3 (223) Suojatyyppi...
  • Seite 148 Πριν χρησιμοποιήσετε τη συ- Προστασία περιβάλλοντος σκευή σας για πρώτη φορά, δια- βάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρή- Τα υλικά συσκευασίας είναι ανα- σης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρα- κυκλώσιμα. Μην πετάτε τις συ- τήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον σκευασίες...
  • Seite 149 Χρήση σύμφωνα με τους Στοιχεία συσκευής κανονισμούς 1 Καλώδιο τροφοδοσίας 2 Πινακίδα τύπου – Αυτή η ηλεκτρική σκούπα προορίζεται 3 Επίπεδο πτυχωτό φίλτρο για τον υγρό και τον ξηρό καθαρισμό 4 Κεφαλή αναρρόφησης επιφανειών δαπέδων και τοίχων. 5 Χειρολαβή της κεφαλής αναρρόφησης –...
  • Seite 150 Σύμβολα στη συσκευή Υποδείξεις ασφαλείας ΚΙΝΔΥΝΟΣ Μην αναρροφάτε αναφλέξιμα – Εάν ο ανακυκλούμενος αέρας επιστρέ- υλικά! Κατάλληλο για αναρ- φει στο χώρο, τότε πρέπει να υπάρχει ρόφηση εύφλεκτης σκόνης επαρκές ποσοστό ανανέωσης αέρα L. στις κατηγορίες εκρήξιμης Προκειμένου να τηρούνται οι απαραίτη- σκόνης...
  • Seite 151  Τοποθετήστε τη συσκευή σε θέση εργα- Σε περίπτωση εκτάκτου ανάγκης σίας, εάν χρειάζεται ασφαλίστε την με Σε περίπτωση εκτάκτου ανάγκης (π.χ. σε το φρένο ακινητοποίησης. βραχυκύκλωμα ή άλλη ηλεκτρολογική βλά-  Τοποθετήστε τον ελαστικό σωλήνα βη) απενεργοποιήστε τη συσκευή και βγάλ- αναρρόφησης...
  • Seite 152 Αντιστατικό σύστημα Ξηρή αναρρόφηση Τα στατικά φορτία απομακρύνονται μέσω ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ των γειωμένων στομίων αναρρόφησης. – Δεν πρέπει να είναι συνδεδεμένοι ταυ- Έτσι αποφεύγονται, χάρη στα ηλεκτρικά τόχρονα στην ηλεκτρική σκούπα δύο αγώγιμα εξαρτήματα που έχουν εγκριθεί ελαστικοί σωλήνες αναρρόφησης. Ένα από...
  • Seite 153 Υπόδειξη:Με αυτή τη συσκευή μπορούν Εικόνα να αναρροφηθούν όλα τα είδη σκόνης μέ-  Εισάγετε το σάκο φίλτρου ασφαλείας. χρι την κατηγορία σκόνης Η. Η χρήση μιας Εικόνα σακούλας συλλογής σκόνης επιβάλλεται  Τοποθετήστε το σάκο φίλτρου ασφα- από τη νομοθεσία. λείας...
  • Seite 154 Εικόνα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ  Αποσυνδέστε τη διάταξη εξισορρόπη- σης πίεσης από το άνω άκρο. Κίνδυνος σύνθλιψης! Κατά το  Τραβήξτε προς τα πάνω τις διατάξεις κλείδωμα, μην τοποθετείτε ποτέ απασφάλισης του μηχανισμού απόθε- τα χέρια σας ανάμεσα στο δο- σης. χείο ρύπων και τον ενδιάμεσο δακτύλιο ή ...
  • Seite 155 Μεταφορά Έπειτα από κάθε λειτουργία ΠΡΟΣΟΧΗ Εκκένωση του δοχείου Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης! Κατά  Ασφαλίστε το φρένο ακινητοποίησης. τη μεταφορά λάβετε υπόψη το βάρος της Εικόνα συσκευής.  Αποσυνδέστε τη διάταξη εξισορρόπη- Κατά τη μεταφορά του μηχανήματος πρέ- σης πίεσης από το άνω άκρο. πει...
  • Seite 156 – Για να γίνει συντήρηση της συσκευής ΚΙΝΔΥΝΟΣ από το χρήστη, η συσκευή πρέπει να Η αποτελεσματικότητα φιλτραρίσματος του αποσυναρμολογηθεί, να καθαριστεί και μηχανήματος είναι δυνατό να ελεγχθεί με τη να συντηρηθεί, εφόσον αυτό είναι δυνα- διαδικασία δοκιμής, η οποία προσδιορίζεται τό...
  • Seite 157 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Εικόνα Μην ξαναχρησιμοποιήσετε το κύριο φίλτρο  Τραβήξτε το δοχείο από τη χειρολαβή. μετά την αφαίρεση από τη συσκευή. Εικόνα Σταθερά ενσωματωμένα φίλτρα επιτρέπεται  Ανασηκώστε κι αναποδογυρίστε τη σα- να αντικαθιστούνται μόνο σε κατάλληλους κούλα απόρριψης. χώρους (π.χ. στους σχετικούς σταθμούς ...
  • Seite 158  Αφαιρέστε τον ελαστικό σωλήνα αναρ- ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ρόφησης.  Σφραγίστε τη σύνδεση αναρρόφησης Κίνδυνος σύνθλιψης! Κατά το στο δοχείο ρύπων, βλ. Χειρισμός. κλείδωμα, μην τοποθετείτε ποτέ Εικόνα τα χέρια σας ανάμεσα στο δο-  Αποσυνδέστε τη διάταξη εξισορρόπη- χείο ρύπων και τον ενδιάμεσο δακτύλιο ή σης...
  • Seite 159  Σε περίπτωση που γεμίσει ο σάκος φίλ- Η τουρμπίνα αναρρόφησης δεν τρου ασφαλείας και ο όγκος αέρα πέσει λειτουργεί κάτω από τα ελάχιστα όρια, πρέπει να  Ελέγξτε την πρίζα και την ασφάλεια της γίνει αντικατάσταση. παροχής ρεύματος. Υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών ...
  • Seite 160 – Στο παραδοτέο υλικό δεν περιλαμβάνε- Χαρακτηρισμός ται κανένα εξάρτημα. Τα εξαρτήματα II 3D 95 °C πρέπει να παραγγελθούν ξεχωριστά ανάλογα με τη χρήση. 5.966-011 – Η άψογη λειτουργία της συσκευής εξα- σφαλίζεται μόνο με ελαστικούς σωλή- Οι υπογράφοντες ενεργούν κατ’ εντολή και νες...
  • Seite 161 Τεχνικά χαρακτηριστικά Tύπος IVC 60/12-1 Ec H Z22 Τάση ηλεκτρικού δικτύου 220-240 Συχνότητα 1~ 50-60 Ονομαστική ισχύς 1000 Χωρητικότητα κάδου Ποσότητα αέρα (μέγ.) με μήκος ελαστικού σωλήνα αναρρόφησης 3 m Ποσότητα αέρα (μέγ.) με μήκος ελαστικού σωλήνα αναρρόφησης 10 m Υποπίεση...
  • Seite 162 Cihazın ilk kullanımından önce Çevre koruma bu orijinal kullanma kılavuzunu okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha Ambalaj malzemeleri geri dö- sonra kullanım veya cihazın sonraki sahip- nüştürülebilir. Ambalaj malze- lerine vermek için bu kılavuzu saklayın. melerini evinizin çöpüne atmak –...
  • Seite 163 Kurallara uygun kullanım Cihaz elemanları – Bu süpürge, zemin ve duvar yüzeyleri- 1 Elektrik kablosu nin ıslak ve kuru temizlenmesi için belir- 2 Tip levhası lenmiştir. 3 Yatık filtre – Bu cihaz sadece, EN 60 335–2–69 nor- 4 Emme başlığı muna göre Bölge 22'deki toz sınıfı...
  • Seite 164 Cihazdaki semboller Güvenlik uyarıları TEHLIKE Ateş kaynaklarını süpürme- – Eğer artık hava odaya geri iletiliyorsa yin! 22. bölgedeki toz patlama odada yeterli düzeyde bir hava değiştir- sınıflarının yanıcı tozlarının me oranı L mevcut olmalıdır. Sınır de- süpürülmesi için uygundur. ğerlerine uyabilmek için; geri verilen hava akımı...
  • Seite 165 İşletime alma Otomatik emiş gücü denetlemesi Bu cihaz bir emiş gücü denetlemesi ile do- natılmıştır. Süpürge hortumundaki hava hızı 20 m/s altına düşerse, "Alçak basınç" kontrol lambası kırmızı renkte yanar (bkz. "Arızalarda yardım"). Not: "Alçak basınç" kontrol lambası, nor- mal çalışma sırasında (örn. taban memesi ile çalışırken) hava miktarının azalması...
  • Seite 166 Islak süpürmeden kuru süpürmeye Toz haznesi geçiş Not: Süpürme ağzının kenarının alt kenarı- DIKKAT na kadar dolu olması durumunda kir hazne- Islak süpürmeden kuru süpürmeye ge- si boşaltılmalıdır. çerken dikkat edilmesi gerekenler: – Cihaz otomatik olarak kapanacağı için, Filtre ıslakken kuru tozun emilmesi, filtrede kir haznesindeki doluluk seviyesini dü- yığılmaya neden olur ve filtreyi kullanıla- zenli olarak kontrol edin.
  • Seite 167 UYARI Şekil  Güvenlik filtre torbasını yukarı doğru Ezilme tehlikesi! Kilitleme sıra- üzerine geçirin. sında elinizi kesinlikle kir hazne- Şekil si ve ara halka arasında tutma-  Koruyucu folyoyu çıkartın. yın ya da kaldırma mekanizmasına yaklaş-  Güvenlik filtre torbasını kendinden ya- tırmayın.
  • Seite 168 Cihazı açın Cihazın saklanması  Şebeke fişini takın.  Elektrik kablosunu kablo tutucusuna sa-  Cihazı döner şalterden açın. rın.  Süpürme hortumunu itme koluna sarın. Temizleme modu  Taban memesi ve süpürme borusunu il-  Temizliği yapın. gili tutucuya takın. ...
  • Seite 169 – Kullanıcı tarafından bakım uygulanma- ve bir uzman tarafından (TRGS 519 No. sı için, bakım personeli ve diğer kişilere 5.4.3, Paragraf 2'deki kalifikasyon) kontrol yönelik bir tehlike oluşmadığı sürece ci- edilmelidir. Talep edilmesi durumunda kon- haz sökülmeli, temizlenmeli ve cihaza trol sonucu gösterilmelidir.
  • Seite 170  Kullanılmış yassı katlama filtresini toz UYARI sızdırmayan bir torba içerisinde, yasal kurallara göre tasfiye edin. Ezilme tehlikesi! Kilitleme sıra-  Temiz hava tarafında oluşan kiri temiz- sında elinizi kesinlikle kir hazne- leyin. si ve ara halka arasında tutma-  Yeni yassı katlama filtresini yerleştirin. yın ya da kaldırma mekanizmasına yaklaş- ...
