Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Kärcher IVC 60/30 Ap M Z22 Originalbetriebsanleitung
Kärcher IVC 60/30 Ap M Z22 Originalbetriebsanleitung

Kärcher IVC 60/30 Ap M Z22 Originalbetriebsanleitung

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für IVC 60/30 Ap M Z22:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
IVC 60/30 Ap M Z22
001
Deutsch
6
English
16
Français
26
Italiano
37
Nederlands
48
Español
58
Português
69
Dansk
80
Norsk
89
Svenska
99
Suomi
108
Ελληνικά
117
Türkçe
128
Русский
137
Magyar
149
Čeština
159
Slovenščina
168
Polski
177
Româneşte
187
Slovenčina
197
Hrvatski
207
Srpski
216
Български
226
Eesti
237
Latviešu
246
Lietuviškai
256
Українська
266
59639520
01/17

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Kärcher IVC 60/30 Ap M Z22

  • Seite 1 IVC 60/30 Ap M Z22 Deutsch English Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Русский Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български Eesti Latviešu Lietuviškai Українська 59639520 01/17...
  • Seite 4 17 16...
  • Seite 6: Inhaltsverzeichnis

    Lesen Sie vor der ersten Benut- Umweltschutz zung Ihres Gerätes diese Origi- nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach Die Verpackungsmaterialien und bewahren Sie diese für späteren Ge- sind recyclebar. Bitte werfen Sie brauch oder für Nachbesitzer auf. die Verpackungen nicht in den –...
  • Seite 7: Bestimmungsgemäße Verwen

    Bestimmungsgemäße Geräteelemente Verwendung 1 Spannhebel 2 Filterabdeckung – Dieser Sauger ist zur Nass- und Tro- 3 Flachfaltenfilter ckenreinigung von Boden- und Wand- 4 Rechte Entriegelung der Absetzmecha- flächen bestimmt. – Dieser Sauger ist zum Einsatz Überta- 5 Netzkabel ge bestimmt. 6 Verriegelung des Saugkopfs (mit Siche- –...
  • Seite 8: Symbole Auf Dem Gerät

    – Dieses Gerät enthält gesundheits- Symbole auf dem Gerät schädlichen Staub. Leerungs- und War- tungsvorgänge, einschließlich der Be- Keine Zündquellen einsau- seitigung der Staubsammelbehälter, gen! Geeignet zum Aufsau- dürfen nur von Fachleuten durchgeführt gen brennbarer Stäube der werden, die entsprechende Schutzaus- Staubexplosionsklassen in rüstung tragen.
  • Seite 9: Bedienung

     Gewünschtes Zubehör (nicht im Liefer- Schmutzbehälter umfang) aufstecken. Hinweis: Der Schmutzbehälter muss ent- Automatische leert werden, wenn er bis ca. 3 cm unter Saugleistungsüberwachung dem oberen Rand gefüllt ist bzw. nach je- Das Gerät ist mit einer Saugleistungsüber- dem Gebrauch. wachung ausgerüstet.
  • Seite 10: Gerät Einschalten

    Abbildung Abbildung  Entsorgungsbeutel so einsetzen, dass  Entsorgungsbeutel hochstülpen. dieser eng an der Behälterwand und  Entsorgungsbeutel mit Verschlussstrei- am Behälterboden anliegt. fen dicht verschließen.  Entsorgungsbeutel über Behälter stülpen.  Entsorgungsbeutel herausnehmen. GEFAHR  Entsorgungsbeutel gemäß den gesetz- Explosionsgefahr! Die elektrostatische Er- lichen Bestimmungen entsorgen.
  • Seite 11: Gerät Ausschalten

     Gerät in einem trockenen Raum abstel- Gerät ausschalten len und vor unbefugter Benutzung si-  Gerät am Drehschalter ausschalten. chern.  Netzstecker ziehen. Transport Kontrolllampe „Betriebsbereitschaft“ er- lischt. VORSICHT Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Nach jedem Betrieb Gewicht des Gerätes beim Transport be- achten.
  • Seite 12: Flachfaltenfilter Wechseln

    – Das Äußere des Gerätes sollte durch Flachfaltenfilter wechseln Staubsaugverfahren entgiftet und sau- ber abgewischt werden, oder mit Ab- Hinweis: Zum Abnehmen des Saugkopfs dichtmittel behandelt werden, bevor es werden 2 Personen benötigt. aus dem gefährlichen Gebiet genom-  Sicherungsschrauben an den Verriege- men wird.
  • Seite 13: Hilfe Bei Störungen

    Abbildung  Druckausgleich an beiden Enden ein-  Neuen Entsorgungsbeutel so einset- stecken. zen, dass dieser eng an der Behälter- Staubaustritt beim Saugen wand und am Behälterboden anliegt.  Entsorgungsbeutel über Behälter stül-  Filterabdeckung richtig verriegeln. pen.  Korrekte Einbaulage der Flachfaltenfil- GEFAHR ter überprüfen.
  • Seite 14: Zubehör Und Ersatzteile

    Zubehör und Ersatzteile EU-Konformitätserklärung GEFAHR Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon- Nur vom Hersteller zugelassenes zipierung und Bauart sowie in der von uns und mit dem Ex-Aufkleber gekenn- in Verkehr gebrachten Ausführung den ein- zeichnetes Zubehör für den Gebrauch der schlägigen grundlegenden Sicherheits- Bauart 22 verwenden.
  • Seite 15: Technische Daten

    Technische Daten IVC 60/30 Ap M Z22 Netzspannung Frequenz 3~ 50 Nennleistung 3000 Behälterinhalt Luftmenge (max.) bei Saugschlauchlänge von 3 m Luftmenge (max.) bei Saugschlauchlänge von 8 m Unterdruck (max.) kPa (mbar) 25,0 (250) Schutzart IP54 Schutzklasse Saugschlauchanschluss (C-DN/C-ID) Saugschlauch-Nennweite Länge x Breite x Höhe...
  • Seite 16: Environmental Protection

    Please read and comply with Environmental protection these original instructions prior to the initial operation of your appliance and The packaging material can be store them for later use or subsequent own- recycled. Please do not throw ers. the packaging material into –...
  • Seite 17: Proper Use

    Proper use Device elements – The machine is meant for dry and wet 1 Tension lever cleaning of floors and walls. 2 Filter cover – This vacuum cleaner is intended for use 3 Flat fold filter above ground. 4 Right unlocking of the placement me- –...
  • Seite 18: Symbols On The Machine

    – This appliance contains harmful dust. Symbols on the machine Evacuation and maintenance work, in- cluding the disposal of the dust collec- Do not suck in any ignition tion containers, may only be performed sources! Suitable for suction by specialists who wear the appropriate of combustible dusts of the protective equipment.
  • Seite 19: Operation

     Attach the desired accessories (not in- Dirt receptacle cluded). Note: The dirt container needs to be emp- Automatic monitoring of suction tied if it is filled until about 3 cm below the capacity upper rim or after every use. The machine is equipped with a suction –...
  • Seite 20: Wet Vacuum Cleaning

    Illustration  Dispose of the disposal bag according  Insert the disposal bag so that it is snug to the local provisions. against the reservoir wall and the reser-  Reinsert the container and lock it with voir bottom. the push handle. ...
  • Seite 21: After Each Operation

     Close the suction connection, see oper- After each operation ating instructions.  Release the park brakes and push the Filter dedusting appliance by the push handle.  Pull the handle of the filter clean-off out  Grab the appliance by the chassis, not several times and reinsert it while the by the sliding bow to load it.
  • Seite 22 – In the framework of maintenance and  Insert and lock the filter cover. repair work all contaminated objects  Insert the suction head carefully, align that cannot be cleaned satisfactorily and lock it. must be disposed of. Such objects must ...
  • Seite 23: Troubleshooting

    Troubleshooting Customer Service DANGER If malfunction can not be fixed, the de- First pull out the plug from the mains before vice must be checked by customer ser- carrying out any tasks on the machine. vice. Note: In case of a failure (e.g. filter break- Warranty age) the appliance must be turned off im- mediately.
  • Seite 24: Eu Declaration Of Conformity . En

    EU Declaration of Conformity We hereby declare that the machine de- scribed below complies with the relevant basic safety and health requirements of the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us.
  • Seite 25: Technical Specifications

    Technical specifications Type IVC 60/30 Ap M Z22 Mains voltage Frequency 3~ 50 Rated power 3000 Container capacity Air quantity (max.) with a suction hose length of 3 m m Air quantity (max.) with a suction hose length of 8 m m Negative pressure (max.)
  • Seite 26: Protection De L'environnement

    Lire ce manuel d'utilisation origi- Protection de nal avant la première utilisation l’environnement de votre appareil, le respecter et le conser- ver pour une utilisation ultérieure ou pour le Les matériaux constitutifs de futur propriétaire. l’emballage sont recyclables. Ne – Avant la première mise en service, vous pas jeter les emballages dans devez impérativement avoir lu les les ordures ménagères, mais les...
  • Seite 27: Utilisation Conforme

    Utilisation conforme Éléments de l'appareil – Cet aspirateur est destiné au nettoyage 1 Levier de serrage à sec et au nettoyage par voie humide 2 Recouvrement du filtre des sol et murs. 3 Filtre plat de plis – Cet aspirateur est destiné à une utilisa- 4 Déverrouillage droit du mécanisme de tion au-dessus du sol.
  • Seite 28: Symboles Sur L'appareil

    – Cet appareil contient des poussières Symboles sur l'appareil nocives pour la santé. Les opérations de vidange et de maintenance, y com- Ne pas aspirer de sources pris l’élimination du collecteur de pous- d'ignition ! Approprié pour l'as- sières, ne doivent être effectuées que piration de poussières inflam- par des spécialistes portant un équipe- mables des classes d'explo-...
  • Seite 29: Système Antistatique

     S'assurer que le collecteur de saletés Fermer le raccord d'aspiration est positionné correctement. Les at- taches métalliques doivent être propres AVERTISSEMENT et se trouver sur le collecteur d'impure- Impact des poussières fines sur la santé ! tés. En cas de besoin, nettoyer les at- Si le flexible est retiré, le raccord d'aspira- taches métalliques à...
  • Seite 30: Aspiration Humide

     Le cas échéant, remplacer le filtre (se DANGER référer au point 'Entretien et mainte- Pour l'aspiration de liquide, il est interdit nance'). d'aspirer des poussières nocives pour la santé. Monter le sac d'élimination – En cas d'aspiration de saletés humides, ...
  • Seite 31: Mettre L'appareil En Marche

    Illustration Interrupteur rotatif  Retirer le collecteur au niveau de la poi- gnée. Appareil ARRÊT  Vider le réservoir.  Remettre le collecteur en place et le Appareil MARCHE verrouiller avec le guidon de poussée. AVERTISSEMENT Mettre l'appareil en marche Risque d'écrasement ! Ne mettre en aucun cas les mains ...
  • Seite 32: Entreposage

    cués dans des sacs imperméables, en Entreposage conformité avec les prescriptions en vi- PRÉCAUTION gueur pour l'élimination de tels déchets. Risque de blessure et d'endommagement ! – Durant le transport et la maintenance de Prendre en compte le poids de l'appareil à l'appareil, il faut fermer l'orifice d'aspira- l'entreposage.
  • Seite 33: Assistance En Cas De Panne

     Enlever la saleté accumulée du côté de AVERTISSEMENT l'air filtré.  Insérer le nouveau filtre à plis plats. Risque d'écrasement ! Ne  Positionner le recouvrement du filtre et mettre en aucun cas les mains le verrouiller. entre le collecteur de saletés et ...
  • Seite 34: Service Après-Vente

    Accessoires et pièces de Le témoin lumineux « Erreur de phase et de champ de rotation » rechange clignote rouge DANGER Remarque : L'appareil ne fonctionne pas. Illustration Utiliser uniquement des acces-  Le cas échéant inverser la fiche de l'ap- soires autorisés par le fabricant et pareil.
  • Seite 35: Déclaration Ue De Conformité . Fr

    Alfred Kärcher GmbH Co. KG Déclaration UE de conformité Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 Nous certifions par la présente que la ma- 71364 Winnenden (Germany) chine spécifiée ci-après répond de par sa Téléphone : +49 7195 14-0 conception et son type de construction ain- Télécopieur : +49 7195 14-2212 si que de par la version que nous avons mise sur le marché...
  • Seite 36: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques Type IVC 60/30 Ap M Z22 Tension du secteur Fréquence 3~ 50 Puissance nominale 3000 Capacité de la cuve Débit d'air (maxi) pour une longueur de flexible d'aspi- ration de 3 m Débit d'air (maxi) pour une longueur de flexible d'aspi- ration de 8 m Dépression (max.)
  • Seite 37: Protezione Dell'ambiente

    Prima di utilizzare l'apparecchio Protezione dell’ambiente per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e con- Tutti gli imballaggi sono riciclabi- servarle per un uso futuro o in caso di riven- li. Gli imballaggi non vanno get- dita dell'apparecchio. tati nei rifiuti domestici, ma con- –...
  • Seite 38: Uso Conforme A Destinazione . It