  • Seite 171 Şekil Arızalarda yardım  Güvenlik filtre torbasını takılı olan kablo bağıyla sıkıca kapatın. TEHLIKE  Güvenlik filtre torbasını çıkartın. Cihazdaki tüm çalışmalardan önce cihazı  Deponun içini nemli bir bezle temizle- kapatın ve elektrik fişini çekin. yin. UYARI  Güvenlik filtre torbasını toz sızdırmayan Elektrik parçalarında yapılacak tüm kontrol- bir torba içerisinde, yasal kurallara göre ler ve çalışmalar uzman kişilerce yapılmalı-...
  • Seite 172 Aksesuarlar ve yedek "Alçak basınç" kontrol lambası kırmızı renkte yanıyor parçalar  Yassı katlama filtresini değiştirin. TEHLIKE  Dolmuş boşaltma torbasında ve asgari hacim akımının altına düşülmesinde, bu 22. serinin kullanımı için sadece parçanın değiştirilmesi gerekir. üretici tarafından onaylanmış ve Ex ...
  • Seite 173 Alfred Kärcher SE & Co. KG AB uygunluk bildirisi Alfred-Kärcher-Straße 28-40 İşbu belge ile aşağıda tanımlanan makine- 71364 Winnenden (Germany) nin konsepti ve tasarımı ve tarafımızdan pi- Tel.: +49 7195 14-0 yasaya sürülen modeliyle AB yönetmelikle- Fax: +49 7195 14-2212 rinin temel teşkil eden ilgili güvenlik ve sağ- lık yükümlülüklerine uygun olduğunu bildiri- Winnenden, 2018/10/01...
  • Seite 174 Teknik Bilgiler Tip: IVC 60/12-1 Ec H Z22 Şebeke gerilimi 220-240 Frekans 1~ 50-60 Nominal güç 1000 Kap içeriği 3 m süpürge hortumu yüksekliğinde hava miktarı (maks.) 10 m süpürge hortumu yüksekliğinde hava miktarı (maks.) Vakum (maks.) kPa (mbar) 22,3 (223) Koruma şekli...
  • Seite 175 Перед первым применением Защита окружающей среды вашего прибора прочитайте эту оригинальную инструкцию по эксплу- Упаковочные материалы при- атации, после этого действуйте соответ- годны для вторичной перера- ственно и сохраните ее для дальнейше- ботки. Пожалуйста, не выбра- го пользования или для следующего сывайте...
  • Seite 176 Использование по Элементы прибора назначению 1 Сетевой шнур 2 Заводская табличка с данными – Этот пылесос предназначен для 3 Плоский складчатый фильтр влажной и сухой очистки поверхно- 4 Всасывающая головка стей полов и стен. 5 Ручка всасывающего элемента – Устройство подходит для всасыва- 6 Правое...
  • Seite 177 Символы на приборе Указания по технике безопасности Не допускаются любые ОПАСНОСТЬ источники воспламенения! – Если отработанный воздух отво- Подходит для всасывания дится в помещение, то в данном по- горючей пыли класса взры- мещение должна быть обеспечена воопасности пыли в зоне достаточная...
  • Seite 178 – Соблюдать правила техники без- ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ опасности для всасываемых мате- Запрещается проводить чистку без риалов. Как при надлежащем, так и фильтровального элемента, так как при нецелесообразном использова- всасывающий двигатель может быть нии части устройства могут на- поврежден, а в результате повышен- греваться...
  • Seite 179 Указание: Во время обычного режима Мусорный бак работы (например, при работе с форсун- кой для мытья полов) контрольный ин- Указание: Контейнер для мусора необ- дикатор "Пониженное давление" может ходимо опорожнить, если он заполнился на короткое время загореться красным до нижнего края всасывающего патруб- светом...
  • Seite 180 2 Всасывающий патрубок на контейне- Рисунок ре для мусора:  Снять резервуар с рукоятки. Сухая очистка с использованием Рисунок мешка с предохранительным филь-  Мешок для сбора отходов установить тром: асбест, мелкодисперсная таким образом, чтобы он плотно при- пыль, постоянные большие объемы легал...
  • Seite 181 Снятие мешка для сбора отходов/ Рисунок мешка с предохранительным  Потянуть мешок барьерного филь- фильтром тра за края. Рисунок  Зафиксировать стопорные устройст-  Снять защитную пленку. ва.  Заклеить мешок барьерного филь-  При необходимости снять всасываю- тра с помощью самоклеющегося щий...
  • Seite 182 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Общие положения ОСТОРОЖНО Опасность сдавливания! Во Соблюдайте местные предписания по время блокирования ни в коем обращению со сточными водами. случае не держать руки меж- – После завершения чистки во влаж- ду мусорным баком и прокладочным ном режиме: Просушить складчатый кольцом...
  • Seite 183  Всасывающий шланг и принадлеж- борки прибора в качестве предохра- ности поместить в прилагающийся нительных мер обеспечиваются: транспортировочный мешок. За- местная принудительная фильтрую- крыть транспортировочный мешок. щая вентиляция, уборка места об- Номер для заказа мешка для тран- служивания и соответствующая за- спортировки: 6.277-454.0 щита...
  • Seite 184 ОПАСНОСТЬ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Эффективность фильтрации прибора Основной фильтровальный элемент можно проверить с помощью тестов, после извлечения из прибора больше не указанных в EN 60 335–2–69 использовать. 22.AA.201.2. Такую проверку необходи- Замена прочно встроенного фильтра мо осуществлять раз в год или чаще, производится...
  • Seite 185  Снова присоединить устройство для Сменить мешок для сбора выравнивания давления. отходов Замена мешка барьерного  Зафиксировать стопорные устройства. фильтра Рисунок  Отсоединить устройство для вырав- ОПАСНОСТЬ нивания давления от верхнего конца. Образовавшуюся пыль транспортиро-  Потянуть разблокировку механизма вать в пыленепроницаемом контейне- отвала...
  • Seite 186 Рисунок  Извлечь корпус фильтра.  Прочно закрыть пылесборный мешок  Извлечь фильтр приточного воздуха предохранительного фильтра пред- из корпуса фильтра. усмотренным для этого кабельным  Установить новый фильтр приточно- соединителем. го воздуха в корпус фильтра.  Извлечь пылесборный мешок предо- ...
  • Seite 187  Открытый всасывающий патрубок Гарантия закрыть с помощью соединительной муфты, см. главу "Эксплуатация". В каждой стране действуют соответст- – Термозащита при перегреве пере- венно гарантийные условия, изданные ключает двигатель в режим аварий- уполномоченной организацией сбыта ной работы. нашей продукции в данной стране. Воз- ...
  • Seite 188 – Принадлежности в объем поставки Маркировка не входят. Необходимые в зависимо- II 3D 95 °C сти от предполагаемой работы при- надлежности следует заказывать от- 5.966-011 дельно. – Безупречность работы прибора до- Нижеподписавшиеся лица действуют от стигается исключительно при ис- имени и по доверенности Правления. пользовании...
  • Seite 189 Технические данные Тип IVC 60/12-1 Ec H Z22 Напряжение сети В 220-240 Частота Гц 1~ 50-60 Номинальная мощность Вт 1000 Емкость бака л Объем воздуха (макс.) при длине всасывающего м /ч шланга 3 м Расход воздуха (макс.) при длине всасывающего...
  • Seite 190 A készülék első használata előtt Környezetvédelem olvassa el ezt az eredeti hasz- nálati utasítást, ez alapján járjon el és tart- A csomagolási anyagok újra- sa meg a későbbi használatra vagy a kö- hasznosíthatók. Kérjük, ne dob- vetkező tulajdonos számára. ja a csomagolást a házi szemét- –...
  • Seite 191 Rendeltetésszerű használat Készülék elemek – A porszívó padló- és falfelületek nedves 1 Hálózati kábel és száraz tisztítására szolgál. 2 Típustábla – A készülék száraz, éghető, egészség- 3 Lapos harmonikaszűrő károsító por, az EN 60 335-2-69 szerinti 4 Szívófej 22 zóna H porosztály leszívására alkal- 5 A szívófej fogantyúja mas.
  • Seite 192 Szimbólumok a készüléken Biztonsági tanácsok VESZÉLY Be szívjon be gyújtóforrást! – Ha az elhasznált levegőt visszavezetik Porrobbanási osztályba tarto- a helyiségbe, akkor megfelelő levegő- zó éghető porok felszívására csere aránynak L kell lenni a helyiség- alkalmas a 22. zónában. ben. A kívánt határértékek csak akkor tarthatók, ha a visszavezetett térfogatá- Lapos harmonikaszűrő...
  • Seite 193  A felhasználástól függően, száraz por- Üzembevétel szívózásnál helyezze be a szemetes- zsákot vagy a biztonsági szűrőzsákot, lásd a „Száraz porszívózás“ részt.  Győződjön meg róla, hogy a szennytar- tály szabályszerűen van-e behelyezve.  A kívánt tartozékot (nem része a szállí- tási terjedelemnek) felhelyezni.
  • Seite 194 2 Szívócsonk a szennytartályon: A szívócsatlakozás elzárása Száraz porszívózás biztonsági szűrő- FIGYELMEZTETÉS zsákkal: azbeszt, finom por, folyamato- Veszély az egészségre a finom por miatt! san nagy mennyiségű felszívott anyag Ha eltávolítják a szívótömlőt, akkor le kell A készülék egy zárófedéllel ellátott biz- zárni a szívócsatlakozást.
  • Seite 195 Ábra Ábra  A tartályt a fogantyúnál fogva húzza ki.  Biztonsági szűrőzsákot ráhúzni. Ábra Ábra  Biztonsági szűrőzsákot a tartályra vis-  A szemeteszsákot felhajtani. szahajtani.  A szemeteszsákot a zárószalaggal szorosan lezárni. VESZÉLY  Vegye ki a szemeteszsákot. Robbanásveszély! Az alváz és a porzsák ...
  • Seite 196 A készülék tisztítása Forgókapcsoló  A készüléket kívül-belül porszívóval és Készülék BE nedves ronggyal kell megtisztítani.  A készülék leszívásához legalább ugyanolyan vagy eggyel jobb osztályú Készülék KI porszívót használjon.  A tartozékot szükség esetén vízzel ki kell öblíteni és meg kell szárítani. A készülék bekapcsolása A készülék tárolása ...
  • Seite 197 VESZÉLY Ápolás és karbantartás A készülék szűrésének hatékonyságát az VESZÉLY EN 60 335–2–69 22.AA.201.2-ben megha- A készüléken történő bármiféle munka előtt tározott teszteljárással ellenőrizni lehet. Ezt kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a há- az ellenőrzést legalább évente vagy gyak- lózati csatlakozót.
  • Seite 198 Ábra VESZÉLY  A szűrőfedél mindkét zárópecekjét csa- Robbanásveszély! Az alváz és a porzsák varhúzóval az óra járásával ellentétesen közötti elektrosztatikus földelést a rugóken- elfordítani. A zárópeckeket kinyomja. gyelen keresztül biztosítani kell.  Nyissa ki a szűrőfedelet.  Helyezze be ismét a tartályt és reteszel- ...
  • Seite 199 Ábra Segítség üzemzavar esetén  A biztonsági szűrőzsák szívócsatlako- zó nyílását zárófedéllel szorosan lezár- VESZÉLY A készüléken történő bármiféle munka előtt Ábra kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a há-  A biztonsági szűrőzsákot felhelyezett lózati csatlakozót. kábelkötözővel jól elzárni. FIGYELMEZTETÉS ...
  • Seite 200 Tartozékok és alkatrészek A „Nyomáshiány“ jelzőlámpa pirosan világít VESZÉLY  Cserélje ki az összehajtható szűrőt.  Ha a szemeteszsák megtelt és a levegő Csak a gyártó által jóváhagyott és áramlása a minimális érték alá csök- Ex matricával jelzett tartozékot kent, azt cserélni kell. szabad a 22-es típus üzemeltetéséhez ...
  • Seite 201 Alfred Kärcher SE & Co. KG EU konformitási nyiltakozat Alfred-Kärcher-Straße 28-40 Ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban 71364 Winnenden (Germany) megnevezett gép tervezése és építési Tel.: +49 7195 14-0 módja alapján az általunk forgalomba ho- Fax: +49 7195 14-2212 zott kivitelben megfelel az EU irányelvek vonatkozó, alapvető...
  • Seite 202 Műszaki adatok Típus IVC 60/12-1 Ec H Z22 Hálózati feszültség 220-240 Frekvencia 1~ 50-60 Névleges teljesítmény 1000 Tartály űrtartalom Levegő mennyiség (max.) 3 m szívótömlő hosszúság esetén Levegő mennyiség (max.) 10 m szívótömlő hosszúság esetén Nyomáshiány (max.) kPa (mbar) 22,3 (223) Védelmi fokozat...
  • Seite 203 Před prvním použitím svého za- Ochrana životního prostředí řízení si přečtěte tento původní návod k používání, řiďte se jím a uložte jej Obalové materiály jsou recyklo- pro pozdější použití nebo pro dalšího maji- vatelné. Obal nezahazujte do tele. domovního odpadu, ale ode- –...
  • Seite 204 Používání v souladu s Prvky přístroje určením 1 Sít'ový kabel 2 typový štítek – Vysavač je určen k vlhkému i mokrému 3 Plochý skládaný filtr čištění ploch podlah a zdí. 4 Vysávací hlavice – Přístroj je vhodný pro odsávání su- 5 Rukojeť...
  • Seite 205 Symboly na zařízení Bezpečnostní pokyny NEBEZPEČÍ Nikdy nenasávejte vznětlivé – Je-li odfuk ze zařízení vyveden zpět do předměty saze! Vhodný k na- místnosti, musí být v místnosti zajištěna sávání hořlavých prachů vý- dostatečně rychlá výměna vzduchu V. bušné třídy prachů v zóně 22. Aby byly dodrženy požadované...
  • Seite 206 Uvedení do provozu Automatická kontrola sacího výkonu Zařízení je vybaveno kontrolou sacího vý- konu. Pokud klesne rychlost proudění vzduchu v sací hadici pod 20 m/s, rozsvítí se kontrolka "podtlak" červeně (viz "Nápo- věda při poruchách"). Upozornění: Kontrolka "podtlak" se může při běžném provozu (např.
  • Seite 207 Upozornění: Zařízení je vhodné jako prů- Nádoba na nečistoty myslový vysavač k vysávání suchých, hoř- Upozornění: Kalová nádoba se musí vy- lavých prachů s hodnotami MAK. prázdnit, jakmile je naplněna asi pod dolní Přepnutí z mokrého vysávání na suché hranu sacího hrdla na kalové nádobě. vysávání...
  • Seite 208 VAROVÁNÍ ilustrace  Nasaďte bezpečnostní filtrační sáček. Nebezpečí pohmoždění! Během ilustrace zajišťování kalové nádoby nepo-  Odstraňte ochrannou fólii. kládejte ruce mezi nádobu a me-  Bezpečnostní filtrační sáček uzavřete zikroužek ani je nepřibližujte k vodicím samolepicím jazýčkem. čepům. Zajistěte nádobu tak, že oběma ru- ...
  • Seite 209 Zapnutí přístroje Uložení přístroje  Zasuňte sít'ovou zástrčku do zásuvky.  Síťový kabel naviňte kolem držáku na  Zapněte přístroj otočným spínačem. kabel.  Sací hadici naviňte kolem posuvného Čisticí provoz ramene.  Provést čištění.  Zasuňte podlahovou trysku a sací trub- ku do příslušného držáku.
  • Seite 210 – Za účelem údržby musí uživatel přístroj Upozornění: U vysavačů prachové třídy H rozebrat, vyčistit a zaopatřit jej tak, jak je je třeba dle potřeby, nejméně však jednou podle návodu proveditelné, aby nevzni- ročně provádět údržbu, popřípadě drobné kalo nebezpečí ani pro obsluhující perso- opravy a zkontrolovat znalcem (s kvalifikací...
  • Seite 211  Zlikvidujte použitý plochý skládaný filtr v Výměna bezpečnostního filtračního prachotěsně uzavřeném sáčku podle sáčku zákonných ustanovení.  Odstraňte nečistoty zachycené na stra- NEBEZPEČÍ ně čistého vzduchu. Nahromaděný prach je třeba převážet v  Nasaďte nový plochý skládaný filtr. prachotěsných zásobnících. Překládka ...
  • Seite 212 ilustrace Sací čerpadlo neběží  Bezpečnostní filtrační sáček navlečte na držák.  Zkontrolovat zásuvku a zajištění napá- NEBEZPEČÍ jení. Nebezpečí výbuchu! Musí být zajištěno  Zkontrolovat napájecí kabel a zástrčku elektrostatické uzemnění mezi rámem po- zařízení. jezdu a kalovou nádobou pomocí objímky ...
  • Seite 213 směrnic EU. Při jakýchkoli na stroji prove- Likvidace odpadu dených změnách, které nebyly námi od- Zařízení je třeba po uplynutí životnosti zlik- souhlaseny, pozbývá toto prohlášení svou vidovat podle platných zákonných ustano- platnost. vení. Výrobek: Vysavač za mokra a vysavač za sucha Záruka Typ:...
  • Seite 214 Technické údaje IVC 60/12-1 Ec H Z22 Napětí sítě 220-240 Frekvence 1~ 50-60 Jmenovitý výkon 1000 Obsah nádoby Proud vzduchu (max.) při délce sací hadice 3 m Proud vzduchu (max.) při délce sací hadice 10 m Podtlak (max.) kPa (mbar) 22,3 (223)
  • Seite 215 Pred prvo uporabo Vaše napra- Varstvo okolja ve preberite to originalno navo- dilo za uporabo, ravnajte se po njem in Embalaža je primerna za recikli- shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo ranje. Prosimo, da embalaže ne ali za naslednjega lastnika. odvržete med gospodinjske od- –...
  • Seite 216 Namenska uporaba Elementi naprave – Ta sesalnik je namenjen mokremu in 1 Omrežni kabel suhemu čiščenju talnih in stenskih povr- 2 Tipska tablica šin. 3 Ploščato naguban filter – Naprava je primerna za sesanje suhe- 4 Sesalna glava ga, gorljivega in zdravju škodljivega 5 Ročaj sesalne glave prahu v coni 22 razred prahu H po 6 Desna deblokada snemljive mehanike...
  • Seite 217 Simboli na napravi Varnostna navodila NEVARNOST Ne vsesavajte virov vžiga! – Če se odvajan zrak vrača v prostor, Primerno za vsesavanje gor- mora v prostoru obstajajti zadostna sto- ljivih vrst prahu razredov ek- pnja izmenjave zraka L. Za ohranjanje splozivnosti prahu v coni 22. zahtevanih mejnih vrednosti sme vrnje- ni volumski tok znašati največ...
  • Seite 218  Prepričajte se, da je zbiralnik umazanije Zagon pravilno vstavljen.  Nataknite željeni pribor (ni v obsegu do- bave). Avtomatski nadzor moči sesanja Naprava je opremljena z nadzorom sesal- ne moči. V primeru, da hitrost zračnega pretoka v gibki sesalni cevi pade po 20 m/ s, zasveti kontrolna lučka „Podtlak“...
  • Seite 219 Napotek: Naprava je kot industrijski sesal- Zbiralnik umazanije nik primerna za sesanje suhega, gorljivega Napotek: Posodo za umazanijo je treba iz- prahu z MAK-vrednostmi. prazniti, ko je napolnjena do spodnjega Menjava z mokrega na suho sesanje roba sesalnega nastavka na posodi za POZOR umazanijo.
  • Seite 220 OPOZORILO Slika  Varnostno filtrsko vrečko obrnite nav- Nevarnost zmečkanja! Med blo- zgor. kiranjem nikoli ne držite rok med Slika zbiralnikom umazanije in vme-  Odstranite zaščitno folijo. snim obročkom in jih ne vtikajte v bližino  Varnostno filtrsko vrečko zaprite s sa- dvižne mehanike.
  • Seite 221 Vklop naprave Shranjevanje naprave  Vtaknite omrežni vtič.  Omrežni kabel navijte okoli nosilca ka-  Napravo vklopite z vrtljivim stikalom. bla.  Gibko sesalno cev navijte okoli potisne- Čiščenje ga stremena.  Opravite čiščenje.  Talno šobo in sesalno cev vtaknite v nji- hova držala.
  • Seite 222 NEVARNOST Vzdrževanje Delovanje filtriranja stroja se lahko preveri NEVARNOST kot specificirano s testnim postopkom v Pred vsemi deli na napravi, izklopite napra- EN 60 335–2–69 22.AA.201.2. To prever- vo in izvlecite omrežni vtič iz vtičnice. janje je potrebno izvesti najmanj enkrat le- Stroji za odstranjevanje prahu so varnostne tno ali pogosteje, če je to določeno v nacio- naprave za preprečevanje ali odsranjeva-...
  • Seite 223 Slika NEVARNOST  Oba zaporna zatiča pokrova filtra obrni- Nevarnost eksplozije! Preko vzmetne te z izvijačem v nasprotni smeri urinih sponke mora biti zagotovljena elektrostatič- kazalcev. Zaporna zatiča se iztisneta na ozemljitev med podvozjem in zbiralni- ven. kom umazanije.  Odprite pokrov filtra. ...
  • Seite 224 Slika Pomoč pri motnjah  Sesalno priključno odprtino varnostne filtrske vrečke z zapornim pokrovom te- NEVARNOST sno zaprite. Pred vsemi deli na napravi, izklopite napra- Slika vo in izvlecite omrežni vtič iz vtičnice.  Varnostno filtrsko vrečko zaprite z na- OPOZORILO meščeno vezico.
  • Seite 225 Pribor in nadomestni deli Kontrolna lučka „Podtlak“ sveti rdeče NEVARNOST  Zamenjajte ploski nagubani filter.  Vrečko za odpadke je treba zamenjati, Uporabite le pribor za uporabo se- če je napolnjena in če ni minimalnega rije 22, ki ga je odobril proizvajalec pretoka zraka.
  • Seite 226 Alfred Kärcher SE & Co. KG Izjava EU o skladnosti Alfred-Kärcher-Straße 28-40 S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni 71364 Winnenden (Germany) stroj zaradi svoje zasnove in načina izdela- Tel.: +49 7195 14-0 ve ustreza temeljnim varnostnim in zdra- Fax: +49 7195 14-2212 vstvenim zahtevam EU-standardov.
  • Seite 227 Tehnični podatki IVC 60/12-1 Ec H Z22 Omrežna napetost 220-240 Frekvenca 1~ 50-60 Nazivna moč 1000 Vsebina zbiralnika Količina zraka (max.) pri dolžini gibke sesalne cevi 3 m m Količina zraka (max.) pri dolžini gibke sesalne cevi 10 m Podtlak (max.) kPa (mbar) 22,3 (223) Vrsta zaščite...