    Uso conforme a destinazione Parti dell'apparecchio – Questo aspiratore è destinato alla puli- 1 Piastra di bloccaggio zia a secco/umido di pavimenti o pareti. 2 Coperchio del filtro – Questo aspiratore è destinato all'impie- 3 Filtro plissettato piatto go in superficie. 4 Sbloccaggio destro del meccanismo di –...
  • Seite 39: Simboli Riportati Sull'apparecchioit

    – Utilizzo dell'apparecchio e delle sostan- Simboli riportati ze, per le quali deve essere utilizzato, sull’apparecchio inclusa la procedura sicura per l'elimi- nazione del materiale raccolto solo da Non aspirare fonti infiamma- parte di personale qualificato. bili! Adatto per aspirare polve- –...
  • Seite 40: Uso

     Inserire il tubo di aspirazione (non com- preso nella fornitura) nell'attacco di aspirazione. AVVERTIMENTO  Prima di procedere con il lavoro control- Non rimuovere mai i due filtri plissettati piat- lare il livello di riempimento nel serbato- ti durante l'aspirazione. io dello sporco ed eventualmente svuo- ATTENZIONE tare il serbatoio.
  • Seite 41: Aspirazione Ad Umido

    Cambio dall'aspirazione di liquidi Aspirazione ad umido all'aspirazione a secco Attenzione: Controllare costantemente ATTENZIONE il livello di riempimento del serbatoio Al cambio da aspirazione di liquidi ad dello sporco quando si aspirano grosse aspirazione a secco tenere presente quantità di liquidi poiché il serbatoio quanto segue: può...
  • Seite 42 Norme generali Svuotare il contenitore PRUDENZA  Bloccare il freno di stazionamento. Rispettare le norme vigenti locali sul tratta- Figura mento delle acque di scarico.  Staccare dall'estremità superiore la – l termine dell'aspirazione di liquidi: compensazione di pressione. Asciugare il filtro plissettato piatto. Puli- ...
  • Seite 43: Trasporto

    – L’esterno dell’apparecchio deve essere Trasporto decontaminato mediante aspirazione e pulito accuratamente con un panno PRUDENZA umido, oppure trattato con un sigillante Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri- prima di essere portato fuori dalla zona spettare il peso dell'apparecchio durante il pericolosa.
  • Seite 44: Sostituzione Del Sacchetto Di Smaltimento

    Figura Sostituzione del filtro plissettato  Infilare un nuovo sacchetto di smalti- piatto mento in modo sia applicato alla parete Avviso: Per sollevare la testa di aspirazio- e al fondo del recipiente. ne sono necessarie 2 persone.  Ripiegare il sacchetto di smaltimento ...
  • Seite 45: Fuoriuscita Di Polvere Durante L'aspirazione

    Garanzia La forza aspirante diminuisce  Rimuovere eventuali otturazioni dalla Le condizioni di garanzia valgono nel ri- bocchetta di aspirazione, dal tubo rigido spettivo paese di pubblicazione da parte di aspirazione o dal filtro plissettato della nostra società di vendita competente. piatto.
  • Seite 46: Dichiarazione Di Conformità Ue It

    Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Dichiarazione di conformità Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Con la presente si dichiara che la macchina Fax: +49 7195 14-2212 qui di seguito indicata, in base alla sua con- cezione, al tipo di costruzione e nella ver- Winnenden, 2016/07/01 sione da noi introdotta sul mercato, è...
  • Seite 47: Dati Tecnici

    Dati tecnici Modello IVC 60/30 Ap M Z22 Tensione di rete Frequenza 3~ 50 Potenza nominale 3000 Capacità serbatoio Quantità d'aria (max.) con lunghezza del tubo di aspi- razione da 3 m Quantità d'aria (max.) con lunghezza del tubo di aspi- razione da 8 m Sotto pressione (max.)
  • Seite 48: Zorg Voor Het Milieu

    Lees vóór het eerste gebruik Zorg voor het milieu van uw apparaat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk Het verpakkingsmateriaal is her- en bewaar hem voor later gebruik of voor bruikbaar. Deponeer het verpak- een latere eigenaar. kingsmateriaal niet bij het huis- –...
  • Seite 49: Reglementair Gebruik

    Reglementair gebruik Apparaat-elementen – Deze zuiger is voor het natte en droge 1 Spanhefboom reinigen van vloer- en muuroppervlak- 2 Filterafdekking ken bestemd. 3 Vlak harmonicafilter – Deze zuiger is speciaal bestemd voor 4 Ontgrendeling rechts van het zakme- het leegzuigen van bakovens. chanisme –...
  • Seite 50: Symbolen Op Het Toestel

    – Dit apparaat bevat stof dat schadelijk is Symbolen op het toestel voor de gezondheid. Legings- en on- derhoudswerkzaamheden, inclusief het Geen ontstekingsbronnen verwijderen van de stofverzamelcontai- opzuigen! Geschikt voor het ner, mogen alleen worden uitgevoerd opzuigen van brandbare stof- door vaklui die de nodige bescher- fen van de stofexplosieklas- mingskleding dragen.
  • Seite 51: Bediening

    Automatische bewaking van de Vuilreservoir zuigprestatie Aanwijzing: Het vuilreservoir moet ge- Het apparaat is voorzien van een bewaking leegd worden, wanneer het tot ca. 3 cm on- van het zuigvermogen. Wanneer de lucht- der de bovenste rand gevuld is resp. na ie- snelheid in de zuigslang onder een snel- der gebruik.
  • Seite 52 Afbeelding Afbeelding  Reservoir aan de handgreep eruit trek-  Reservoir aan de handgreep eruit trekken. ken. Afbeelding Afbeelding  Stofverzamelzak naar boven stulpen.  Stofverzamelzak zodanig plaatsen dat  Afvalzak met sluitstrip goed sluiten. hij dicht tegen de wand en de bodem ...
  • Seite 53: Vervoer

    Apparaat uitschakelen Apparaat opslaan  Apparaat met de draaischakelaar uit-  Stroomkabel opwikkelen en opbergen: schakelen.  Zuigslang rond de schuifbeugel wikke-  Netstekker uittrekken. len. Controlelampje "Gebruiksgereedheid"  Vloersproeier en zuigbuis in de desbe- gaat uit. treffende houders steken. ...
  • Seite 54 – Voor het onderhoud door de gebruiker LET OP moet het apparaat uit elkaar genomen, Gevaar voor beschadiging! Geen onder- gereinigd en onderhouden worden, houdsmiddelen met siliconen gebruiken. voor zover dat uitgevoerd kan worden – Eenvoudige onderhouds- en controle- zonder dat daarbij gevaren ontstaan werkzaamheden kunt u zelf uitvoeren.
  • Seite 55: Hulp Bij Storingen

     Ontgrendeling van het afzetmechanis- Zuigturbine start niet me naar boven trekken.  Schuifbeugel omhoog trekken. Reser-  Kabel, stekker, zekering en contact- voir wordt ontgrendeld en naar bene- doos controleren. den gelaten.  Apparaat inschakelen. Afbeelding Zuigkracht wordt minder ...
  • Seite 56: Garantie

    ons veranderingen aan de machine worden Garantie aangebracht. In ieder land zijn de door ons bevoegde Product: Droog- / natzuiger verkoopkantoor uitgegeven garantiebepa- Type: 1.576-xxx lingen van toepassing. Eventuele storingen Van toepassing zijnde EU-richtlijnen aan het apparaat verhelpen wij zonder kos- 2006/42/EG (+2009/127/EG) ten binnen de garantietermijn, mits een ma- 2014/30/EU...
  • Seite 57: Technische Gegevens

    Technische gegevens Type IVC 60/30 Ap M Z22 Netspanning Frequentie 3~ 50 Nominaal vermogen 3000 Inhoud reservoir Hoeveelheid lucht (max.) bij zuigslanglengte van 3 m m Hoeveelheid lucht (max.) bij zuigslanglengte van 8 m m Onderdruk (max.) kPa (mbar) 25,0 (250)
  • Seite 58: Protección Del Medio Ambiente

    Antes del primer uso de su apa- Protección del medio rato, lea este manual original, ambiente actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro Los materiales empleados para propietario posterior. el embalaje son reciclables y re- –...
  • Seite 59: Uso Previsto

    Uso previsto Elementos del aparato – Este aspirador está diseñado para la 1 palanca de sujeción limpieza de pisos y superficies murales. 2 Cubierta del filtro – Este aspirador está diseñado para el 3 Filtro plano de papel plegado uso en instalaciones exteriores. 4 Desbloqueo derecho de la mecánica de –...
  • Seite 60: Símbolos En El Aparato

    – Este aparato contiene polvo nocivo Símbolos en el aparato para la salud. Las tareas de vaciado y mantenimiento, así como el desecha- ¡No deben aspirarse fuentes miento del depósito acumulador de pol- inflamables! Adecuado para vo sólo podrán ser realizados por espe- aspirar polvo inflamable de la cialistas ataviados con el correspon- clase de explosión de polvo...
  • Seite 61: Manejo

     Asegúrese de insertar correctamente el Cerrar la toma de aspiración depósito de suciedad. Los estribos de resorte tienen que estar limpio y colocar ADVERTENCIA en el recipiente de suciedad. Si es ne- ¡Riesgo para la salud por el polvo fino! Si cesario, limpiar los estribos del resorte se quita la manguera de aspiración, se tie- con un paño húmedo.
  • Seite 62: Aspiración De Líquidos

    Montar la bolsa de desechos Eliminar la bolsa de desechos  Active los frenos de estacionamiento.  Active los frenos de estacionamiento. Figura Figura  Desenchufar la compensación de pre-  Desenchufar la compensación de pre- sión del extremo superior. sión del extremo superior.
  • Seite 63: Almacenamiento Del Aparato

    ADVERTENCIA Conexión del aparato  Enchufe la clavija de red. Peligro de aplastamiento No co- El piloto de control de "Disposición de locar las manos entre el depósi- servicio" se enciende. to de suciedad y el anillo inter-  Conectar el aparato en el interruptor gi- medio durante el bloqueo bajo ningún con- ratorio.
  • Seite 64: Cuidados Y Mantenimiento

    ADVERTENCIA Cuidados y mantenimiento Se deben revisar regularmente los disposi- PELIGRO tivos de seguridad para evitar peligros. Antes de efectuar cualquier trabajo en el Esto significa que, al menos una vez al aparato, hay que desconectar de la red año, el fabricante o una persona cualifica- eléctrica.
  • Seite 65: Ayuda En Caso De Avería

    PELIGRO Ayuda en caso de avería Peligro de explosiones. La toma a tierra electroestática entre el cabezal de aspira- PELIGRO ción y anillo intermedio a través del blo- Antes de efectuar cualquier trabajo en el queo del cabezal de aspiración tiene que aparato, hay que desconectar de la red estar garantizado.
  • Seite 66: Garantía

    Accesorios y piezas de Piloto de control "Depresión" se ilumina en rojo repuesto  Realizar la limpieza del filtro. PELIGRO  Cambiar el filtro plano de papel plega- Utilizar solo accesorios autoriza-  Si la bolsa de basura está llena y si no dos por el fabricante y marcados se supera el flujo de corriente mínimo, con la etiqueta ex del tipo 22.
  • Seite 67: Declaración Ue De Conformidades

    Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Declaración UE de Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 conformidad 71364 Winnenden (Germany) Tele.: +49 7195 14-0 Por la presente declaramos que la máqui- Fax: +49 7195 14-2212 na designada a continuación cumple, tanto en lo que respecta a su diseño y tipo cons- Winnenden, 2016/07/01 tructivo como a la versión puesta a la venta por nosotros, las normas básicas de segu-...
  • Seite 68: Datos Técnicos

    Datos técnicos Modelo IVC 60/30 Ap M Z22 Tensión de red Frecuencia 3~ 50 Potencial nominal 3000 Capacidad del depósito Cantidad de aire (máx.) para un largo de manguera de Cantidad de aire (máx.) para un largo de manguera de Depresión (máx.)
  • Seite 69: Proteção Do Meio-Ambiente

    Leia o manual de manual origi- Proteção do meio-ambiente nal antes de utilizar o seu apare- lho. Proceda conforme as indicações no Os materiais da embalagem são manual e guarde o manual para uma con- recicláveis. Não coloque as em- sulta posterior ou para terceiros a quem balagens no lixo doméstico, en- possa vir a vender o aparelho.
  • Seite 70: Utilização Conforme O Fim A Que Se Destina A Máquina

    Utilização conforme o fim a Elementos do aparelho que se destina a máquina 1 Alavanca de tensionamento 2 Tampa do filtro – O aspirador serve para limpar pavimen- 3 Filtro de pregas tos ou paredes a seco e a húmido. 4 Desbloqueio direito do mecanismo de –...
  • Seite 71: Símbolos No Aparelho

    – Esse aparelho contém poeira tóxica. Símbolos no aparelho Processos de esvaziamento e manu- tenção, incluindo a eliminação dos reci- Não aspirar fontes de ignição! pientes colectores de poeira, podem Adequado para a aspiração ser apenas realizados por pessoal es- de poeiras inflamáveis, da pecializado que use o respectivo equi- classe de explosão na zona...
  • Seite 72: Manuseamento