  • Seite 228 Przed pierwszym użyciem urzą- Ochrona środowiska dzenia należy przeczytać orygi- nalną instrukcję obsługi, postępować we- Materiał, z którego wykonano dług jej wskazań i zachować ją do później- opakowanie nadaje się do po- szego wykorzystania lub dla następnego wtórnego przetworzenia. Prosi- użytkownika.
  • Seite 229 Użytkowanie zgodne z Elementy urządzenia przeznaczeniem 1 Kabel sieciowy 2 Tabliczka identyfikacyjna – Odkurza przeznaczony jest do czysz- 3 Płaski filtr falisty czenia na mokro i na sucho powierzchni 4 Głowica ssąca podłóg i ścian. 5 Uchwyt głowicy ssącej – Urządzenie nadaje się do odsysania 6 Odryglowanie prawej blokady mechani- suchych, łatwopalnych i szkodliwych ki osadzania...
  • Seite 230 Symbole na urządzeniu Wskazówki bezpieczeństwa NIEBEZPIECZEŃSTWO Nie zasysać źródeł zapłonu! – W przypadku odprowadzania powietrza Nadaje się do zasysania py- z urządzenia do pomieszczenia w po- łów zapalnych o klasie wybu- mieszczeniu musi być zapewniony wy- chowości w strefie 22. starczający wskaźnik wymiany powie- trza L.
  • Seite 231  Przed rozpoczęciem pracy skontrolo- W razie niebezpieczeństwa wać poziom napełnienia zbiornika na W razie niebezpieczeństwa (np. w przy- zanieczyszczenia i w razie potrzeby go padku spięcia lub innych usterek elektrycz- opróżnić. nych) wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę  W zależności od zastosowania, użyć z gniazdka.
  • Seite 232 2 Króciec ssawny przy zbiorniku zanie- Zamykanie złącza ssącego czyszczeń: OSTRZEŻENIE Zasysanie na sucho z workiem filtracyj- Zagrożenie dla zdrowia drobnym pyłem! Po nym: azbest, drobny kurz, stałe, wielkie usunięciu wężyka do zasysania, złącze ilości kurzu ssące należy zamknąć. Urządzenie wyposażone jest w worek Rysunek filtracyjny z pokrywą, nr katalogowy ...
  • Seite 233 Rysunek Rysunek  Wyjąć złącze do wyrównywania ciśnień  Nałożyć worek na filtr w wersji bez- na górnym końcu. piecznej.  Blokady mechaniki osadzania pociąg- Rysunek nąć ku górze.  Wywinąć worek na filtr w wersji bez-  Wyjąć pałąk przesuwny ku górze. Na- piecznej przez krawędź...
  • Seite 234 OSTRZEŻENIE Po każdym użyciu Niebezpieczeństwo zgniecenia! Opróżnić zbiornik W trakcie ryglowania w żadnym  Zablokować hamulce postojowe. wypadku nie trzymać rąk mię- Rysunek dzy zbiornikiem na zanieczyszczenia a  Wyjąć złącze do wyrównywania ciśnień pierścieniem pośrednim, ani nie wkładać na górnym końcu. ich w pobliże mechanicznego urządzenia ...
  • Seite 235  Odstawić urządzenie do suchego po- – W celu konserwacji należy rozmonto- mieszczenia i zabezpieczyć przed użyt- wać i oczyścić urządzenie oraz prze- kowaniem przez osoby nieuprawnione. prowadzić czynności konserwacyjne, o ile jest to możliwe bez stwarzania za- Transport grożenia dla personelu i innych osób. OSTROŻNIE Do wskazanych środków ostrożności Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodze-...
  • Seite 236 NIEBEZPIECZEŃSTWO Rysunek Skuteczność filtracji urządzenia można  Przekręcić śrubokrętem w lewo oby- sprawdzić przy użyciu testu określonego w dwie zatyczki zamykające pokrywę fil- EN 60 335–2–69 22.AA.201.2. Test ten na- tra. Zatyczki zamykające zostaną wy- leży przeprowadzać przynajmniej raz w ciśnięte.
  • Seite 237 NIEBEZPIECZEŃSTWO Rysunek Niebezpieczeństwo wybuchu! Należy za-  Nakładanie worka na filtr w wersji bez- pewnić uziemienie elektrostatyczne pomię- piecznej. dzy podwoziem a zbiornikiem zanieczysz- Rysunek czeń przy użyciu pałąków sprężynowych.  Zdjąć folię ochronną.  Ponownie założyć zbiornik i zaryglować ...
  • Seite 238  Wymienić płaski filtr falisty. Wymiana filtra powietrza  Założyć złącze do wyrównywania ciś- zasilającego nień na obu końcach. Rysunek  Zamknąć złączką nie zamknięty króciec  2 wkrętaki z pobijakiem płaskie włożyć ssawny, patrz opis obsługi. do oporu do otworów obudowy filtra –...
  • Seite 239 EN 60335–1 Wyposażenie dodatkowe i EN 60335–2–69 części zamienne EN 61000–3–2: 2014 NIEBEZPIECZEŃSTWO EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008 Stosować wyłącznie akcesoria do- Zastosowane normy krajowe puszczone przez producenta i TRGS 519 oznaczone naklejkami informującymi o za- Nr raportu kontrolnego grożeniu wybuchowym dla konstrukcji typu 713009565 22.
  • Seite 240 Dane techniczne IVC 60/12-1 Ec H Z22 Napięcie zasilające 220-240 Częstotliwość 1~ 50-60 Moc znamionowa 1000 Pojemność zbiornika Obj. powietrza (max.) przy wężu do zasysania o dług. Ilość powietrza (maks.) przy wężu ssawnym o dług. 10 Podciśnienie (maks.) kPa (mbar) 22,3 (223) Stopień...
  • Seite 241 Înainte de prima utilizare a apa- Protecţia mediului ratului dvs. citiţi acest instrucţiu- înconjurător nil original, respectaţi instrucţiunile cuprin- se în acesta şi păstraţi-l pentru întrebuinţa- Materialele de ambalare sunt re- rea ulterioară sau pentru următorii pose- ciclabile. Ambalajele nu trebuie sori.
  • Seite 242 Utilizarea corectă Elementele aparatului – Aspiratorul este proiectat pentru curăţa- 1 Cablu de reţea rea umedă şi uscată a podelelor şi a pe- 2 Plăcuţa de tip reţilor. 3 Filtru cu pliuri plate – Aparatul este adecvat pentru aspirarea 4 Cap de aspirare pulberilor uscate, inflamabile şi nocive 5 Mânerul capului de aspirare din zona 22 clasa de pulberi H conform...
  • Seite 243 Simboluri pe aparat Măsuri de siguranţă PERICOL Este interzisă aspirarea sur- – Când aerul evacuat ajunge înapoi în în- selor de foc! Potrivit pentru căpere, trebuie să existe o rată de aspirarea pulberilor inflama- schimb a aerului L suficientă în încăpe- bile din clasa de explozie pul- re.
  • Seite 244  În funcţie de modul de utilizare la aspi- Punerea în funcţiune rarea uscată introduceţi sacul pentru mizerie sau sacul de filtrare de siguran- ţă, vezi „Aspirare uscată“.  Asiguraţi-vă că acesta este introdus co- rect.  Aplicaţi accesoriul (nu este inclus în pa- chetul de livrare) dorit.
  • Seite 245 2 ştuţ de aspirare la rezervorul de mize- Închiderea orificiului de aspirare rie: AVERTIZARE Aspirare uscată cu sac de filtrare de si- Pericol pentru sănătate prin praful fin! Dacă guranţă: azbest, praf fin, cantităţi mari îndepărtaţi furtunul de aspiraţie, închideţi de materiale aspirate în continuu racordul de aspiraţie.
  • Seite 246  Dacă este nevoie îndepărtaţi furtunul Figura de aspirare.  Introduceţi sacul pentru murdărie în  Închideţi orificiul de aspirare de la rezer- aşa fel, încât acesta să se afle cât mai vorul de mizerie, vezi la Operare. aproape de peretele şi fundul rezervo- Figura rului.
  • Seite 247 AVERTIZARE  Trageţi mânerul de deplasare în sus. Containerul se deblochează şi este co- Pericol de strivire! În timpul blo- borât. cării nu introduceţi mâna între Figura containerul de murdărie şi inelul  Trageţi afară containerul apucându-l de distanţier şi în apropierea sistemului de ridi- mâner.
  • Seite 248 persoane. Măsurile de precauţie efici- Transport ente includ o etapă de dezintoxicare PRECAUŢIE înainte de dezasamblare. Se va asigura Pericol de rănire şi deteriorare a aparatului! un sistem de ventilare forţată, cu filtrare La transport ţineţi cont de greutatea apara- locală, în zona unde are loc dezasam- tului.
  • Seite 249 Indicaţie: Aspiratoarele pentru clasa de  Filtrul cu pliuri plate uzat trebuie elimi- pulberi H trebuie întreţinute după necesita- nat într-o pungă închisă etanş, care nu te, dar cel puţin o dată pe an, eventual repa- permite trecerea prafului, conform re- rate şi apoi verificate de o persoană...
  • Seite 250 AVERTIZARE Figura  Închideţi ermetic cu capacul de închide- Pericol de strivire! În timpul blo- re fanta racordului de aspiraţie al sacu- cării nu introduceţi mâna între lui. containerul de murdărie şi inelul Figura distanţier şi în apropierea sistemului de ridi- ...
  • Seite 251  Introduceţi un nou filtru în suport. Lampa de control "Subpresiune"  Introduceţi suportul de filtru în capul de luminează cu roşu aspirare şi fixaţi-l.  Înlocuiţi filtrul cu pliuri plate. Remedierea defecţiunilor  Când sacul pentru murdărie este plin şi PERICOL se trece sub pragul inferior al fluxului Înaintea tuturor lucrărilor la aparat, opriţi...
  • Seite 252 – Pachetul de livrare nu conţine accesorii. Semnatarii acţionează în numele şi prin îm- Accesoriile se comandă separat, în puternicirea Consiliului director. funcţie de utilizarea aparatului. – Pentru asigurarea funcţionării cores- punzătoare a aparatului folosiţi un fur- tun de aspiraţie cu un diametru nominal Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs &...
  • Seite 253 Date tehnice IVC 60/12-1 Ec H Z22 Tensiunea de alimentare 220-240 Frecvenţa 1~ 50-60 Putere nominală 1000 Capacitatea rezervorului Cantitate de aer (max.) în cazul lungimii de furtun de aspirare de 3 m Cantitate de aer (max.) în cazul lungimii de furtun de aspirare de 10 m Subpresiune (max.)
  • Seite 254 Pred prvým použitím vášho za- Ochrana životného prostredia riadenia si prečítajte tento pô- vodný návod na použitie, konajte podľa Obalové materiály sú recyklova- neho a uschovajte ho pre neskoršie použi- teľné. Obalové materiály láska- tie alebo pre ďalšieho majiteľa zariadenia. vo nevyhadzujte do komunálne- –...
  • Seite 255 Používanie výrobku v súlade Prvky prístroja s jeho určením 1 Siet'ový kábel 2 Výrobný štítok – Tento vysávač je určený na mokré a su- 3 Plochý skladaný filter ché vysávanie podláh a stien. 4 Vysávacia hlava – Prístroj je určený na odsávanie suché- 5 Rukoväť...
  • Seite 256 Symboly na prístroji Bezpečnostné pokyny NEBEZPEČENSTVO Nevysávať žiadne zápalné – Ak sa vyfukovaný vzduch vedie späť do zdroje! Vhodné pre vysávanie miestnosti, musí byť v miestnosti za- horľavého prachu tried vý- bezpečený dostatočný koeficient výme- bušnosti prachu v zóne 22. ny vzduchu L.
  • Seite 257  Skontrolujte pred začiatkom práce stav V núdzovom prípade náplne v nádobe na nečistotu a v prípa- V núdzovom prípade (napr. pri skrate alebo de potreby vyprázdnite nádobu. iných elektrických poruchách) je prístroj  Vždy podľa spôsobu používania sa dá nutné...
  • Seite 258 2 Sacie hrdlo na nádobe na nečistotu: Uzavrite vysávaciu prípojku Suché vysávanie s vreckom s bezpeč- VÝSTRAHA nostným filtrom: azbest, jemný prach, Ohrozenie zdravia jemným prachom! Ak sa kontinuálne väčšie množstvá odsáva- odstráni nasávacia hadica, musí sa uzav- ného materiálu rieť...
  • Seite 259  Vytiahnite zablokovanie spúšťacej me- Obrázok chaniky smerom hore.  Nasaďte vrecko poistného filtra.  Posuvné rameno vytiahnite smerom Obrázok hore. Nádoba sa odblokuje a spustí do-  Vrecko poistného filtra nasaďte na ná- dobu. Obrázok NEBEZPEČENSTVO  Vytiahnite nádobu za rukoväť. Nebezpečenstvo výbuchu! Elektrostatické...
  • Seite 260 VÝSTRAHA Všeobecne UPOZORNENIE Nebezpečie vzniku pomliažde- Dodržiavajte miestne predpisy na úpravu nín! Počas zablokovania nevkla- odpadových vôd. dajte v žiadnom prípade ruky – Po ukončení mokrého vysávania: Vy- medzi nádobu na nečistotu a vložený krú- sušte plochý skladací filter. Zásobník žok alebo do blízkosti zdvíhacej mechani- vyčistite mokrou handričkou a poutieraj- ky.
  • Seite 261  Prístroj pri prenášaní uchopte za pod- ných vreckách v súlade s platnými vozok, nie za posuvnú rukoväť. predpismi na likvidáciu takéhoto odpa-  Pri preprave vo vozidlách zariadenie zaistite proti zošmyknutiu a prevráteniu – Pri preprave a údržbe prístroja sa mu- podľa platných smerníc.
  • Seite 262  Posuvné rameno vytiahnite smerom ho- Výmena plochého skladaného filtra re. Nádoba sa odblokuje a spustí dole. NEBEZPEČENSTVO Obrázok Spadnutý prach je nutné prepravovať v pra-  Vytiahnite nádobu za rukoväť. chovotesných nádobách. Opätovné napl- Obrázok nenie nie je prípustné. Likvidáciu odpadov ...
  • Seite 263 Obrázok VÝSTRAHA  Vytiahnite vyrovnávanie tlaku na hor- nom konci. Nebezpečie vzniku pomliažde-  Vytiahnite zablokovanie spúšťacej me- nín! Počas zablokovania nevkla- chaniky smerom hore. dajte v žiadnom prípade ruky  Posuvné rameno vytiahnite smerom medzi nádobu na nečistotu a vložený krú- hore.
  • Seite 264 Záruka Sila vysávania klesá  Odstráňte veci, ktoré upchávajú vysá- V každej krajine platia záručné podmienky vaciu trysku, vysávaciu rúrku, vysáva- našej distribučnej organizácie. Prípadné ciu hadicu alebo plochý skladaný filter. poruchy spotrebiča odstránime počas zá-  Vymeňte plné vrecko na odstránenie ručnej lehoty bezplatne, ak sú...
  • Seite 265 Alfred Kärcher SE & Co. KG EÚ Vyhlásenie o zhode Alfred-Kärcher-Straße 28-40 Týmto vyhlasujeme, že ďalej označený 71364 Winnenden (Germany) stroj zodpovedá na základe jeho koncepcie Tel.: +49 7195 14-0 a konštrukcie a takisto vyhotovenia, ktoré Fax: +49 7195 14-2212 sme dodali, príslušným základným požia- davkám na bezpečnost' a ochranu zdravia Winnenden, 2018/10/01...
  • Seite 266 Technické údaje IVC 60/12-1 Ec H Z22 Sieťové napätie 220-240 Frekvencia 1~ 50-60 Menovitý výkon 1000 Objem nádoby Množstvo vzduchu (max.) pri dĺžke nasávacej hadice Množstvo vzduchu (max.) pri dĺžke nasávacej hadice 10 m Podtlak (max.) kPa (mbar) 22,3 (223)
  • Seite 267 Prije prve uporabe Vašeg uređa- Zaštita okoliša ja pročitajte ove originalne radne upute, postupajte prema njima i sačuvajte Materijali ambalaže se mogu re- ih za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasni- ciklirati. Molimo Vas da ambala- žu ne odlažete u kućne otpatke, –...
  • Seite 268 Namjensko korištenje Sastavni dijelovi uređaja – Ovaj je usisavač namijenjen za mokro i 1 Strujni kabel suho usisavanje podnih i zidnih površi- 2 Natpisna pločica 3 Plosnati naborani filtar – Uređaj je prikladan za usisavanje suhe 4 Usisna glava i zapaljive prašine štetne po zdravlje u 5 Rukohvat usisne glave zoni 22, klasa prašine H sukladno 6 Desna bravica mehanizma za spušta-...
  • Seite 269 Simboli na uređaju Sigurnosni napuci OPASNOST Ne usisavajte izvore zapalje- – Ako ispušni zrak izlazi natrag u prosto- nja! Prikladno za usisavanje riju, onda u njoj mora postojati dovoljna zapaljivih prašina klasa ek- izmjena zraka L. Za pridržavanje za- splozije prašina u zoni 22. htjevanih graničnih vrijednosti volumen ispuhane zračne struje smije iznositi Plosnati naborani filtar...
  • Seite 270  Uvjerite se da je spremnik za prljavštinu Stavljanje u pogon ispravno umetnut.  Nataknite željeni pribor (nije sadržan u isporuci). Automatski nadzor usisne snage Ovaj je uređaj opremljen sustavom za nad- zor usisne snage. Ako brzina zraka u usi- snom crijevu padne ispod 20 m/s, kontrol- na lampica za podtlak zasvijetlit će crveno ...
  • Seite 271 Napomena: Uređaj je kao industrijski usi- Spremnik za prljavštinu savač prikladan za usisavanje suhe, zapa- Napomena: Spremnik za prljavštinu mora ljive prašine s MAK vrijednostima. se isprazniti kada je napunjen do donjeg Prelazak s mokrog na suho usisavanje ruba usisnog nastavka. PAŽNJA –...
  • Seite 272 UPOZORENJE Slika  Prevucite vrećicu za zbrinjavanje otpa- Opasnost od prignječenja! Pri da prema gore. zabravljivanju ni u kom slučaju  Vrećicu za otpad zatvorite predviđe- nemojte držati ruke između nom vrpcom tako da ne propušta. spremnika za prljavštinu i međuprstena niti ...
  • Seite 273 UPOZORENJE Općenito OPREZ Opasnost od prignječenja! Pri Pridržavajte se lokalnih propisa za zbrinja- zabravljivanju ni u kom slučaju vanje otpadne vode. nemojte držati ruke između – Nakon završetka mokrog usisavanja: spremnika za prljavštinu i međuprstena niti Osušite plosnati naborani filtar. Spre- ih pružati u blizinu podiznih mehanizama.
  • Seite 274 OPASNOST Skladištenje Učinkovitost filtracije uređaja može se ispi- OPREZ tati na način koji je specificiran u EN 60 Opasnost od ozljeda i oštećenja! Pri skladi- 335-2-69 22.AA.201.2. Ovo ispitivanje se štenju imajte u vidu težinu uređaja. mora provesti najmanje jednom godišnje ili Ovaj se uređaj smije skladištiti samo u za- češće ako to zahtijevaju nacionalni propisi.
  • Seite 275 Slika OPASNOST  Odvijačem okrenite oba zatvarača po- Opasnost od eksplozije! Uz pomoć opruž- klopca filtra ulijevo. Zatvarači poklopca ne spone osigurajte elektrostatičko uze- se istiskuju. mljenje između podvozja i spremnika za pr-  Otvorite poklopac filtra. ljavštinu.  Izvadite plosnati naborani filtar. ...
  • Seite 276  Sigurnosnu filtarsku vreću izvucite pre-  Umetnite novi filtar dovodnog zraka u ma natrag. kućište. Slika  Namjestite kućište filtra u usisnu glavu  Priključni usisni otvor sigurnosne filtar- tako da dosjedne. ske vreće zatvorite poklopcem tako da Otklanjanje smetnji ne propušta.
  • Seite 277 Pribor i pričuvni dijelovi Izlaženje prašine prilikom usisavanja OPASNOST  Provjerite je li plosnati naborani filtar pravilno postavljen. Koristite samo onaj pribor koji do-  Zamijenite plosnati naborani filtar. pušta proizvođač za primjenu izvedbe 22 i koji je označen kao proizvod Indikator podtlaka svijetli crveno koji može podnijeti primjenu u eksplozivnim ...
  • Seite 278 Alfred Kärcher SE & Co. KG EU izjava o usklađenosti Alfred-Kärcher-Straße 28-40 Izjavljujemo da navedeni uređaj u svojoj za- 71364 Winnenden (Germany) misli i konstrukciji te kod nas korištenoj Tel.: +49 7195 14-0 izvedbi odgovara osnovnim sigurnosnim i Fax: +49 7195 14-2212 zdravstvenim zahtjevima u skladu s niže navedenim direktivama Europske Zajedni- Winnenden, 2018/10/01...
  • Seite 279 Tehnički podaci IVC 60/12-1 Ec H Z22 Napon el. mreže 220-240 Frekvencija 1~ 50-60 Nazivna snaga 1000 Zapremnina spremnika Maks. protok zraka pri duljini usisnog crijeva od 3 m Maks. protok zraka pri duljini usisnog crijeva od 10 m m Maks.
  • Seite 280 Pre prve upotrebe Vašeg Zaštita životne sredine uređaja pročitajte ove originalno uputstvo za rad, postupajte prema njemu i Ambalaža se može ponovo sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za preraditi. Molimo Vas da sledećeg vlasnika. ambalažu ne bacate u kućne –...
  • Seite 281 Namensko korišćenje Sastavni delovi uređaja – Ovaj usisivač je namenjen za mokro i 1 Strujni kabal suvo usisavanje podnih i zidnih 2 Natpisna pločica površina. 3 Pljosnati naborani filter – Uređaj je prikladan za usisavanje suve i 4 Usisna glava zapaljive prašine kao i one koja je 5 Drška usisne glave štetna po zdravlje i to u zoni 22, klasa...