     Assegurar que o recipiente de sujidade Fechar a ligação de aspiração está correctamente instalado. Os estri- bos de mola devem estar limpos e en- ATENÇÃO costar no recipiente de sujidade. SE ne- Risco de saúde devido a pó fino! Se a man- gueira de aspiração for removida é...
  • Seite 73 Montar saco de eliminação Retirar o saco de eliminação  Fixar os travões de imobilização.  Fixar os travões de imobilização. Figura Figura  Desencaixar a compensação da pres-  Desencaixar a compensação da pres- são na extremidade superior. são na extremidade superior. ...
  • Seite 74: Limpeza Do Filtro

    ATENÇÃO Ligar a máquina  Ligar a ficha de rede. Perigo de esmagamento! Du- A lâmpada de controlo "Operacionali- rante o travamento não se deve dade" brilha. manter as mãos entre o reci-  Ligar o aparelho no interruptor rotativo. piente de sujidade e o anel intermédio ou na proximidade do mecanismo de eleva- Limpeza do filtro...
  • Seite 75: Armazenamento

    ATENÇÃO Armazenamento Os dispositivos de segurança para a pre- CUIDADO venção ou eliminação de perigos devem Perigo de ferimentos e de danos! Ter aten- ser submetidos regularmente a manuten- ção ao peso do aparelho durante o arma- ção. Isso significa que, pelo menos, uma zenamento.
  • Seite 76: Ajuda Em Caso De Avarias

    PERIGO Ajuda em caso de avarias Perigo de explosão! A ligação electrostáti- ca à terra, entre a cabeça de aspiração e o PERIGO anel intermédio via bloqueio sa cabeça de Desligar o aparelho e retirar a ficha de rede aspiração tem que estar assegurada. antes de efectuar quaisquer trabalhos no aparelho.
  • Seite 77: Serviço De Assistência Técnica

    Acessórios e peças A lâmpada de controlo "Subpressão" brilha a vermelho sobressalentes  Limpar o filtro. PERIGO  Mudar o filtro de pregas plano.  Com saco de eliminação cheio e com Utilizar exclusivamente acessórios fluxo de volume mínimo não atingido, o autorizados pelo fabricante e com saco deve ser trocado.
  • Seite 78: Declaração Ue De Conformidade

    Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Declaração UE de Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 conformidade 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Declaramos que a máquina a seguir desig- Fax: +49 7195 14-2212 nada corresponde às exigências de segu- rança e de saúde básicas estabelecidas Winnenden, 2016/07/01 nas Directivas UE por quanto concerne à...
  • Seite 79: Dados Técnicos

    Dados técnicos Tipo IVC 60/30 Ap M Z22 Tensão da rede Frequência 3~ 50 Potência nominal 3000 Conteúdo do recipiente Volume de ar (máx.) com um comprimento de 3 m do tubo de aspiração Volume de ar (máx.) com um comprimento de 8 m do tubo de aspiração...
  • Seite 80: Bestemmelsesmæssig Anvendelse

    Læs original brugsanvisning in- Henvisninger til indholdsstoffer den første brug, følg anvisnin- (REACH) gerne og opbevar vejledningen til senere Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer fin- efterlæsning eller til den næste ejer. der du på: – Inden første ibrugtagelse skal betje- www.kaercher.com/REACH ningsvejledningen og sikkerhedshen- Faregrader visningerne nr.
  • Seite 81: Maskinelementer

    Maskinelementer Symboler på maskinen 1 Spændehåndtag Tændingskilder må ikke op- 2 Filterdæksel suges! Egnet til opsugning af 3 Fladt foldefilter brændbar støv af støveksplo- 4 Afsætningsmekanikkens højre åb- sionsklassen i zone 22. ningsmekaniske 5 Netkabel 6 Sugehovedets låsemekanisme (med sikringsskrue) 7 Rengøring af filter 8 Smudsbeholderens styrerulle 9 Trykudligning...
  • Seite 82: Ibrugtagning

    – Dette apparat indeholder sundhedsfar- Automatisk overvågning af ligt støv. Tømning og vedligeholdelse, sugeeffekt inkl. fjernelse af støvopsamlingsbehol- dere, skal altid udføres af fagfolk iført Maskinen er udstyret med en sugeeffek- korrekt sikkerhedsudstyr. tovervågning. Falder lufthastigheden i su- – Apparatet må ikke anvendes uden et geslangen til mindre end 20 m/s, begynder komplet filtersystem.
  • Seite 83 Figur Snavsbeholder  Snavsposen isættes således, at den Bemærk: Smudsbeholderen skal tømmes sidder stramt mod beholderens væg og hvis den er fyldt til ca. 3 cm under den øver- bund. ste kant, hhv efter hver brug.  Smøg snavsposen over beholderen. –...
  • Seite 84: Tænd For Maskinen

     Fjerne bortskaffelsesposen. Efter hver brug  Bortskaffelsesposen bortskaffes iht. de gældende love. Rengøring af filter  Sæt beholderen tilbage og lås den med  Håndtaget til filterrensningen trækkes skubbebøjlen. flere gange ud og skubbes tilbage ved ADVARSEL frakoblet aggregat. Tøm beholderen Risiko for kvæstelser! Grib al- drig ind imellem smudsbeholde-...
  • Seite 85: Transport

    – Når der udføres service- og reparati- Transport onsarbejder skal alle forurenede gen- FORSIGTIG stande, der ikke kan rengøres tilfreds- Fare for person- og materialeskader! Hold stillende, smides væk. Sådanne gen- øje med maskinens vægt ved transporten. stande skal bortskaffes i støvtæt lukke- ...
  • Seite 86: Hjælp Ved Fejl

     Sæt sugehovedet forsigtigt på, juster Hjælp ved fejl det og lås det fast.  Skru sikringsskruerne på sugehovedets FARE låsemekanismer fast. Træk netstikket og afbryd maskinen inden FARE der arbejdes på maskinen. Eksplosionsrisiko! Den elektrostatiske jord- Bemærk: Hvis der opstår en fejl (f.eks. fil- forbindelse via sugehovedets låsemekanis- terbrud), skal der omgående slukkes for me mellem understel og smudsbeholder...
  • Seite 87: Kundeservice

    Kundeservice overensstemmelseserklæring Hvis fejlen ikke kan fjernes skal maski- nen kontrolleres fra kundeservice. Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævn- te maskine i design og konstruktion og i den Garanti af os i handlen bragte udgave overholder I de enkelte lande gælder de af vore for- de gældende grundlæggende sikkerheds- handlere fastlagte garantibetingelser.
  • Seite 88: Tekniske Data

    Tekniske data Type IVC 60/30 Ap M Z22 Netspænding Frekvens 3~ 50 Nominel ydelse 3000 Beholderindhold Luftmængde (max.) ved en sugeslangelængde på 3 m m Luftmængde (max.) ved en sugeslangelængde på 8 m m Undertryk (max.) kPa (mbar) 25,0 (250)
  • Seite 89 Før første gangs bruk av appa- Miljøvern ratet, les denne originale bruks- anvisningen, følg den og oppbevar den for Materialet i emballasjen kan re- senere bruk eller for overlevering til neste sirkuleres. Ikke kast emballasjen eier. i husholdningsavfallet, men le- –...
  • Seite 90: Forskriftsmessig Bruk

    Forskriftsmessig bruk Maskinorganer – Denne maskinen er beregnet for våt- og 1 Spennhendel tørr-rengjøring av gulv- og veggflater. 2 Filterdeksel – Denne er ment for bruk over bakken (i 3 Foldefilter friluft). 4 Høyre låsing av senkemekanismen – Maskinen er egnet for suging av støv i 5 Nettledning støvgruppene IIIC, IIIB og IIIA.
  • Seite 91: Symboler På Maskinen

    – Maskinen må ikke brukes uten komplett Symboler på maskinen filtreringssystem. – De relevante sikkerhetsreglene som Ikke sug inn tennkilder! Egnet gjelder for stoffene som behandles må for oppsuging av brennbart følges. støv i eksplosjonsklasser i – Tilbehøret fra produsenten er elektrisk Sone 22.
  • Seite 92: Betjening

    Automatisk overvåking av Støvsuging sugeeffekt – Apparatet er utstyrt med en engangspo- Maskinen er utstyrt med en funksjon for au- se, bestillings nr. 6.907-347.0 (5 stk.). tomatisk overvåking av sugeeffekt. Dersom Merk: Med dette apparatet kan alle typer lufthastigheten i sugeslangen synker under støv til støvklasse M suges opp.
  • Seite 93 ADVARSEL Generelt FORSIKTIG Klemfare! Ved låsing må du ikke Ta hensyn til de lokale utslippsforskrifter. holde hånden mellom smussbe- – Etter avsluttet våtsuging: Tørke foldefil- holderen og mellomringen, hel- teret. Rengjør beholderen med en fuktig ler ikke stikkes inn i nærheten av løfteme- klut og tørk den.
  • Seite 94: Transport

    Figur Pleie og vedlikehold  Trekk i håndtaket for å ta ut beholderen.  Tøm beholderen. FARE  Sett inn igjen beholderen og lås med Før alt arbeide på apparatet skal apparatet skyvebøylen. slås av og strømkabelen trekkes ut. ADVARSEL Maskiner for støvfjerning er å...
  • Seite 95: Feilretting

    Figur Fare for skade! Ikke bruk silikonholdige  Folde opp avfallspose pleiemiddel for rengjøring.  Lukk avfallsposen tett ved hjelp av luk- – Enkle service- og vedlikeholdsoppga- kestripene. ver kan utføres av brukeren selv.  Ta ut avfallsposen. – Rengjør maskinen utvendig og behol- ...
  • Seite 96: Garanti

    Tilbehør og reservedeler Sugekraften avtar  Fjern blokkeringer fra børstehodet, su- FARE gerøret, sugeslangen eller foldefilteret.  Filterrengjøring: Beveg håndtaket flere Ved bruk av maskiner i serie 22, ganger inn og ut, med maskinen avslått. bruk kun tilbehør som er godkjent ...
  • Seite 97: Eu-Samsvarserklæring

    EU-samsvarserklæring Vi erklærer hermed at maskinen angitt ned- enfor oppfyller de grunnleggende sikker- hets- og helsekravene i de relevante EU-di- rektivene, med hensyn til både design, kon- struksjon og type markedsført av oss. Ved endringer på maskinen som er utført uten vårt samtykke, mister denne erklæringen sin gyldighet.
  • Seite 98: Tekniske Data

    Tekniske data Type IVC 60/30 Ap M Z22 Nettspenning Frekvens 3~ 50 Nominell effekt 3000 Beholderinnhold Luftvolum (maks.) ved sugeslange på 3 meter Luftvolum (maks.) ved sugeslange på 8 meter Undertrykk (maks.) kPa (mbar) 25,0 (250) Beskyttelsestype IP54 Beskyttelsesklasse Sugeslangekobling (C-DN/C-ID) Sugeslange, nominell diameter Lengde x bredde x høyde...
  • Seite 99: Ändamålsenlig Användning

    Läs bruksanvisning i original Risknivåer innan aggregatet används första gången, följ anvisningarna och spara drifts- FARA anvisningen för framtida behov, eller för Varnar om en omedelbart överhängande nästa ägare. fara som kan leda till svåra personskador – Före första ibruktagning måste Säker- eller dödsfall.
  • Seite 100: Aggregatelement

    Aggregatelement Symboler på aggregatet 1 Spännarm Sug ej in tändkällor! Lämplig 2 Filterskydd för uppsugning av brännbart 3 Plattfilter damm hos dammexplosions- 4 Höger spärr till nedsättningsmekanik. klasserna i zon 22. 5 Nätkabel 6 Spärr för sughuvudet (med säkrings- skruv) 7 Filterrengöring 8 Styrrulle för smutsbehållaren 9 Tryckutjämning...
  • Seite 101: Idrifttagning

    – Använd aldrig apparaten utan ett kom- mängden reduceras (minskning av diame- plett filtreringssystem. tern) och undertrycket därigenom höjs. – Säkerhetsbestämmelser för det materi- Observera: I dessa fall handlar det emel- al som skall hanteras måste beaktas. lertid inte om en defekt utan om en indika- –...
  • Seite 102 Observera: Maskinen är avsedd att använ- Våtsugning das för uppsugning av torrt, ej antändligt damm med MAK-värden högre eller lika Observera: Kontrollera ständigt nivån i med än 0,1 mg/m smutsbehållaren vid upptagning av sto- – Vid uppsugning av fint damm måste ra mängder vätska eftersom behållaren dessutom en uppsamlingspåse använ- fylls på...
  • Seite 103: Transport

    VARNING Vridbrytare Klämningsrisk! Håll aldrig hän- Maskin FRÅN derna mellan smutsbehållaren och mellanringen eller i närhe- Maskin PÅ ten av lyftmekaniken när behållaren ska spärras. Spärra behållaren genom att ma- növrera skjutbygeln med båda händerna. Koppla till aggregatet  Sätt tillbaka tryckutjämning. Rengöra apparaten ...
  • Seite 104: Skötsel Och Underhåll

    OBSERVERA Skötsel och underhåll Risk för skada! Använd aldrig rengörings- FARA medel som innehåller silkon. Stäng alltid av aggregatet och lossa nät- – Enklare underhålls- och skötselarbeten kontakten innan arbeten på aggregatet ut- kan genomföras av dig själv. förs. – Apparatens yta och behållarens insida Dammuppsugande maskiner är säkerhets- ska rengöras regelbundet med en våt anordningar för skydd mot eller åtgärdande...
  • Seite 105: Åtgärder Vid Störningar