  • Seite 282 Simboli na uređaju Sigurnosne napomene OPASNOST Ne usisavajte izvore – Ako se izduvni vazduh vraća nazad u zapaljenja! Prikladno za prostoriju, onda u njoj mora postojati usisavanje zapaljive prašine dovoljna razmena vazduha L. Za razreda eksplozije prašine u pridržavanje zahtevanih graničnih zoni 22.
  • Seite 283  Zavisno od primene, prilikom suvog Stavljanje u pogon usisavanja postavite vrećicu za otpad ili sigurnosnu filtersku vrećicu, vidi pod „Suvo usisavanje“.  Uverite se da je posuda za prljavštinu ispravno umetnuta.  Nataknite željeni pribor (nije sadržan u isporuci). Automatska kontrola usisnog ...
  • Seite 284 2 Usisni nastavak na posudi za Zatvaranje usisnog priključka prljavštinu: UPOZORENJE Suvo usisavanje sa sigurnosnom Ugrožavanje zdravlja finom prašinom! filterskom vrećicom: azbest, fina Nakon što uklonite usisno crevo, morate prašina, trajno veće količine prljavštine zatvoriti usisni priključak. Uređaj je opremljen sigurnosnom Slika filterskom vrećicom sa poklopcem, ...
  • Seite 285 Slika Slika  Izvucite posudu držeći je za ručku.  Nataknite sigurnosnu filtersku vreću. Slika Slika  Prevucite sigurnosnu filtersku vreću  Prevucite vrećicu za otpad na gore. preko posude.  Vrećicu za otpad zatvorite trakom za zatvaranje tako da ne propušta. OPASNOST ...
  • Seite 286 UPOZORENJE Opšte OPREZ Opasnost od prignječenja! Pri Pridržavajte se lokalnih propisa za aretiranju ni u kom slučaju otklanjanje otpadne vode. nemojte držati ruke između – Po završetku mokrog usisavanja: posude za prljavštinu i međuprstena niti ih Osušite pljosnati naborani filter. Posudu pružati u blizinu podiznih mehanizama.
  • Seite 287  Uređaj premeštajte držeći ga za UPOZORENJE pokretni okvir, a ne za potisnu ručku. Sigurnosni uređaji za sprečavanje  Prilikom transporta vozilima osigurajte opasnosti moraju se redovno održavati. To uređaj od klizanja i nakretanja u skladu znači da najmanje jednom godišnje sa odgovarajućim važećim propisima.
  • Seite 288 UPOZORENJE  Vrećicu za otpad odložite u smeće u Glavni filterski element nemojte više skladu sa zakonskim odredbama. koristiti nakon što ga izvadite iz uređaja. Slika Fiksno ugrađene filtere sme menjati samo  Novu vrećicu za odlaganje otpada stručnjak i to isključivo na za to postavite tako da bude pripijena uza zid predviđenim prikladnim mestima (tzv.
  • Seite 289 Slika Zamena filtera dovodnog vazduha  Izvucite posudu držeći je za ručku. Slika Slika  Prevucite sigurnosnu filtersku vreću na  2 odvijača za zavrtnje sa prorezom gore. utaknite do kraja u otvore kućišta filtera Slika na usisnoj glavi.  Skinite zaštitnu foliju. ...
  • Seite 290  Otvoreni usisni nastavak dobro Pribor i rezervni delovi zatvorite priključnom obujmicom, vidi pod "Rukovanje". OPASNOST – Termo-prekidač je zbog pregrejavanja prebacio motor na način rada u slučaju Koristite samo onaj pribor koji nužde. dozvoljava proizvođač za  Ostavite uređaj da se ohladi. Zamenite konstrukciju 22 i koji nosi nalepnicu s filter dovodnog vazduha.
  • Seite 291 Alfred Kärcher SE & Co. KG Izjava o usklađenosti sa Alfred-Kärcher-Straße 28-40 propisima EU 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Ovim izjavljujemo da ovde opisana mašina Fax: +49 7195 14-2212 po svojoj koncepciji i načinu izrade, sa svim njenim modelima koje smo izneli na tržište, Winnenden, 2018/10/01 odgovara osnovnim zahtevima dole navedenih propisa Evropske Zajednice o...
  • Seite 292 Tehnički podaci IVC 60/12-1 Ec H Z22 Napon el. mreže 220-240 Frekvencija 1~ 50-60 Nominalna snaga 1000 Zapremina posude Maks. protok vazduha pri dužini usisnog creva od 3 m m Maks. protok vazduha pri dužini usisnog creva od 10 m Maks.
  • Seite 293 Преди първото използване на Опазване на околната среда Вашия уред прочетете това оригинално инструкцуя за работа, Опаковъчните материали мо- действайте според него и го запазете за гат да се рециклират. Моля не по-късно използване или за следващия хвърляйте опаковките при до- притежател.
  • Seite 294 Употреба по Елементи на уреда предназначение 1 Захранващ кабел 2 Типова табелка – Тази прахосмукачка е предназначе- 3 Плосък филтър на за мокро и сухо почистване на по- 4 Всмукателна глава дови и стенни повърхности. 5 ръкохватка на всмукателната глава –...
  • Seite 295 Символи на уреда Указания за безопасност ОПАСНОСТ Не изсмуквайте от запали- – Ако отработения въздух се отвеж- телни източници! Подходя- да обратно в помещението, то в ща за засмукване на горящ помещението трябва да е налична прах от класове на прахова степен...
  • Seite 296  Поставете уреда в работно положе- В случай на авария ние, ако е необходимо, осигурете го В случай на авария (напр. при късо съе- със застопоряващи спирачки. динение или други електрически повре-  Поставете всмукателния маркуч (не ди) изключете уреда и извадете щеп- се...
  • Seite 297 – При използване на торбичка на Обслужване обезопасителен филтър горният ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ всмукателен накрайник трябва да е При изсмукване никога да не се от- плътно затворен. странява плоския филтър. – Ако всмукателният маркуч е свър- – Неизползваните плоски филтри мо- зан на грешен всмукателен накрай- гат...
  • Seite 298 ОПАСНОСТ Превключване от мокро на сухо Опасност от експлозия! Трябва да се изсмукване гарантира електрическото заземява- ВНИМАНИЕ не между шасито и резервоара за от- При превключване от мокро на сухо падъци с пружинната скоба. изсмукване имайте предвид следно-  Поставете отново резервоара и го то: блокирайте...
  • Seite 299  Издърпайте нагоре блокировките на ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ спускащата механика.  Издърпайте плъзгащата скоба наго- Опасност от прищипване! ре. Резервоарът се деблокира и се По време на блокирането в спуска. никакъв случай не дръжте Фигура ръцете си между резервоара за отпа-  Издърпайте резервоара от ръкохват- дъци...
  • Seite 300 След всяка употреба Съхранение на уреда  Навийте мрежовия кабел около дър- Изпразване на резервоара жателя за кабела.  Блокирайте застопоряващите спи-  Навийте всмукателния маркуч около рачки. плъзгащата скоба. Фигура  Поставете дюзата за под и всмука-  Извадете изравняването на наляга- телната...
  • Seite 301 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Грижи и поддръжка Предпазните приспособления за предо- ОПАСНОСТ твратяване на опасности трябва да Преди всички дейности по уреда той да се поддържат редовно. Това означава, се изключи и да се извади щепсела. че минимум веднъж годишно техника- Отстраняващите прах машини са пред- та...
  • Seite 302 Смяна на плоския филтър Смяна на торбичката за събиране ОПАСНОСТ  Блокирайте застопоряващите спи- Получилият се прах да се транспорти- рачки. ра в прахонепропускливи резервоари. Фигура Не се допуска пресипване. Отстраня-  Извадете изравняването на наляга- ването на съдържащите азбест отпа- нето...
  • Seite 303 Фигура Сменете торбичката на  Затворете добре обезопасителната обезопасителния филтър филтърна торбичка с поставената ОПАСНОСТ връзка на кабел. Получилият се прах да се транспорти-  Извадете обезопасителната филтър- ра в прахонепропускливи резервоари. на торбичка. Не се допуска пресипване. Отстраня-  Отвътре резервоарът се почиства с ването...
  • Seite 304  Извадете филтъра за приточен въз- – Поради прегряване термозащитата е дух от корпуса на филтъра. включила двигателя на авариен ре-  Поставете нов филтър за приточен жим. въздух в корпуса на филтъра.  Оставете уреда да се охлади. Сме- ...
  • Seite 305 2014/30/ЕC Принадлежности и 2014/34/EC резервни части Намерили приложение хармонизира- ОПАСНОСТ ни стандарти: EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 Да се използват само допусна- EN 55014–2: 2015 тите от производителя е обо- EN 60335–1 значени със стикер Ех принадлежнос- EN 60335–2–69 ти за употреба при конструкция 22. EN 61000–3–2: 2014 Използването...
  • Seite 306 Технически данни Тип IVC 60/12-1 Ec H Z22 Напрежение от мрежата 220-240 Честота 1~ 50-60 Номинална мощност 1000 Съдържание на резервоара л Количество въздух (макс.) при дължина на всмука- м /ч телния маркуч от 3 m Количество въздух (макс.) при дължина на всмука- м...
  • Seite 307 Enne sesadme esmakordset ka- Keskkonnakaitse sutuselevõttu lugege läbi algu- pärane kasutusjuhend, toimige sellele vas- Pakendmaterjalid on taaskasu- tavalt ja hoidke see hilisema kasutamise tatavad. Palun ärge visake pa- või uue omaniku tarbeks alles. kendeid majapidamisprahi hul- – Enne esmakordset kasutuselevõttu lu- ka, vaid suunake need taaska- gege kindlasti ohutusjuhiseid nr.
  • Seite 308 Sihipärane kasutamine Seadme elemendid – See imur on ette nähtud põranda- ja 1 Võrgukaabel seinapindade märjalt ja kuivalt puhasta- 2 Tüübisilt miseks. 3 Madalvoltfilter – Seade sobib kuiva, põleva, tervisele 4 Imipea kahjuliku, klass H tolmu imemiseks 5 Imipea käepide tsoonis 22 vastavalt standardile 6 Langetusmehhanismi parempoolne va- EN 60 335–2–69.
  • Seite 309 Seadmel olevad sümbolid Ohutusalased märkused Ärge tõmmake masinasse – Kui heitõhk juhitakse ruumi tagasi, peab esemeid, mis võivad põhjus- ruumi õhuvahetusnäitajaga L olema pii- tada süttimist! Sobib süttiva sav. Nõutavatest piirväärtustest kinnipi- tolmu imemiseks, mille plah- damiseks võib tagasi juhitava õhu voo- vatusklass on vahemikus 22.
  • Seite 310 Kasutuselevõtt Automaatne imamisvõimsuse kontroll Seade on varustatud imamisvõimsuse kontrollmehhanismiga. Kui õhukiirus imi- voolikus langeb alla 20 m/s, süttib punane märgutuli „Alarõhk“ (vt „Abi rikete korral“). Märkus: Punane märgutuli „Alarõhk“ võib normaalse töö käigus (nt töötades pü- randaotsakuga) ajutiselt põlema süttida, ...
  • Seite 311 Jäätmekoti/turvafiltrikoti paigaldamine Kuivimemine  Seisupidurid lukustada. HOIATUS Joonis – Imuriga ei tohi samaaegselt ühendada  Suruge rõhu tasakaalustaja ülemises kahte imivoolikut. Üks imituts peab ole- otsas välja. ma ühendusmuhviga tihedalt suletud.  Tõmmake langetusseadise vabastus- – Kui kasutate jäätmekotti, peab allumine mehhanism üles.
  • Seite 312 HOIATUS Jäätmekoti/turvafiltrikoti eemaldamine  Seisupidurid lukustada. Muljumisoht! Ärge jätke lukusta-  Vajadusel eemaldage imivoolik. mise ajal käsi prahimahuti ja va-  Sulgege prahimahutil olev sissevõtuliit- herõnga vahele ega torgake mik, vt "Käsitsemine". käsi tõsteseadise lähedusse. Vajutage mõ- Joonis lema käega tõukesangale ja lukustage ma- ...
  • Seite 313 Joonis  Vabastage seisupidurid ja lükake sea-  Tõmmake mahuti käepiemest hoides det sangast. välja.  Laadimiseks võtke kinni raamist, mitte  Tühjendage paak. tõukesangast.  Pange mahuti jälle kohale ja lukustage  Sõidukites transportimisel fikseerige tõukesangaga. seade vastavalt kehtivatele määrustele HOIATUS libisemise ja ümbermineku vastu.
  • Seite 314 – Seadme transportimisel ja hooldamisel HOIATUS tuleb sissevõtuavad sulgeda ühendus- Pärast sedmest väljavõtmist ei tohi peafilt- muhvidega. rielementi enam kasutada. HOIATUS Püsivalt paigaldatud filtreid tohib vahetada Ohutusseadiseid ohtude ennetamiseks tu- ainult sobivates kohtades (nt n dekontami- leb regulaarselt hooldada. See tähendab, neerimisjaamades) ning ainult asjatundja vähemalt kord aastat tootja või instrueeri- poolt.
  • Seite 315 Joonis Joonis  Pange uus prahikott selliselt kohale, et  Tõmmake kaitsekile maha. see liibuks tihedalt vastu mahuti seina  Sulgege turvafiltrikott isekinnituva la- ja põhja. patsiga.  Tõmmake jäätmekott mahutile.  Tõmmake turvafiltrikott suunaga taha välja. Plahvatusoht! Peab olema tagatud elekt- Joonis rostaatiline maandus veermiku ja prahima- ...
  • Seite 316  See tuleb välja vahetada turvafiltrikoti Abi häirete korral täitumisel ning kui ei saavutata mini- maalset voolumahtu. Enne kõiki töid seadme juures tuleb seade Klienditeenindus välja lülitada ja pistik seinakontaktist välja tõmmata. Kui riket ei ole võimalik kõrvaldada, tu- HOIATUS leb lasta klienditeenindusel seadet kont- Töid elektriliste osade juures ning nende rollida.
  • Seite 317 Alfred Kärcher SE & Co. KG ELi vastavusdeklaratsioon Alfred-Kärcher-Straße 28-40 Käesolevaga kinnitame, et allpool kirjelda- 71364 Winnenden (Germany) tud seade vastab meie poolt turule toodud Tel.: +49 7195 14-0 mudelina oma kontseptsioonilt ja konstrukt- Fax: +49 7195 14-2212 sioonilt EL direktiivide asjakohastele põhi- listele ohutus- ja tervisekaitsenõetele.
  • Seite 318 Tehnilised andmed Tüüp IVC 60/12-1 Ec H Z22 Võrgupinge 220-240 Sagedus 1~ 50-60 Nominaalvõimsus 1000 Paagi maht Õhukogus (max.) imivooliku pikkusse juures 3 m Õhukogus (max.) imivooliku pikkusse juures 10 m Alarõhk (maks.) kPa (mbar) 22,3 (223) Kaitse liik IP54...
  • Seite 319 Pirms ierīces pirmās lietošanas Vides aizsardzība izlasiet instrukcijas oriģinālvalo- dā, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem Iepakojuma materiāli ir atkārtoti tajā un uzglabājiet to vēlākai izmantošanai pārstrādājami. Lūdzu, neizme- vai turpmākiem lietotājiem. tiet iepakojumu kopā ar māj- – Pirms pirmās lietošanas obligāti izlasīt saimniecības atkritumiem, bet norādījumus par drošību Nr.
  • Seite 320 Noteikumiem atbilstoša Aparāta elementi lietošana 1 Tīkla kabelis 2 Datu plāksnīte – Putekļu sūcējs ir paredzēts grīdu un 3 Plakani salocītais filtrs. sienu virsmu sausajai un mitrajai tīrīša- 4 Sūkšanas galviņa nai. 5 Sūkšanas galviņas rokturis – Aparāts ir piemērots sausu, degošu, ve- 6 Labās puses nolaišanas mehānisma at- selībai kaitīgu putekļu sūkšanai 22 zo- bloķēšanas svira...
  • Seite 321 Simboli uz aparāta Drošības norādījumi BĪSTAMI Neiesūkt liesmas avotus! Pie- – Ja izmantotais gaiss tiek izvadīts atpa- mērots degošu putekļu uz- kaļ telpā, tad telpā ir jābūt pietiekamai sūkšanai atbilstoši putekļu gaisa apmaiņas intensitātei L. Lai ievē- eksplozijas klasēm 22. zonā. rotu prasītās robežvērtības, atpakaļ...
  • Seite 322  Pārbaudiet, vai netīrumu tvertne ir ie- Ekspluatācijas uzsākšana vietota atbilstoši instrukcijai.  Uzlieciet nepieciešamos piederumus (nav iekļauti piegādes komplektā). Automātiskā sūkšanas jaudas kontrole Aparāts ir aprīkots ar sūkšanas jaudas kon- troles sistēmu. Ja gaisa plūsmas ātrums sūcējšļūtenē samazinās un kļūst lēnāks par ...
  • Seite 323 Norāde: Izmantojot šo aparātu, iespējams Sūkšanas pieslēguma noslēgšana uzsūkt visu veidu putekļus līdz putekļu kla- BRĪDINĀJUMS sei H. Likumdošanā ir noteikts, ka jāizman- Smalki putekļi rada kaitējumu Jūsu veselī- to putekļu savācējmaisiņš. bai! Ja noņem sūkšanas šļūteni, sūkšanas Norāde: Aparāts kā industriālais putekļu- pieslēgums ir jānoslēdz.
  • Seite 324 BĪSTAMI Attēls Eksplozijas risks! Ar atsperes skavām jābūt  Pabīdiet atkritumu maisiņu uz augšu. nodrošinātam elektrostatiskam zemēju-  Utilizācijas maisiņu cieši noslēdziet ar mam starp rāmi un netīrumu tvertni. aizvelkamo aizdari.  Ievietojiet tvertni atpakaļ un nofiksējiet  Izņemiet atkritumu maisiņu. ar bīdāmo rokturi.
  • Seite 325 Aparāta tīrīšana Grozāmais slēdzis  Aparātu no ārpuses un no iekšpuses iz- Ierīce IESLĒGTA tīriet, to nosūcot un notīrot ar mitru lupa- tiņu.  Nosūcot aparātu no ārpuses, noteikti ir Ierīce IZSLĒGTA jāizmanto tās pašas vai augstākas kla- ses putekļu sūcējs. ...
  • Seite 326 BĪSTAMI Kopšana un tehniskā apkope Ierīces filtrācijas efektivitāti var pārbaudīt BĪSTAMI pēc testa metodes, kas specificēta standar- Pirms visiem darbiem ar ierīci, izslēdziet ie- tā EN 60 335-2-69 22.AA.201.2. Šī pārbau- rīci un atvienojiet tīkla kontaktdakšu. de jāveic vismaz reizi gadā vai biežāk, ja Putekļu aizvākšanas mašīnas ir drošības tas noteikts nacionālo noteikumu prasībās.
  • Seite 327 Attēls BRĪDINĀJUMS  Izņemot plakani salocīto filtru, aptiniet to uzreiz ar komplektā esošo maisiņu Saspiešanas risks! Nobloķēša- un noslēdziet. nas laikā nekādā gadījumā ne- Maisiņa pasūtījuma Nr.: 6.592-049.0 likt rokas starp netīrumu tvertni  Izlietoto plakani salocīto filtru ievietot un starpgredzenu vai pacelšanas mehānis- putekļu necaurlaidīgā...
  • Seite 328 Attēls Palīdzība darbības  Cieši noslēdziet drošības filtra maisiņu traucējumu gadījumā ar pievienoto kabeļu saiti.  Izņemiet drošības filtra maisiņu. BĪSTAMI  Tvertnes iekšpusi iztīriet ar mitru lupati- Pirms visiem darbiem ar ierīci, izslēdziet ie- ņu. rīci un atvienojiet tīkla kontaktdakšu. ...
  • Seite 329 Piederumi un rezerves daļas Deg sarkana kontrollampiņa "Pazemināts spiediens" BĪSTAMI  Nomainiet plakanrievu filtru.  Ja atkritumu maisiņš ir pilns un netiek 22. konstrukcijai lietojiet tikai ražo- sasniegta minimālā plūsma, tas ir jāno- tāja sertificētus un ar eksplozivitā- maina. tes uzlīmi marķētus piederumus. Citi piede- ...
  • Seite 330 Alfred Kärcher SE & Co. KG ES Atbilstības deklarācija Alfred-Kärcher-Straße 28-40 Ar šo mēs paziņojam, ka turpmāk minētā 71364 Winnenden (Germany) iekārta, pamatojoties uz tās konstrukciju un Tel.: +49 7195 14-0 izgatavošanas veidu, kā arī mūsu apgrozī- Fax: +49 7195 14-2212 bā...
  • Seite 331 Tehniskie dati Tips IVC 60/12-1 Ec H Z22 Barošanas tīkla spriegums 220-240 Frekvence 1~ 50-60 Nominālā jauda 1000 Tvertnes tilpums Gaisa daudzums (maks.), ja sūkšanas šļūtenes ga- rums ir 3 m Gaisa daudzums (maks.), ja sūkšanas šļūtenes ga- rums ir 10 m Zemspiediens (maks.)
  • Seite 332 Prieš pirmą kartą pradedant Aplinkos apsauga naudotis prietaisu, būtina ati- džiai perskaityti originalią instrukciją, ja va- Pakuotės medžiagos gali būti dovautis ir saugoti, kad ja galima būtų nau- perdirbamos. Neišmeskite pa- dotis vėliau arba perduoti naujam savinin- kuočių kartu su buitinėmis atlie- kui.
  • Seite 333 Naudojimas pagal paskirtį Prietaiso dalys – Siurblys skirtas sausai ir drėgnai valyti 1 Elektros laidas grindų ir sienų paviršius. 2 Duomenų lentelė – Įrenginys tinka sausų, degių, sveikatai 3 Plokščiasis gofruotas filtras pavojingų 22 zonos H klasės pagal 4 Siurblio viršutinė dalis EN 60 335–2–69 dulkių...
  • Seite 334 Simboliai ant prietaiso Saugos reikalavimai PAVOJUS Neįsiurbkite uždegimo šalti- – Jei išmetamas oras grįžta į patalpą, joje nių! Tinka degioms 22 zonos turi būti pakankama oro apykaita. Nu- dulkių sprogumo klasės dul- statytoms ribinėms vertėms išlaikyti kėms siurbti. grįžtančiosios srovės dydis gali sudaryti ne daugiau nei 50% šviežio oro srovės Plokščiasis gofruotas filtras dydžio (patalpos oras V...