    Bild Sugkraften nedsatt  Dra ut behållaren i handtaget. Bild  Avlägsna stopp i sugmunstycke, sug-  Dra upp avfallspåsen. rör, sugslang eller plattvecksfilter.  Tillslut avfallspåsen tätt med förslut-  Filterrengöring: Dra ut och för in grep- ningsstripsen. pet på filterrengöringen flera gånger när ...
  • Seite 106: Tillbehör Och Reservdelar

    Tillbehör och reservdelar EU-försäkran om överensstämmelse FARA Härmed försäkrar vi att nedanstående be- Använd endast av tillverkaren god- tecknade maskin i ändamål och konstruk- känt tillbehör som är märkt med Ex- tion samt i den av oss levererade versionen dekal för användning av byggtyp 22. An- motsvarar EU-direktivens tillämpliga grund- vändning av andra tillbehörsdelar kan inne- läggande säkerhets- och hälsokrav.
  • Seite 107: Tekniska Data

    Tekniska data IVC 60/30 Ap M Z22 Nätspänning Frekvens 3~ 50 Normeffekt 3000 Behållarvolym Luftmängd (max.) vid en sugslangslängd på 3 m Luftmängd (max.) vid en sugslangslängd på 8 m Undertryck (max.) kPa (mbar) 25,0 (250) Skydd IP54 Skyddsklass Sugslanganslutning (C-DN/C-ID) Sugslang-märkdiameter...
  • Seite 108: Ympäristönsuojelu

    Lue tämä alkuperäisiä ohjeita Huomautuksia materiaaleista (REACH) ennen laitteesi käyttämistä, säi- Ajantasaisia tietoja ainesosista löytyy osoit- lytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai teesta: mahdollista myöhempää omistajaa varten. www.kaercher.com/REACH – Turvaohje nro 5.956-249.0 on ehdotto- Vaarallisuusasteet masti luettava ennen laitteen ensim- mäistä käyttökertaa! VAARA –...
  • Seite 109: Laitteen Osat

    Laitteen osat Laitteessa olevat symbolit 1 Kiristyskahva Älä imuroi palonaiheuttajia! 2 Suodattimen kansi Soveltu syttyvien pölyjen imu- 3 Poimusuodatin rointiin, pölyräjähdysluokat 4 Laskumekanismin oikeanpuolisen luki- alueella 22. tuksen vapautus 5 Verkkokaapeli 6 Imupään lukitus (varmistusruuvilla) 7 Suodattimen puhdistus 8 Likasäiliön ohjausrulla 9 Paineentasaus 10 Paineentasauskytkin 11 Pölysäiliö...
  • Seite 110: Käyttöönotto

    – Tämä laite sisältää terveydelle haitallis- Automaattinen imutehonvalvonta ta pölyä. Vain asiantuntijat, jotka käyttä- vät vastaavia suojavarusteita, saavat Laite on varustettu imutehonvalvonnalla. suorittaa tyhjennys- ja huoltotoimenpi- Jos ilman nopeus imuletkussa alittaa 20 m/ teitä, mukaan lukien pölynkeruusäiliöi- s, punainen merkkivalo "Alipaine" syttyy den tyhjennyksen.
  • Seite 111 VAROITUS Kuivaimu – Imuri on varustettu yhdellä varustetulla Puristumisvaara! Älä missään pölynhävityspussilla, tilaus-nro 6.907- tapauksessa pidä käsiäsi lika- 347.0 (5 kpl). säiliön ja välirenkaan välissä tai Huomautus: Tällä laitteella voidaan imu- nostomekanismin läheisyydessä lukitse- roida kaikkia pölyjä pölyluokkaan M saak- mista suorittaessasi.
  • Seite 112: Kuljetus

    Kuva Yleistä  Vedä säiliö käsikahvasta ulos. VARO  Tyhjennä säiliö. Noudata jäteveden käsittelyä koskevia pai-  Aseta säiliö takaisin paikalleen ja lukit- kallisia määräyksiä. se työntöaisaan. – Märkäimuroinnin päätyttyä: Kuivaa poi- VAROITUS musuodatin. Puhdista säiliö kostealla liinalla ja anna kuivua. Puristumisvaara! Älä...
  • Seite 113: Hoito Ja Huolto

    HUOMIO Hoito ja huolto Vaurioitumisvaara! Älä käytä puhdistami- VAARA seen silikonipitoisia hoitoaineita. Virtapistoke on vedettävä irti pistorasiasta – Yksinkertaiset huolto- ja hoitotyöt voi ennen kaikkia laitteeseen kohdistuvia töitä. tehdä itse. Pölyä poistavat koneet ovat (Saksan) BGV – Laitteen pinta ja säiliön sisäpuoli on A1:n mukaan vaarojen estämiseen tai pois- puhdistettava säännöllisesti kostealla tamiseen tarkoitettuja turvalaitteita.
  • Seite 114: Häiriöapu

    Hävityspussin vaihtaminen Imuturbiini ei pyöri  Lukitse seisontajarrut.  Tarkasta kaapeli, pistoke, sulake ja pis- Kuva torasia.  Pistä paineentasaus yläpäähän.  Kytke laite päälle.  Vedä laskumekaniikan lukituksen va- Imuvoima vähenee pauttimia ylöspäin.  Vedä työntöaisaa ylöspäin. Säiliö va- ...
  • Seite 115: Takuu

    Takuu EY-vaatimusten- mukaisuusvakuutus Kussakin maassa ovat voimassa valtuutta- mamme myyntiorganisaation julkaisemat Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet takuuehdot. Materiaali- ja valmistusvirheis- vastaavat suunnittelultaan ja rakenteeltaan tä aiheutuvat virheet laitteessa korjaamme sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien asi- takuuaikana maksutta. Takuutapauksessa anomaisia turvallisuus- ja terveysvaatimuk- ota yhteys ostotositteen kanssa jälleen- sia.
  • Seite 116: Tekniset Tiedot

    Tekniset tiedot Tyyppi IVC 60/30 Ap M Z22 Verkkojännite Taajuus 3~ 50 Nimellisteho 3000 Säiliön tilavuus Ilmamäärä (maks.), kun imuletkun pituus on 3 m Ilmamäärä (maks.), kun imuletkun pituus on 8 m Alipaine (maks.) kPa (mbar) 25,0 (250) Suojatyyppi IP54...
  • Seite 117: Διαβάθμιση Κινδύνων

    Πριν χρησιμοποιήσετε τη συ- Προστασία περιβάλλοντος σκευή σας για πρώτη φορά, δια- βάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρή- Τα υλικά συσκευασίας είναι ανα- σης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρα- κυκλώσιμα. Μην πετάτε τις συ- τήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον σκευασίες...
  • Seite 118: Χρήση Σύμφωνα Με Τους Κανονισμούς

    Χρήση σύμφωνα με τους Στοιχεία συσκευής κανονισμούς 1 Μοχλός σύσφιξης 2 Κάλυμμα φίλτρου – Αυτή η ηλεκτρική σκούπα προορίζεται 3 Επίπεδο πτυχωτό φίλτρο για τον υγρό και τον ξηρό καθαρισμό 4 Δεξιά διάταξη απασφάλισης του μηχα- επιφανειών δαπέδων και τοίχων. νισμού...
  • Seite 119: Σύμβολα Στη Συσκευή

    – Χρήση της συσκευής και των υλικών, Σύμβολα στη συσκευή για τα οποία χρησιμοποιείται, συμπερι- λαμβανομένης της ασφαλούς διάθεσης Μην αναρροφάτε αναφλέξιμα των αναρροφούμενων υλικών μόνον υλικά! Κατάλληλο για αναρ- από εκπαιδευμένο προσωπικό. ρόφηση εύφλεκτης σκόνης – Η συσκευή αυτή περιέχει σκόνη βλαβε- στις...
  • Seite 120: Χειρισμός

     Τοποθετήστε τη συσκευή σε θέση εργα- Χειρισμός σίας, εάν χρειάζεται ασφαλίστε την με το φρένο ακινητοποίησης. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ  Τοποθετήστε τον ελαστικό σωλήνα Κατά την αναρρόφηση δεν επιτρέπεται σε αναρρόφησης (δεν περιλαμβάνεται στη καμία περίπτωση να απομακρυνθούν τα συσκευασία) στο στόμιο αναρρόφησης. δύο...
  • Seite 121 Μετάβαση από υγρή σε ξηρή Υγρή αναρρόφηση αναρρόφηση Προσοχή: Ελέγχετε συνεχώς τη στάθμη ΠΡΟΣΟΧΗ πλήρωσης στο δοχείο ρύπων κατά την Κατά την αλλαγή από υγρή σε ξηρή απορρόφηση μεγάλων ποσοτήτων αναρρόφηση, προσέξτε τα ακόλουθα: υγρών, επειδή το δοχείο μπορεί να γεμί- Η...
  • Seite 122: Καθάρισμα Φίλτρου

    Γενικά Εκκένωση του δοχείου ΠΡΟΣΟΧΗ  Ασφαλίστε το φρένο ακινητοποίησης. Δώστε προσοχή στις τοπικές προδιαγρα- Εικόνα φές για την επεξεργασία λυμάτων.  Αποσυνδέστε τη διάταξη εξισορρόπη- – Μετά το πέρας της υγρής αναρρόφη- σης πίεσης από το άνω άκρο. σης: Στεγνώστε το επίπεδο πτυχωτό ...
  • Seite 123: Μεταφορά

    μολογείται η συσκευή, να γίνει καθαρι- Μεταφορά σμός των επιφανειών συντήρησης και ΠΡΟΣΟΧΗ να υπάρχει κατάλληλη προστασία του Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης! Κατά προσωπικού. τη μεταφορά λάβετε υπόψη το βάρος της – Το εξωτερικό της συσκευής θα πρέπει συσκευής. να καθαριστεί από τοξικές ουσίες με ...
  • Seite 124: Αντιμετώπιση Βλαβών

    ΚΙΝΔΥΝΟΣ  Τραβήξτε προς τα πάνω τις διατάξεις Κίνδυνος από σκόνη βλαβερή για την υγεία. απασφάλισης του μηχανισμού απόθε- Κατά τις εργασίες συντήρησης (π.χ. αλλαγή σης. φίλτρου) φοράτε αναπνευστική μάσκα P2 ή  Τραβήξτε τη λαβή μεταφοράς προς τα ανώτερης κατηγορίας και ρουχισμό μιας επάνω.
  • Seite 125: Υπηρεσία Εξυπηρέτησης Πελατών

    Υπόδειξη: Σε περίπτωση που εμφανιστεί Η ενδεικτική λυχνία "Υποπίεση" κάποια βλάβη (π.χ. διάρρηξη φίλτρου), ανάβει με κόκκινο πρέπει να απενεργοποιηθεί αμέσως η συ- σκευή. Η βλάβη πρέπει να αντιμετωπιστεί  Εκτελέστε καθαρισμό του φίλτρου. πριν ενεργοποιηθεί ξανά η συσκευή.  Αντικαταστήστε το επίπεδο πτυχωτό φίλτρο.
  • Seite 126: Δήλωση Συμμόρφωσης Των

    Υπεύθυνος τεκμηρίωσης: – Μπορείτε να προμηθευθείτε ανταλλα- S. Reiser κτικά και εξαρτήματα από τον αρμόδιο έμπορο ή από το υποκατάστημα της Alfred Karcher GmbH & Co. KG KÄRCHER της περιοχής σας. Alfred-Karcher-Str. 28 - 40 Δήλωση Συμμόρφωσης των 71364 Winnenden (Germany) ΕE...
  • Seite 127: Τεχνικά Χαρακτηριστικά

    Τεχνικά χαρακτηριστικά Tύπος IVC 60/30 Ap M Z22 Τάση ηλεκτρικού δικτύου Συχνότητα 3~ 50 Ονομαστική ισχύς 3000 Χωρητικότητα κάδου Ποσότητα αέρα (μέγ.) με μήκος ελαστικού σωλήνα αναρρόφησης 3 m Ποσότητα αέρα (μέγ.) με μήκος ελαστικού σωλήνα αναρρόφησης 8 m Υποπίεση (μέγ.)
  • Seite 128: Çevre Koruma

    Cihazın ilk kullanımından önce İçindekiler hakkında uyarılar (REACH) bu orijinal kullanma kılavuzunu İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri bulabi- okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha leceğiniz adres: sonra kullanım veya cihazın sonraki sahip- www.kaercher.com/REACH lerine vermek için bu kılavuzu saklayın. Tehlike kademeleri –...
  • Seite 129: Cihaz Elemanları

    Cihaz elemanları Cihazdaki semboller 1 Gergi kolu Ateş kaynaklarını süpürme- 2 Filtre kapağı yin! 22. bölgedeki toz patlama 3 Yatık filtre sınıflarının yanıcı tozlarının 4 Oturtma mekanizmasının sağ kilit açma süpürülmesi için uygundur. mekanizması 5 Elektrik kablosu 6 Süpürge kafasının kilidi (emniyet cıva- talı) 7 Filtre temizliği 8 Kir haznesinin manevra tekerleği...
  • Seite 130: İşletime Alma

    – Bu cihazda sağlığa zararlı toz mevcut- Otomatik emiş gücü denetlemesi tur. Boşaltım ve bakım işlemleri, toz bi- rikim alanlarının da dahil olduğu alanlar, Bu cihaz bir emiş gücü denetlemesi ile do- sadece yetkili personel tarafından uy- natılmıştır. Süpürge hortumundaki hava gun kıyafetle yapılması...
  • Seite 131 TEHLIKE Toz haznesi Patlama tehlikesi! Şasi ve kir haznesi ara- Not: Üst kenarın yaklaşık 3 cm altına kadar sında yaylı tel klipsler üzerinden elektrosta- dolu olması durumunda veya her kullanım- tik topraklama sağlanmış olmalıdır. dan sonra kir haznesi boşaltılmalıdır.  Hazneyi yerine yerleştirin ve itme koluy- –...
  • Seite 132: Taşıma

    UYARI Şekil  Basınç dengeleme parçasını üstteki uç- Ezilme tehlikesi! Kilitleme sıra- tan çıkartın. sında elinizi kesinlikle kir hazne-  Oturtma mekanizmasının kilit açma me- si ve ara halka arasında tutma- kanizmalarını yukarı çekin. yın ya da kaldırma mekanizmasına yaklaş- ...
  • Seite 133: Depolama

    UYARI Depolama Tehlike önlemeye yarayan güvenlik terti- TEDBIR batları muntazam aralıklarla bakımdan ge- Yaralanma ve hasar tehlikesi! Depolama çirilmelidir. Bu, en az senede bir kez üretici sırasında cihazın ağırlığına dikkat edin. veya yetkili ve eğitilmic bir kici tarafından Bu cihaz sadece iç mekanlarda depolan- teknik güvenlik açısından kusursuz çalıcma malıdır.
  • Seite 134: Arızalarda Yardım

    TEHLIKE Arızalarda yardım Patlama tehlikesi! Süpürge kafası ve ara halka arasında süpürge kafasının kilidi üze- TEHLIKE rinden elektrostatik topraklama sağlanmış Cihazdaki tüm çalışmalardan önce cihazı olmalıdır. kapatın ve elektrik fişini çekin. Not: Bir arıza (Örn; filtre kırılması) ortaya Boşaltma torbasının değiştirilmesi çıkarsa, cihaz hemen kapatılmalıdır.
  • Seite 135: Müşteri Hizmeti

    riz. Onayımız olmadan cihazda herhangi Müşteri hizmeti bir değişiklik yapılması durumunda bu be- Arızanın giderilememesi durumunda, ci- yan geçerliliğini yitirir. haz müşteri hizmetleri tarafından kon- Ürün: Kuru ve yaş elektrikli süpür- trol edilmelidir. Tip: 1.576-xxx Garanti İlgili AB yönetmelikleri Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafın- 2006/42/EG (+2009/127/EG) dan verilmiş...
  • Seite 136: Teknik Bilgiler

    Teknik Bilgiler Tip: IVC 60/30 Ap M Z22 Şebeke gerilimi Frekans 3~ 50 Nominal güç 3000 Kap içeriği 3 m süpürge hortumu yüksekliğinde hava miktarı (maks.) 8 m süpürge hortumu yüksekliğinde hava miktarı (maks.) Vakum (maks.) kPa (mbar) 25,0 (250) Koruma şekli...
  • Seite 137: Защита Окружающей Среды

    Перед первым применением Защита окружающей среды вашего прибора прочитайте эту оригинальную инструкцию по эксплу- Упаковочные материалы при- атации, после этого действуйте соответ- годны для вторичной перера- ственно и сохраните ее для дальнейше- ботки. Пожалуйста, не выбра- го пользования или для следующего сывайте...
  • Seite 138: Использование По Назначе- 2 Элементы Прибора

    Использование по Элементы прибора назначению 1 Рукоятка зажима 2 Крышка фильтра – Этот пылесос предназначен для 3 Плоский складчатый фильтр влажной и сухой очистки поверхно- 4 Правое устройство разблокировки стей полов и стен. механизма отвала – Данный пылесос предназначен для 5 Сетевой...
  • Seite 139: Символы На Приборе

    – Работа с аппаратом и вещества- Символы на приборе ми, для которых он предназначен, включая безопасные методы ликви- Не допускаются любые дации собранных материалов осу- источники воспламенения! ществляются только обученным Подходит для всасывания персоналом. горючей пыли класса взры- – В данном приборе находится вред- воопасности...
  • Seite 140: Начало Работы

    Указание: Данные случаи представля- Начало работы ют, однако, не сбои, а являются свиде- ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ тельством того, что, как указано выше, Запрещается проводить чистку без количество воздуха уменьшается, а дав- фильтровального элемента, так как ление падает. всасывающий двигатель может быть Система антистатик поврежден, а...
  • Seite 141 Рисунок Сухая чистка  Мешок для сбора отходов устано- – Устройство оснащено мешком для вить таким образом, чтобы он плотно сбора отходов, номер для заказа прилегал к стенке и дну резервуара. 6.907-347.0 (5 штук).  Накрыть резервуар мешком для сбо- Указание: Данный...
  • Seite 142: Поворотный Переключатель

    Извлечь мешок для сбора отходов Поворотный переключатель  Зафиксировать стопорные устройст- Прибор ВЫКЛ ва. Рисунок  Отсоединить устройство для вырав- Прибор ВКЛ нивания давления от верхнего конца.  Потянуть разблокировку механизма отвала вверх. Включение прибора  Передвинуть наверх буксирную ско- ...
  • Seite 143: Транспортировка

    Рисунок  При перевозке аппарата в транспор-  Снять резервуар с рукоятки. тных средствах следует учитывать  Опустошить бак. действующие местные государствен-  Заново установить резервуар и за- ные нормы, направленные на защиту фиксировать с помощью буксирной от скольжения и опрокидывания. скобы.
  • Seite 144 – При проведении профилактических и Замена складчатого фильтра ремонтных работ все загрязненные предметы, которые было невозмож- Указание: Для того, чтобы снять всасы- но очистить в достаточной степени, вающий элемент потребуется два чело- необходимо устранить. Такие пред- века. меты подлежат утилизации, будучи ...
  • Seite 145: Помощь В Случае Неполадок

    Рисунок Всасывающая турбина не  Глубоко задвинуть мешок для сбора работает отходов.  Герметично закрыть мешок для сбо-  Проверить шнур, вилку, предохрани- ра отходов с помощью уплотнитель- тель и розетку. ных полос.  Включить аппарат.  Извлечь мешок для сбора отходов. Мощность...
  • Seite 146: Принадлежности И Запасные

    Принадлежности и Сервисная служба запасные детали Если неисправность не удается устранить, прибор необходимо от- ОПАСНОСТЬ править на проверку в сервисную службу. Для работы с конструкциями типа 22 разрешается приме- Гарантия нять только те принадлежности, ко- В каждой стране действуют соответст- торые...
  • Seite 147: Заявление О Соответствии

    Alfred Kaercher GmbH & Co. KG Заявление о соответствии Alfred-Kaercher-Str. 28 - 40 ЕU 71364 Winnenden (Germany) Тел.: +49 7195 14-0 Настоящим мы заявляем, что нижеука- Факс: +49 7195 14-2212 занный прибор по своей концепции и конструкции, а также в осуществленном Winnenden, 2016/07/01 и...
  • Seite 148: Детали

    Технические данные Тип IVC 60/30 Ap M Z22 Напряжение сети В Частота Гц 3~ 50 Номинальная мощность Вт 3000 Емкость бака л Объем воздуха (макс.) при длине всасывающего м /ч шланга 3 м Объем воздуха (макс.) при длине всасывающего м...
  • Seite 149: Veszély Fokozatok

    A készülék első használata előtt Környezetvédelem olvassa el ezt az eredeti hasz- nálati utasítást, ez alapján járjon el és tart- A csomagolási anyagok újra- sa meg a későbbi használatra vagy a kö- hasznosíthatók. Kérjük, ne dob- vetkező tulajdonos számára. ja a csomagolást a házi szemét- –...
  • Seite 150: Rendeltetésszerű Használat

    Rendeltetésszerű használat Készülék elemek – A porszívó padló- és falfelületek nedves 1 Feszítőkar és száraz tisztítására szolgál. 2 Szűrőfedél – Ezt a porszívót felszínen történő hasz- 3 Lapos harmonikaszűrő nálathoz tervezték. 4 Az ülepítő mechanika jobb oldali kioldása – A készülék IIIC, IIIB és IIIA porosztályú 5 Hálózati kábel porok felszívására alkalmas.
  • Seite 151: Szimbólumok A Készüléken

    – Ez a készülék egészségre káros port Szimbólumok a készüléken tartalmaz. Az ürítési és karbantartási műveleteket, beleértve a porgyűjtő tar- Be szívjon be gyújtóforrást! tály eltávolítását is, megfelelő védőfel- Porrobbanási osztályba tarto- szerelés használatával csak szakem- zó éghető porok felszívására ber végezheti.
  • Seite 152: Használat

     A kívánt tartozékot (nem része a szállí- Szennytartály tási terjedelemnek) felhelyezni. Megjegyzés: A szennytartályt ki kell üríte- A szívóteljesítmény automatikus ni, ha a felső szegély alatt kb. 3 cm-re meg- megfigyelése telt ill. használattól függően. A készülék szívásteljesítmény felügyelettel –...
  • Seite 153 Ábra Ábra  A tartályt a fogantyúnál fogva húzza ki.  A szemeteszsákot felhajtani. Ábra  A szemeteszsákot a zárószalaggal szo-  Úgy helyezze be a szemeteszsákot, rosan lezárni. hogy az szorosan illeszkedjen a tartály  Vegye ki a szemeteszsákot. falán és a tartály alján.
  • Seite 154: Szállítás

    Szállítás A készülék kikapcsolása  A készüléket a forgókapcsolónál kap- VIGYÁZAT csolja ki. Sérülés- és rongálódásveszély! Szállítás  Húzza ki a hálózati dugót. esetén vegye figyelembe a készülék súlyát. Az „Üzemkészenlét“ jelzőlámpa kialszik.  A szívócsatlakozást elzárni, lásd a ke- zelésnél.
  • Seite 155 – A készülék külsejét porszívózással mé- Összehajtható szűrő cseréje regteleníteni kell és jól le kell törölni, vagy tömítőanyaggal kell kezelni mielőtt Megjegyzés: A szívófej levételéhez 2 sze- a veszélyes területről kihozzák. Minden mély szükséges. készülékalkatrészt szennyezettnek kell  A biztosító csavarokat a szívófej zárjain tekinteni, amikor a veszélyes területről kioldani.
  • Seite 156: Segítség Üzemzavar Esetén

    Ábra  Cserélje ki az összehajtható szűrőt.  Az új szemeteszsákot úgy helyezze be,  A nyomás kiegyenlítőt mindkét végén hogy az szorosan illeszkedjen a tartály- bedugni. falhoz és a tartály aljához. Porszívózásnál por áramlik ki  Az eldobható porzsákot a tartályra vis- szahajtani.
  • Seite 157: Tartozékok És Alkatrészek

    EN 60079-31: 2009 Tartozékok és alkatrészek EN 60335–1 VESZÉLY EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2014 Csak a gyártó által jóváhagyott és EN 61000–3–3: 2013 Ex matricával jelzett tartozékot EN 62233: 2008 szabad a 22-es típus üzemeltetéséhez Tanúsítványszám: használni. Más tartozékok használata rob- IBExU13ATEXB009X banásveszélyt okozhat.
  • Seite 158: Műszaki Adatok

    Műszaki adatok Típus IVC 60/30 Ap M Z22 Hálózati feszültség Frekvencia 3~ 50 Névleges teljesítmény 3000 Tartály űrtartalom Levegő mennyiség (max.) 3 m szívótömlő hosszúság esetén Levegő mennyiség (max.) 8 m szívótömlő hosszúság esetén Nyomáshiány (max.) kPa (mbar) 25,0 (250) Védelmi fokozat...
  • Seite 159: Ochrana Životního Prostředí

    Před prvním použitím svého za- Informace o obsažených látkách (REACH) řízení si přečtěte tento původní Aktuální informace o obsažených látkách návod k používání, řiďte se jím a uložte jej naleznete na adrese: pro pozdější použití nebo pro dalšího maji- www.kaercher.com/REACH tele.
  • Seite 160: Prvky Přístroje

    Prvky přístroje Symboly na zařízení 1 Upínací páčka Nikdy nenasávejte vznětlivé 2 Kryt filtru předměty saze! Vhodný k na- 3 Plochý skládaný filtr sávání hořlavých prachů vý- 4 Pravé odjištění sedimentační mechaniky bušné třídy prachů v zóně 22. 5 Sít'ový kabel 6 Zamykání...
  • Seite 161: Uvedení Do Provozu