  • Seite 335  Įsitikinkite, ar tinkamai įdėta nešvarumų Naudojimo pradžia talpykla.  Pritvirtinkite norimą priedą (netiekiami kartu su įrenginiu). Automatinė siurbimo galios kontrolė Prietaise sumontuotas siurbimo galios kon- trolės įtaisas. Jei oro greitis siurbimo žarno- je nukrenta žemiau 20 m/s, užsidega rau- ...
  • Seite 336 Pertvarkymas iš drėgno į sausą Purvo rezervuaras siurbimą Pastaba: Nešvarumų talpyklą reikia ištuš- DĖMESIO tinti, jei ji užpildyta iki siurbimo atvamzdžio Pertvarkydami prietaisą iš drėgno į sau- prie nešvarumų talpyklos apatinio krašto. są siurbimą atkreipkite dėmesį į toliau – Reguliariai tikrinkite nešvarumų talpy- pateikiamus dalykus.
  • Seite 337 ĮSPĖJIMAS Paveikslas  Iškelkite apsauginį filtro maišelį. Suspaudimo pavojus! Fiksuoda- Paveikslas mi jokiu būdu nelaikykite rankų  Pašalinkite apsauginę plėvelę. tarp nešvarumų talpyklos ir tar-  Apsauginį filtro maišelį užklijuokite li- pinio žiedo ir nekiškite jų prie pakėlimo me- pnia juosta. chanizmo.
  • Seite 338 Prietaiso įjungimas Prietaiso laikymas  Įkiškite elektros laido kištuką.  Apvyniokite maitinimo kabelį apie laikiklį.  Sukamuoju jungiklių įjunkite prietaisą.  Apvyniokite siurbimo žarną apie stūmi- mo rankeną. Valymo režimas  Grindų antgalį ir siurbimo vamzdį įkiški-  Išvalykite. te į laikiklius. ...
  • Seite 339 PAVOJUS Priežiūra ir aptarnavimas Patikrinti prietaiso filtravimo galią galite tai- PAVOJUS kydami EN 60 335–2–69 22.AA.201.2 pa- Prieš visus prietaiso priežiūros darbus iš- teiktą procedūrą. Tokia patikrą atlikite bent junkite prietaisą ir ištraukite elektros laido kartą per metus arba dažniau, jei to reika- kištuką...
  • Seite 340 Paveikslas PAVOJUS  Abu filtro dangtelio kaištukus atsuktuvu Sprogimo pavojus! Elektrostatinis įžemini- pasukite prieš laikrodžio rodyklę. Šitaip mas tarp važiuoklės ir nešvarumų talpyklos kaištukai išspaudžiami. turi būti užtikrintas spyruokliniu įžeminimo  Atidarykite filtro dangtelį. elementu.  Išimkite plokščiąjį klostuotą filtrą. ...
  • Seite 341 Paveikslas Pagalba gedimų atveju  Pritvirtintais pavalkėliais tvirtai užverž- kite saugos filtro maišelį. PAVOJUS  Išimkite saugos filtro maišelį. Prieš visus prietaiso priežiūros darbus iš-  Talpyklos vidų išvalykite drėgna šluos- junkite prietaisą ir ištraukite elektros laido kištuką iš tinklo lizdo. ...
  • Seite 342 Priedai ir atsarginės dalys Kontrolinė lemputė „subatmosferinis slėgis“ žiba PAVOJUS raudonai  Pakeiskite plokščiąjį klostuotą filtrą. Naudokite gamintojo patvirtintus,  Prisipildžius utilizavimo maišeliui ir nu- lipduku „Ex“ pažymėtus, naudoji- krypus nuo mažiausio debito, šis mai- mui 22 tipo įrenginiuose tinkamus, priedus. šelis turi būti pakeistas.
  • Seite 343 Alfred Kärcher SE & Co. KG ES atitikties deklaracija Alfred-Kärcher-Straße 28-40 Šiuo pareiškiame, kad toliau aprašyto apa- 71364 Winnenden (Germany) rato brėžiniai ir konstrukcija bei mūsų į rinką Tel.: +49 7195 14-0 išleistas modelis atitinka pagrindinius ES Fax: +49 7195 14-2212 direktyvų...
  • Seite 344 Techniniai duomenys Tipas IVC 60/12-1 Ec H Z22 Tinklo įtampa 220-240 Dažnis 1~ 50-60 Nominalioji galia 1000 Kameros talpa Oro kiekis (maks.), kai siurbimo žarnos ilgis yra 3 m Oro kiekis (maks.), kai siurbimo žarnos ilgis yra 10 m m Subatmosferinis slėgis (maks.)
  • Seite 345 Перед першим застосуванням Захист навколишнього вашого пристрою прочитайте середовища цю оригінальну інструкцію з експлуата- ції, після цього дійте відповідно неї та Матеріали упаковки піддають- збережіть її для подальшого користуван- ся переробці для повторного ня або для наступного власника. використання. Будь ласка, не –...
  • Seite 346 Правильне застосування Елементи приладу – Цей пилосос призначений для воло- 1 Мережевий кабель гого та сухого очищення підлоги і 2 Заводська табличка стін. 3 Плоский складчастий фільтр – Пристрій підходить до всмоктування 4 Гголовка всмоктування сухого, горючого, небезпечного для 5 Ручка всмоктувального елемента здоров'я...
  • Seite 347 Символи на пристрої Правила безпеки НЕБЕЗПЕКА Не застосовувати джерел – Якщо повітря, що виходить з при- загоряння! Пасує для строю, знову повертається до при- всмоктування горючого міщення, слід забезпечити достат- пилу класу вибухонебез- ній рівень вентиляції L у приміщенні. печності пилу в зоні 22. Для...
  • Seite 348  Привести пристрій у робочий стан. У випадку аварії Якщо необхідно, скористатися сто- У випадку екстреної ситуації (напри- порним пристроєм коліщат. клад, коротке замикання або інші непо-  Встановити всмоктувальний шланг ладки електрики) вимкнути пристрій (не входить до комплекту постачан- та...
  • Seite 349 – При застосуванні мішка для збору Система антистатик відходів нижній всмоктувальний па- Заземлення всмоктувальних патрубків трубок має бути щільно закритим. запобігає накопиченню статичного заря- – При застосуванні мішка із запобіж- ду. За рахунок цього передбачене ви- ним фільтром верхній всмоктуваль- робником...
  • Seite 350 ПОПЕРЕДЖЕННЯ Перехід від вологого до сухого прибирання Небезпека здавлювання! Під УВАГА час блокування у жодному ви- При переході від вологого до сухого падку не тримати руки між чищення слід прийняти до уваги: резервуаром для сміття та переліж- Всмоктування сухого пилу з викори- ним...
  • Seite 351  Знову приєднати пристрій для вирів- Малюнок нювання тиску.  Глибоко засунути мішок для збору Загальні положення відходів.  Герметично закрити мішок для збору ОБЕРЕЖНО відходів за допомогою ущільнюваль- Слідуйте місцевим нормам щодо стіч- них смуг. них вод.  Витягти мішок для збору відходів –...
  • Seite 352 ПОПЕРЕДЖЕННЯ  Шланг всмоктування разом з іншим обладнанням скласти в мішок для Небезпека здавлювання! Під транспортування, що входить до ком- час блокування у жодному ви- плекту. Закрити мішок для транспор- падку не тримати руки між тування. резервуаром для сміття та переліж- Номер...
  • Seite 353 – Зовнішню частину пристрою слід зне- для небезпечних речовин TRGS 519 № заразити шляхом використання 5.4.3, абз. 2). Результати перевірки ма- всмоктуючих приладів та протерти, ють надаватися за вимогою. або обробити ущільнюючим засобом УВАГА до того, як його буде винесено з не- Небезпека...
  • Seite 354 Малюнок НЕБЕЗПЕКА  При здійсненні видалення складча- Небезпека вибуху! Слід забезпечити стого фільтра його необхідно зразу ж електростатичне заземлення між шасі помістити в мішок, який входить до та сміттєвим баком за допомогою дра- комплекту, та щільно закрити. бини ресори. Номер для замовлення мішка: ...
  • Seite 355 Малюнок  Знову приєднати пристрій для вирів-  Відігнути краї мішка бар'єрного філь- нювання тиску. тра. Заміна фільтра припливного Малюнок повітря  Зняти захисну плівку.  Мішок бар'єрного фільтра заклеїти за Малюнок допомогою липкої накладки.  Вставити в отвори корпусу фільтра ...
  • Seite 356 Утилізація Знизилась сила всмоктування  Видалити сміття з всмоктувального Згідно з законними нормами прилад сопла, всмоктувальної трубки, всмок- утилізується після закінчення строку ви- тувального шланга або складчастого користання. фільтра. Гарантія  Замінити заповнений мішок для збо- ру відходів. У кожній країні діють умови гарантії, на- ...
  • Seite 357 Alfred Kärcher SE & Co. KG Заява при відповідність Alfred-Kärcher-Straße 28-40 Європейського 71364 Winnenden (Germany) співтовариства Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Цим ми повідомляємо, що нижче зазна- чена машина на основі своєї конструкції Winnenden, 2018/10/01 та конструктивного виконання, а також у випущеної...
  • Seite 358 Технічні характеристики Тип IVC 60/12-1 Ec H Z22 Номінальна напруга В 220-240 Частота Гц 1~ 50-60 Номінальна потужність Вт 1000 Місткість резервуару Об'єм повітря (макс.) при довжині всмоктувального м /ч шланга 3 мм Витрата повітря (макс.) за довжини всмоктувально- м...
  • Seite 359 Zubehör / Accessories / Accessoires 6.907-292 A: DN42 EL (PVC) 3,0 m B: DN42 C: DN72 6.907-293 A: DN42 EL (PVC) 5,0 m B: DN42 C: DN72 6.907-298 A: DN42 EL (PU) 3,0 m B: DN42 C: DN72 6.907-299 A: DN42 EL (PU) 5,0 m B: DN42 C: DN72...
  • Seite 360 Zubehör / Accessories / Accessoires 6.907-318 DN42 EL (ME-PU) 3,0 m 6.907-319 DN42 EL (ME-PU) 5,0 m Verlängerung, extension, rallonge 6.902-202 DN42 EL 207 mm 6.902-182 DN42 EL 0,75 m 6.902-213 DN42 EL 271 mm 370 mm 6.902-195 DN42 EL 292 mm...
  • Seite 361 Zubehör / Accessories / Accessoires 6.902-197 DN42 EL 220 mm 6.902-190 DN42 EL 493 mm Fugendüse elastisch, Crevice nozzle flexible, Suceur fentes élastique 6.902-200 DN42 EL 315 mm 6.902-193 DN42 EL 174 mm Ø82 mm 6.902-204 DN42 EL 177 mm 120 mm 6.902-188 DN42 EL...
  • Seite 364 THANK YOU! MERCI! DANKE! GRACIAS! vielen Vorteilen. advantages. avantages. Registre su producto y aproveche de muchas ventajas. www.kaercher.com/welcome Bewerten Sie Ihr Produkt und sagen Sie uns Ihre Meinung. Rate your product and tell us your opinion. Évaluer votre produit et dites-nous votre opinion. Reseñe su producto y díganos su opinión.