    – Toto zařízení obsahuje zdraví škodlivý Automatická kontrola sacího prach. Provádění vyprazdňování a výkonu údržby, včetně odstraňování jímek na prach, je dovoleno jen odbornému per- Zařízení je vybaveno kontrolou sacího vý- sonálu, který je vybaven příslušnou konu. Pokud klesne rychlost proudění ochrannou výstrojí.
  • Seite 162: Nádoba Na Nečistoty

    ilustrace Nádoba na nečistoty  Vytáhněte nádobu za rukojeť. Upozornění: Kalová nádoba se musí vy- ilustrace prázdnit, pokud je naplněna asi 3 cm pod  Vložte sáček na odpad tak, aby těsně horní okraj resp. po každém použití. přiléhal ke stěně a podlaze nádoby. –...
  • Seite 163: Čištění Filtru

    ilustrace Vypnutí zařízení  Navlečte sáček na likvidaci odpadu.  Sáček na likvidaci odpadu těsně uza-  Vypněte přístroj otočným spínačem. vřete uzavíracím proužkem.  Vytáhněte zástrčku ze sítě.  Vyjměte sáček na likvidaci odpadu. Kontrolka "Pohotovostní stav" zhasne.  Sáček na likvidaci odpadu zlikvidujte Po každém použití...
  • Seite 164: Přeprava

    vhodná opatření, aby bylo zabráněno Přeprava rozptýlení prachu. UPOZORNĚNÍ – Při provádění údržbářských a opravář- Nebezpečí úrazu a nebezpečí poškození! ských prací je nutné všechny znečiště- Dbejte na hmotnost přístroje při přepravě. né předměty, které nebyly dostatečně  Uzavřete přípojku sání, viz. návod. dekontaminovány, zlikvidovat.
  • Seite 165: Pomoc Při Poruchách

     Nasaďte nový plochý skládaný filtr. Pomoc při poruchách  Nasaďte kryt filtru a zajistěte jej.  Opatrně nasaďte sací hlavu, vyrovnejte NEBEZPEČÍ ji a zajistěte. Před každou prací na zařízení vždy zaříze-  Utáhněte pojistné šrouby na aretacích ní vypněte a vytáhněte síťovou zástrčku. sací...
  • Seite 166: Záruka

    dených změnách, které nebyly námi od- Oddělení služeb zákazníkům souhlaseny, pozbývá toto prohlášení svou Pokud poruchu nelze odstranit, musí platnost. přístroj zkontrolovat zákaznická služba. Výrobek: Vysavač za mokra a vysavač za sucha Záruka Typ: 1.576-xxx V každé zemi platí záruční podmínky vyda- Příslušné...
  • Seite 167: Technické Údaje

    Technické údaje IVC 60/30 Ap M Z22 Napětí sítě Frekvence 3~ 50 Jmenovitý výkon 3000 Obsah nádoby Proud vzduchu (max.) při délce sací hadice 3 m Proud vzduchu (max.) při délce sací hadice 8 m Podtlak (max.) kPa (mbar) 25,0 (250)
  • Seite 168: Vsebinsko Kazalo

    Pred prvo uporabo Vaše napra- Stopnje nevarnosti ve preberite to originalno navo- dilo za uporabo, ravnajte se po njem in NEVARNOST shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo Opozorilo na neposredno nevarnost, ki ali za naslednjega lastnika. vodi do težkih telesnih poškodb ali smrti. –...
  • Seite 169: Elementi Naprave

    Elementi naprave Simboli na napravi 1 Napenjalo Ne vsesavajte virov vžiga! 2 Pokrov filtra Primerno za vsesavanje gor- 3 Ploščato naguban filter ljivih vrst prahu razredov ek- 4 Desna deblokada snemljive mehanike splozivnosti prahu v coni 22. 5 Omrežni kabel 6 Blokiranje sesalne glave (z varnostnim vijakom) 7 Čiščenje filtra...
  • Seite 170: Zagon

    – Ta naprava vsebuje prah, ki je škodljiv Avtomatski nadzor moči sesanja za zdravje. Postopke praznjenja in vzdrževanja, vključno z odstranitvijo Naprava je opremljena z nadzorom sesal- zbiralnika za prah, smejo izvajati le stro- ne moči. V primeru, da hitrost zračnega kovnjaki, ki nosijo ustrezno zaščitno pretoka v gibki sesalni cevi pade po 20 m/ opremo.
  • Seite 171  Vrečko za odpadke poveznite čez po- Zbiralnik umazanije sodo. Opozorilo: Zbiralnik umazanije se mora iz- NEVARNOST prazniti, če je napolnjen do ca. 3 cm pod Nevarnost eksplozije! Preko vzmetne zgornjim robom oz. po vsaki uporabi. sponke mora biti zagotovljena elektrostatič- –...
  • Seite 172  Vrečko za odpadke odvrzite v skladu z Po vsakem obratovanju zakonskimi določili.  Zbiralnik ponovno vstavite in zablokiraj- Čiščenje filtra te s potisnim stremenom.  Ročaj za čiščenje filtra večkrat izvlecite OPOZORILO in vstavite pri izklopljeni napravi. Praznjenje posode Nevarnost zmečkanja! Med blo- kiranjem nikoli ne držite rok med ...
  • Seite 173: Transport

    – Pri izvajanju vzdrževalnih del in popravil Transport je potrebno zavreči vse onesnažene PREVIDNOST predmete, ki jih ni mogoče zadovoljivo Nevarnost poškodbe in škode! Pri transpor- očistiti. Takšne predmete je treba od- tu upoštevajte težo naprave. straniti v neprepustnih vrečkah v skladu ...
  • Seite 174: Pomoč Pri Motnjah

     Previdno namestite sesalno glavo, jo Pomoč pri motnjah naravnajte in zablokirajte.  Privijte varnostne vijake na blokadah NEVARNOST sesalne glave. Pred vsemi deli na napravi, izklopite napra- NEVARNOST vo in izvlecite omrežni vtič iz vtičnice. Nevarnost eksplozije! Preko blokade mora Opozorilo: V primeru motnje (npr.
  • Seite 175: Uporabniški Servis

    Izjava EU o skladnosti Uporabniški servis Če motnje ni možno odpraviti, mora na- S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni pravo pregledati uporabniški servis. stroj zaradi svoje zasnove in načina izdela- ve ustreza temeljnim varnostnim in zdra- Garancija vstvenim zahtevam EU-standardov. Ta iz- V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki java izgubi svojo veljavnost, če kdo napra- jih določa naše prodajno predstavništvo.
  • Seite 176: Tehnični Podatki

    Tehnični podatki IVC 60/30 Ap M Z22 Omrežna napetost Frekvenca 3~ 50 Nazivna moč 3000 Vsebina zbiralnika Količina zraka (max.) pri dolžini gibke sesalne cevi 3 m m Količina zraka (max.) pri dolžini gibke sesalne cevi 8 m m Podtlak (max.)
  • Seite 177: Ochrona Środowiska

    Przed pierwszym użyciem urzą- Ochrona środowiska dzenia należy przeczytać orygi- nalną instrukcję obsługi, postępować we- Materiał, z którego wykonano dług jej wskazań i zachować ją do później- opakowanie nadaje się do po- szego wykorzystania lub dla następnego wtórnego przetworzenia. Prosi- użytkownika.
  • Seite 178: Użytkowanie Zgodne Z Przezna- Czeniem

    Użytkowanie zgodne z Elementy urządzenia przeznaczeniem 1 Dźwignia mocująca 2 Pokrywa filtra – Odkurza przeznaczony jest do czysz- 3 Płaski filtr falisty czenia na mokro i na sucho powierzchni 4 Odryglowanie prawej blokady mechani- podłóg i ścian. ki osadzania – Odkurzacz przeznaczony jest do zasto- 5 Kabel sieciowy sowania na powierzchni.
  • Seite 179: Symbole Na Urządzeniu

    – Urządzenie i substancje, dla których Symbole na urządzeniu jest ono przeznaczone, włącznie z bez- pieczną procedurą usuwania nagroma- Nie zasysać źródeł zapłonu! dzonego materiału, mogą być obsługi- Nadaje się do zasysania py- wane jedynie przez odpowiednio prze- łów zapalnych o klasie wybu- szkolony personel.
  • Seite 180: Obsługa

     Włożyć wężyk do zasysania (nie objęte- Zamykanie złącza ssącego go zakresem dostawy) do króćca ssą- cego. OSTRZEŻENIE  Przed rozpoczęciem pracy skontrolo- Zagrożenie dla zdrowia drobnym pyłem! Po wać poziom napełnienia zbiornika na usunięciu wężyka do zasysania, złącze zanieczyszczenia i w razie potrzeby go ssące należy zamknąć.
  • Seite 181 Zakładanie worka na odpady Usuwanie worka na odpady  Zablokować hamulce postojowe.  Zablokować hamulce postojowe. Rysunek Rysunek  Wyjąć złącze do wyrównywania ciśnień  Wyjąć złącze do wyrównywania ciśnień na górnym końcu. na górnym końcu.  Blokady mechaniki osadzania pociąg- ...
  • Seite 182: Czyszczenie Filtra

    OSTRZEŻENIE Przełącznik obrotowy Niebezpieczeństwo zgniecenia! WYŁĄCZYĆ urządzenie W trakcie ryglowania w żadnym wypadku nie trzymać rąk mię- WŁĄCZYĆ urządzenie dzy zbiornikiem na zanieczyszczenia a pierścieniem pośrednim, ani nie wkładać ich w pobliże mechanicznego urządzenia Włączenie urządzenia podnoszącego. Zaryglować zbiornik przez użycie pałąka przesuwnego obiema ręko- ...
  • Seite 183: Przechowywanie

    – Na czas transportu i konserwacji należy Przechowywanie zamknąć otwór ssący złączką. OSTROŻNIE OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodze- Należy regularnie przeprowadzać konser- nia! Zwrócić uwagę na ciężar urządzenia wację urządzeń zabezpieczających w celu przy jego przechowywaniu. zapobiegania zagrożeniom i usuwania ich. Urządzenie może być...
  • Seite 184: Usuwanie Usterek

    NIEBEZPIECZEŃSTWO Usuwanie usterek Niebezpieczeństwo wybuchu! Należy za- pewnić uziemienie elektrostatyczne pomię- NIEBEZPIECZEŃSTWO dzy głowicą ssącą a pierścieniem pośred- Przed przystąpieniem do wszelkich prac w nim przy użyciu blokady głowicy ssącej. obrębie urządzenia należy wyłączyć urzą- dzenie i odłączyć przewód sieciowy od za- Wymiana worka na odpady silania.
  • Seite 185: Serwis Firmy

     Gdy worek na odpady jest zapełniony Deklaracja zgodności UE wzgl. gdy strumień objętości spada po- niżej wartości minimalnej, należy wy- Niniejszym oświadczamy, że określone po- mienić worek. niżej urządzenie odpowiada pod względem koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej Serwis firmy przez nas do handlu wersji obowiązującym Jeżeli usterka nie daje się...
  • Seite 186: Dane Techniczne

    Dane techniczne IVC 60/30 Ap M Z22 Napięcie zasilające Częstotliwość 3~ 50 Moc znamionowa 3000 Pojemność zbiornika Obj. powietrza (max.) przy wężu do zasysania o dług. Obj. powietrza (max.) przy wężu do zasysania o dług. Podciśnienie (maks.) kPa (mbar) 25,0 (250) Stopień...
  • Seite 187: Protecţia Mediului Înconjurător

    Înainte de prima utilizare a apa- Protecţia mediului ratului dvs. citiţi acest instrucţiu- înconjurător nil original, respectaţi instrucţiunile cuprin- se în acesta şi păstraţi-l pentru întrebuinţa- Materialele de ambalare sunt re- rea ulterioară sau pentru următorii pose- ciclabile. Ambalajele nu trebuie sori.
  • Seite 188: Utilizarea Corectă

    Utilizarea corectă Elementele aparatului – Aspiratorul este proiectat pentru curăţa- 1 Mâner de tensionare rea umedă şi uscată a podelelor şi a pe- 2 Capacul filtrului reţilor. 3 Filtru cu pliuri plate – Acest aspirator este destinat pentru uti- 4 Dispozitivul drept de deblocare a siste- lizare în timpul zilei.
  • Seite 189: Simboluri Pe Aparat

    – Acest aparat conţine praf nociv. Proce- Simboluri pe aparat deele de golire şi de întreţinere, inclusiv îndepărtarea rezervorului de colectare Este interzisă aspirarea sur- a prafului, se vor efectua doar de speci- selor de foc! Potrivit pentru alişti îmbrăcaţi în echipament de pro- aspirarea pulberilor inflama- tecţie adecvat.
  • Seite 190: Utilizarea

     Asiguraţi-vă dacă recipientul de murdă- Închiderea orificiului de aspirare rie este introdus corect. Bridele de fixa- re trebuie să fie curate şi să se aşeze pe AVERTIZARE recipientul de murdărie. Dacă este ne- Pericol pentru sănătate prin praful fin! Dacă voie curăţaţi bridele de fixare cu o cârpă...
  • Seite 191 PERICOL Montarea sacului pentru murdărie În cazul aspirării umede, nu este permisă  Blocaţi aparatul folosind frânele de imo- aspirarea pulberilor nocive. bilizare. – Când aspiraţi murdărie umedă, scoateţi Figura întotdeauna sacul pentru murdărie.  Deconectaţi unitatea de compensare a Îndepărtarea sacului pentru murdărie presiunii de la capătul de sus al acestuia.
  • Seite 192: Transport

    Figura Comutator rotativ  Trageţi afară containerul apucându-l de mâner. OPRIRE aparat  Goliţi rezervorul.  Introduceţi containerul la loc şi blocaţi-l PORNIRE aparat cu mânerul de deplasare. AVERTIZARE Pornirea aparatului Pericol de strivire! În timpul blo- cării nu introduceţi mâna între ...
  • Seite 193: Depozitarea

    – Orificiul de aspirare trebuie închis în Depozitarea timpul transportului şi al întreţinerii apa- PRECAUŢIE ratului folosind manşonul de racordare. Pericol de rănire şi deteriorare a aparatului! AVERTIZARE La depozitare ţineţi cont de greutatea apa- Dispozitivele de siguranţă care au un rol în ratului.
  • Seite 194: Remedierea Defecţiunilor

    PERICOL Remedierea defecţiunilor Pericol de explozie! Prin brida de fixare tre- buie asigurată împământarea electrostati- PERICOL că între capul de aspirare şi zăvorul capului Înaintea tuturor lucrărilor la aparat, opriţi de aspirare. aparatul şi scoateţi ştecherul din priză. Indicaţie: Dacă apare o problemă (ex. de- Înlocuirea sacului pentru murdărie teriorarea filtrului), aparatul trebuie oprit ...
  • Seite 195: Service Autorizat

    Declaraţie UE de conformitate Service autorizat Dacă defecţiunea nu poate fi remediată, Prin prezenta declarăm că aparatul desem- nat mai jos corespunde cerinţelor fundamen- aparatul trebuie dus la service pentru a tale privind siguranţa în exploatare şi sănăta- fi verificat. tea incluse în directivele UE aplicabile, dato- Garanţie rită...
  • Seite 196: Date Tehnice

    Date tehnice IVC 60/30 Ap M Z22 Tensiunea de alimentare Frecvenţa 3~ 50 Putere nominală 3000 Capacitatea rezervorului Cantitate de aer (max.) în cazul lungimii de furtun de aspirare de 3 m Cantitate de aer (max.) în cazul lungimii de furtun de aspirare de 8 m Subpresiune (max.)
  • Seite 197: Ochrana Životného Prostredia

    Pred prvým použitím vášho za- Ochrana životného prostredia riadenia si prečítajte tento pô- vodný návod na použitie, konajte podľa Obalové materiály sú recyklova- neho a uschovajte ho pre neskoršie použi- teľné. Obalové materiály láska- tie alebo pre ďalšieho majiteľa zariadenia. vo nevyhadzujte do komunálne- –...
  • Seite 198: Používanie Výrobku V Súlade S Jeho Určením

    Používanie výrobku v súlade Prvky prístroja s jeho určením 1 Upínacia páka 2 Kryt filtra – Tento vysávač je určený na mokré a su- 3 Plochý skladaný filter ché vysávanie podláh a stien. 4 Odblokovanie spúšťacej mechaniky – Tento vysávač je určený na povrchové vpravo používanie.
  • Seite 199: Symboly Na Prístroji

    – Toto zariadenie obsahuje prach škodlivý Symboly na prístroji pre zdravie. Postupy pri vyprázdňovaní a údržbe, vrátane odstraňovania zbernej Nevysávať žiadne zápalné nádrže na prach môžu vykonávať iba zdroje! Vhodné pre vysávanie odborne kvalifikovaní pracovníci použí- horľavého prachu tried vý- vajúci príslušné...
  • Seite 200: Obsluha

     Zabezpečte, aby bola nádoba na nečis- Obrázok totu nasadená podľa predpisov. Pružné  Nasaďte pripojovacie hrdlo na presne rukoväte musia byť čisté a priliehať k lícujúcu odsávaciu prípojku. zásobníku na nečistotu. V prípade po-  Pripojovacie hrdlo zasuňte až na doraz. treby vyčistite pružnú...
  • Seite 201  Vytiahnite zablokovanie spúšťacej me-  Vytiahnite zablokovanie spúšťacej me- chaniky smerom hore. chaniky smerom hore.  Posuvné rameno vytiahnite smerom ho-  Posuvné rameno vytiahnite smerom ho- re. Nádoba sa odblokuje a spustí dole. re. Nádoba sa odblokuje a spustí dole. Obrázok Obrázok ...
  • Seite 202: Transport

    Očistenie filtra Uskladnenie prístroja Čistite plochý skladací filter v pravidelných  Navite sieťový kábel a uložte ho. intervaloch.  Naviňte hadicu vysávača okolo posuv- Obrázok ného ramena.  Držiak čistenia filtra viackrát vytiahnite  Zasuňte podlahovú hubicu a rúrku vy- a zasuňte pri vypnutom prístroji.
  • Seite 203 – Pri údržbe u používateľa musí byť za- – Povrch zariadenia a vnútorný povrch riadenie rozobraté na jednotlivé dielce, nádoby sa musia pravidelne čistiť vlh- vyčistené a musí sa vykonať jeho údrž- kou handričkou. ba v takej miere, v akej to je možné, bez NEBEZPEČENSTVO toho, aby vznikalo ohrozenie pracovní- Nebezpečenstvo zdraviu škodlivého pra-...
  • Seite 204: Pomoc Pri Poruchách

    Obrázok Sila vysávania klesá  Vyhrňte vrecko na zber prachu.  Tesne uzavrite vrecko na likvidáciu po-  Odstráňte veci, ktoré upchávajú vysá- mocou uzatváracieho pásika. vaciu trysku, vysávaciu rúrku, vysáva-  Vyberte vrecko na odstránenie prachu. ciu hadicu alebo plochý skladaný filter. ...
  • Seite 205: Záruka

    Záruka EÚ Vyhlásenie o zhode V každej krajine platia záručné podmienky Týmto vyhlasujeme, že ďalej označený našej distribučnej organizácie. Prípadné stroj zodpovedá na základe jeho koncepcie poruchy spotrebiča odstránime počas zá- a konštrukcie a takisto vyhotovenia, ktoré ručnej lehoty bezplatne, ak sú ich príčinou sme dodali, príslušným základným požia- chyby materiálu alebo výrobné...
  • Seite 206: Technické Údaje

    Technické údaje IVC 60/30 Ap M Z22 Sieťové napätie Frekvencia 3~ 50 Menovitý výkon 3000 Objem nádoby Množstvo vzduchu (max.) pri dĺžke nasávacej hadice Množstvo vzduchu (max.) pri dĺžke nasávacej hadice Podtlak (max.) kPa (mbar) 25,0 (250) Druh krytia IP54 Krytie Prípojka vysávacej hadice (C-DN/C-ID)
  • Seite 207: Zaštita Okoliša

    Prije prve uporabe Vašeg uređa- Napomene o sastojcima (REACH) ja pročitajte ove originalne radne Aktualne informacije o sastojcima možete upute, postupajte prema njima i sačuvajte pronaći na stranici: ih za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasni- www.kaercher.com/REACH Stupnjevi opasnosti – Prije prvog stavljanja u pogon obave- zno pročitajte sigurnosne naputke br.
  • Seite 208: Sastavni Dijelovi Uređaja

    Sastavni dijelovi uređaja Simboli na uređaju 1 Stezna poluga Ne usisavajte izvore zapalje- 2 Poklopac filtra nja! Prikladno za usisavanje 3 Plosnati naborani filtar zapaljivih prašina klasa ek- 4 Desna bravica mehanizma za spušta- splozije prašina u zoni 22. 5 Strujni kabel 6 Zapor usisne glave (sa sigurnosnim vij- kom) 7 Čišćenje filtra...
  • Seite 209: Stavljanje U Pogon

    – Ovaj uređaj sadrži prašinu, koja je štet- Automatski nadzor usisne snage na po zdravlje. Postupke pražnjenja i održavanja, uključujući i zbrinjavanje Ovaj je uređaj opremljen sustavom za nad- spremnika za prašinu, smiju izvoditi zor usisne snage. Ako brzina zraka u usi- stručnjaci koji nose odgovarajuću za- snom crijevu padne ispod 20 m/s, kontrol- štitnu opremu.
  • Seite 210 UPOZORENJE Suho usisavanje – Uređaj je opremljen vrećicom za otpad, Opasnost od prignječenja! Pri kataloški br. 6.907-347.0 (5 kom.). zabravljivanju ni u kom slučaju Napomena: Ovim se uređajem mogu usi- nemojte držati ruke između savati sve vrste prašine do klase M. Primje- spremnika za prljavštinu i međuprstena niti na vrećice za prašinu (za kataloški br.
  • Seite 211 UPOZORENJE Nakon svake primjene Opasnost od prignječenja! Pri Čišćenje filtra zabravljivanju ni u kom slučaju  Dok je uređaj isključen, rukohvat dijela nemojte držati ruke između za čišćenje filtra više puta izvucite i gur- spremnika za prljavštinu i međuprstena niti nite natrag.
  • Seite 212: Transport

    – Pri obavljanju održavanja i popravljanja Transport moraju se ukloniti svi predmeti koje ne OPREZ možete očistiti na zadovoljavajući na- Opasnost od ozljeda i oštećenja! Prilikom čin. Takvi se predmeti moraju zbrinuti u transporta pazite na težinu uređaja. nepropusnim vrećicama sukladno va- ...
  • Seite 213: Otklanjanje Smetnji

     Zategnite sigurnosne vijke na zaporima Otklanjanje smetnji usisne glave. OPASNOST OPASNOST Opasnost od eksplozije! Uz pomoć zapora Uređaj prije svih radova na njemu isključite usisne glave osigurajte elektrostatičko uze- i izvucite strujni utikač iz utičnice. mljenje između usisne glave i međuprstena. Napomena: U slučaju smetnje (npr.
  • Seite 214: Servisna Služba

    EU izjava o suklađnosti Servisna služba Ako se smetnja ne da otkloniti, servisna Izjavljujemo da navedeni uređaj u svojoj za- služba mora ispitati stroj. misli i konstrukciji te kod nas korištenoj izvedbi odgovara osnovnim sigurnosnim i Jamstvo zdravstvenim zahtjevima u skladu s niže U svakoj zemlji važe jamstveni uvjeti koje je navedenim direktivama Europske Zajedni- izdala naša nadležna organizacija za distri-...
  • Seite 215: Tehnički Podaci

    Tehnički podaci IVC 60/30 Ap M Z22 Napon el. mreže Frekvencija 3~ 50 Nazivna snaga 3000 Zapremnina spremnika Maks. protok zraka pri duljini usisnog crijeva od 3 m Maks. protok zraka pri duljini usisnog crijeva od 8 m Maks. podtlak...
  • Seite 216: Zaštita Životne Sredine

    Pre prve upotrebe Vašeg Zaštita životne sredine uređaja pročitajte ove originalno uputstvo za rad, postupajte prema njemu i Ambalaža se može ponovo sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za preraditi. Molimo Vas da sledećeg vlasnika. ambalažu ne bacate u kućne –...
  • Seite 217: Namensko Korišćenje

    Namensko korišćenje Sastavni delovi uređaja – Ovaj usisivač je namenjen za mokro i 1 Do rezervoara reciklirane vode suvo usisavanje podnih i zidnih 2 Poklopac filtera površina. 3 Pljosnati naborani filter – Ovaj usisivač je predviđen za 4 Desna bravica mehanizma za površinsku primenu.
  • Seite 218: Simboli Na Uređaju

    – Ovaj uređaj sadrži prašinu, koja je Simboli na uređaju štetna po zdravlje. Postupke pražnjenja i održavanja, uključujući i uklanjanje Ne usisavajte izvore posude za prašinu, smeju izvoditi zapaljenja! Prikladno za stručnjaci koji nose odgovarajuću usisavanje zapaljive prašine zaštitnu opremu. razreda eksplozije prašine u –...
  • Seite 219: Rukovanje

    Automatska kontrola usisnog Posuda za prljavštinu učinka Napomena: Posuda za prljavštinu mora da Ovaj uređaj je opremljen sistemom za se isprazni kada je napunjena do oko 3 cm nadgledanje usisne snage. Kada brzina ispod gornje ivice, odnosno nakon svake vazduha u usisnom crevu opadne ispod upotrebe.
  • Seite 220 Slika Slika  Vrećicu za odlaganje otpada postavite  Prevucite vrećicu za otpad na gore. tako da bude pripijena uza zid i dno  Vrećicu za otpad zatvorite trakom za posude. zatvaranje tako da ne propušta.  Prevucite vrećicu za otpad preko ...
  • Seite 221: Transport

    Transport Isključivanje uređaja  Isključite uređaj okretanjem obrtnog OPREZ prekidača. Opasnost od povreda i oštećenja! Prilikom  Izvucite strujni utikač. transporta pazite na težinu uređaja. Indikator spremnosti za rad se gasi.  Zatvorite usisni priključak, vidi pod "Rukovanje". Nakon svake primene ...
  • Seite 222 – Pri obavljanju održavanja i popravljanja  Postavite i pričvrstite poklopac filtera. moraju se ukloniti svi predmeti koje ne  Pažljivo postavite, usmerite i pričvrstite možete očistiti na zadovoljavajući usisnu glavu. način. Takvi se predmeti moraju  Pritegnite sigurnosne zavrtnje na otkloniti u nepropusnim kesama u blokadama usisne glave.
  • Seite 223: Otklanjanje Smetnji

    UPOZORENJE Indikator neispravnosti faze i obrtnog polja svetli crveno Opasnost od prignječenja! Pri aretiranju ni u kom slučaju Napomena: Uređaj ne radi. nemojte držati ruke između Slika posude za prljavštinu i međuprstena niti ih  Zamenite polove na utikaču uređaja. pružati u blizinu podiznih mehanizama.
  • Seite 224: Izjava O Usklađenosti Sa Propisima Eu

    – Besprekoran rad uređaja garantuju Opunomoćeni za izradu dokumentacije: samo usisna creva nominalnih širina S. Reiser DN42. – Rezervne delove i pribor možete Alfred Kärcher GmbH & Co. KG nabaviti kod Vašeg prodavca ili u Vašoj Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 KÄRCHER poslovnici.
  • Seite 225: Tehnički Podaci

    Tehnički podaci IVC 60/30 Ap M Z22 Napon el. mreže Frekvencija 3~ 50 Nominalna snaga 3000 Zapremina posude Maks. protok vazduha pri dužini usisnog creva od 3 m m Maks. protok vazduha pri dužini usisnog creva od 8 m m Maks.
  • Seite 226 Преди първото използване на Опазване на околната среда Вашия уред прочетете това оригинално инструкцуя за работа, Опаковъчните материали мо- действайте според него и го запазете за гат да се рециклират. Моля не по-късно използване или за следващия хвърляйте опаковките при до- притежател.
  • Seite 227: Елементи На Уреда

    Употреба по Елементи на уреда предназначение 1 Затегателен лост 2 Капак на филтъра – Тази прахосмукачка е предназначе- 3 Плосък филтър на за мокро и сухо почистване на по- 4 Дясно деблокиране на спускащата дови и стенни повърхности. механика – Тази прахосмукачка е предназначе- 5 Захранващ...
  • Seite 228: Символи На Уреда

    – Използване на уреда и на субстан- Символи на уреда циите, за които трябва да се из- ползва, включително по сигурния Не изсмуквайте от запали- метод на отстраняване на поетия телни източници! Подходя- материал само от обучен персонал. ща за засмукване на горящ –...
  • Seite 229: Обслужване

     Поставете уреда в работно положе- Обслужване ние, ако е необходимо, осигурете го със застопоряващи спирачки. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ  Поставете всмукателния маркуч (не При изсмукване никога не бива да се е в обема на доставката) във всмука- отстраняват двата плоски филтъра. телния...
  • Seite 230 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Превключване от мокро на сухо изсмукване Опасност от прищипване! ВНИМАНИЕ По време на блокирането в При превключване от мокро на сухо никакъв случай не дръжте изсмукване имайте предвид следно- ръцете си между резервоара за отпа- то: дъци или не ги поставяйте в близост Изсмукването...
  • Seite 231: Включване На Уреда

     Отстранете торбичката за събиране Изключете уреда като отпадък съгласно законовите предписания.  Изключете уреда от въртящия пре-  Поставете отново резервоара и го късвач. блокирайте с плъзгащата скоба.  Издърпайте щепсела. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Контролна лампа "готовност за екс- плоатация" изгасва. Опасност...
  • Seite 232: Tранспoрт

    – За поддръжка от страна на потреби- Съхранение на уреда теля уреда трябва да се разглоби, да  Навийте мрежовия кабел и го прибе- се почисти и да се поддържа, докол- рете. кото това е възможно да се извърши  Навийте всмукателния маркуч около без...
  • Seite 233 ВНИМАНИЕ Смяна на торбичката за събиране Опасност от увреждане! За почиства- не не използвайте препарати за под-  Блокирайте застопоряващите спи- дръжка, съдържащи силикон. рачки. – Обичайните дейности по поддръжка- Фигура та можете да извършите и сами.  Извадете изравняването на наляга- нето...
  • Seite 234: Помощ При Неизправности

    Помощ при неизправности Контролната лампа "Вакуум" свети червено ОПАСНОСТ Преди всички дейности по уреда той да  Извършете почистване на филтъра. се изключи и да се извади щепсела.  Смяна на плоския филтър. Указание: Ако възникне неизправност  При напълнена торбичка за събира- (напр.
  • Seite 235: Ec Декларация За Съответ- Ствие

    – Отличната функция на уреда се га- Подписалите действат по възложение и рантира само при номинална ширина като пълномощници на управителното на всмукателния маркуч DN42. тяло. – Резервни части и принадлежности це получите от Вашия търговец или във филиала на KÄRCHER. Head of Approbation EC Декларация...
  • Seite 236: Технически Данни

    Технически данни Тип IVC 60/30 Ap M Z22 Напрежение от мрежата Честота 3~ 50 Номинална мощност 3000 Съдържание на резервоара л Количество въздух (макс.) при дължина на всмука- м /ч телния маркуч от 3 m Количество въздух (макс.) при дължина на всмука- м...
  • Seite 237: Sihipärane Kasutamine

    Enne sesadme esmakordset ka- Märkusi koostisainete kohta (REACH) sutuselevõttu lugege läbi algu- Aktuaalse info koostisainete kohta leiate pärane kasutusjuhend, toimige sellele vas- aadressilt: tavalt ja hoidke see hilisema kasutamise www.kaercher.com/REACH või uue omaniku tarbeks alles. Ohuastmed – Enne esmakordset kasutuselevõttu lu- gege kindlasti ohutusjuhiseid nr.
  • Seite 238: Seadme Elemendid

    Seadme elemendid Seadmel olevad sümbolid 1 Kinnitushoob Ärge tõmmake masinasse 2 Filtrikate esemeid, mis võivad põhjus- 3 Madalvoltfilter tada süttimist! Sobib süttiva 4 Langetusmehhanismi parempoolne va- tolmu imemiseks, mille plah- bastusseadis vatusklass on vahemikus 22. 5 Võrgukaabel 6 Imipea lukk (kinnituskruviga) 7 Filtri puhastamine 8 Prahimahuti juhtrull 9 Rõhu kompenseerimine...
  • Seite 239: Kasutuselevõtt

    – Ärge kasutage seadet ilma täieliku filt- Märkus: Punane märgutuli „Alarõhk“ võib reerimissüsteemita. normaalse töö käigus (nt töötades pü- – Järgida tuleb kohaldatavaid ohutusees- randaotsakuga) ajutiselt põlema süttida, kirju, mis puudutavad käideldavaid ma- kui õhukogus väheneb (ristlõike vähenemi- terjale. ne) ning alarõhk seeläbi suureneb. –...
  • Seite 240 Märkus: Seade sobib kuiva põleva tolmu Märgpuhastus imemiseks, mille MAK väärtused on 0,1 mg/m või sellest suuremad. Tähelepanu: Kui käitlete suuri vedeliku- – Peentolmu imemisel tuleb lisaks kasu- koguseid, tuleb mustusemahuti täitu- tada jäätmekotti. vust pidevalt kontrollida, sest mahuti võib mõne sekundi jooksul täituda ja üle Üleminek märgpuhastuselt voolama hakata.
  • Seite 241: Transport

    Joonis Üldist  Tõmmake mahuti käepiemest hoides ETTEVAATUS välja. Järgige kohalikke heitvete käitlemise ees-  Tühjendage paak. kirju.  Pange mahuti jälle kohale ja lukustage – Pärast märgimu lõpetamist: Kuivatage tõukesangaga. lamevoltfilter. Puhastage mahutit niiske HOIATUS lapiga ja kuivatage. Pöördlüliti Muljumisoht! Ärge jätke lukusta- mise ajal käsi prahimahuti ja va- Seade VÄLJA...
  • Seite 242: Korrashoid Ja Tehnohooldus

    – Lihtsamaid hooldustöid saate Te ka ise Korrashoid ja tehnohooldus teostada. – Seadme pealispinda ja mahuti sisekül- Enne kõiki töid seadme juures tuleb seade ge tuleb regulaarselöt niiske lapiga pu- välja lülitada ja pistik seinakontaktist välja hastada. tõmmata. Tolmu eemaldavad seadmed on vastavalt Oht tervist kahjustava tolmu näol.
  • Seite 243: Abi Häirete Korral

    Joonis Imemisjõud väheneb  Tõmmake tolmu kõrvaldamiskott üles.  Sulgege jäätmekott tugevasti sulgemis-  Eemaldage imidüüsi, imitoru, imivooliku riba abil. või madalvoltfiltri ummistused.  Võtke jäätmekott välja.  Filtri puhastamine: Lülitage seade välja  Kõrvaldage kott vastavalt seadusesäte- ja liigutage käepidet mitu korda sisse- tele.
  • Seite 244: Lisavarustus Ja Varuosad

    Lisavarustus ja varuosad ELi vastavusdeklaratsioon Käesolevaga kinnitame, et allpool kirjelda- tud seade vastab meie poolt turule toodud Kui kasutate konstruktsiooniga 22 mudelina oma kontseptsioonilt ja konstrukt- seadmeid, tarvitage ainult tootja sioonilt EL direktiivide asjakohastele põhi- poolt lubatud ning kleebisega Ex tähistatud listele ohutus- ja tervisekaitsenõetele.
  • Seite 245: Tehnilised Andmed

    Tehnilised andmed Tüüp IVC 60/30 Ap M Z22 Võrgupinge Sagedus 3~ 50 Nominaalvõimsus 3000 Paagi maht Õhukogus (max.) imivooliku pikkusse juures 3 m Õhukogus (max.) imivooliku pikkusse juures 8 m Alarõhk (maks.) kPa (mbar) 25,0 (250) Kaitse liik IP54 Elektriohutusklass Imivooliku liitmik (C-DN/C-ID) INivooliku nimiläbimõõt...
  • Seite 246: Satura Rādītājs

    Pirms ierīces pirmās lietošanas Vides aizsardzība izlasiet instrukcijas oriģinālvalo- dā, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem Iepakojuma materiāli ir atkārtoti tajā un uzglabājiet to vēlākai izmantošanai pārstrādājami. Lūdzu, neizme- vai turpmākiem lietotājiem. tiet iepakojumu kopā ar māj- – Pirms pirmās lietošanas obligāti izlasīt saimniecības atkritumiem, bet norādījumus par drošību Nr.
  • Seite 247: Noteikumiem Atbilstoša Lietošana

    Noteikumiem atbilstoša Aparāta elementi lietošana 1 Spriegošanas svira 2 Filtra pārsegs – Putekļu sūcējs ir paredzēts grīdu un 3 Plakani salocītais filtrs. sienu virsmu sausajai un mitrajai tīrīša- 4 Labās puses nolaišanas mehānisma at- nai. bloķēšanas svira – Šis putekļusūcējs ir paredzēts izmanto- 5 Tīkla kabelis šanai virszemes darbos.
  • Seite 248: Simboli Uz Aparāta

    šanu, drīkst veikt tikai kvalificēts perso- Simboli uz aparāta nāls, kas valkā attiecīgu aizsargaprīko- jumu. Neiesūkt liesmas avotus! Pie- – Aparātu nelietot, ja filtrēšanas sistēmai mērots degošu putekļu uz- trūkst kādas detaļas. sūkšanai atbilstoši putekļu – Jāievēro piemērojamie drošības notei- eksplozijas klasēm 22.
  • Seite 249: Apkalpošana

    Automātiskā sūkšanas jaudas Netīrumu tvertne kontrole Norāde: netīrumu tvertne būtu jāiztukšo, Aparāts ir aprīkots ar sūkšanas jaudas kon- kad tā ir piepildīta līdz aptuveni 3 cm līme- troles sistēmu. Ja gaisa plūsmas ātrums nim zem augšējās malas vai pēc katras lie- sūcējšļūtenē...
  • Seite 250 Attēls  Izņemiet atkritumu maisiņu.  Atkritumu maisiņu ielieciet tā, lai tas cie-  Utilizējiet atkritumu maisiņu saskaņā ar ši piegultu tvertnes sienai un pamatnei. likumu noteikumiem.  Uzlieciet utilizācijas maisiņu uz tvert-  Ievietojiet tvertni atpakaļ un nofiksējiet nes. ar bīdāmo rokturi.
  • Seite 251: Transportēšana

    Transportēšana Pēc katras lietošanas UZMANĪBU Filtra notīrīšana Savainošanās un bojājumu risks! Trans-  Kad aparāts ir izslēgts, vairākas reizes portējot ņemiet vērā aparāta svaru. izvelciet un iebīdiet filtra tīrīšanas sistē-  Sūkšanas pieslēguma noslēgšana, mas rokturi. skatīt "Lietošana". Tvertnes iztukšošana ...
  • Seite 252 – Izpildot tehniskās apkopes un remont- BĪSTAMI darbus, visi netīrie priekšmeti, kurus Eksplozijas risks! Ar sūkšanas galviņas fik- nav iespējams apmierinoši notīrīt, ir jā- satoru jābūt nodrošinātam elektrostatiskam izmet atkritumos. Šādi priekšmeti ir jāu- zemējumam starp sūkšanas galviņu un tilizē, ievietojot necaurlaidīgos maisos, starpgredzenu.
  • Seite 253: Palīdzība Darbības Traucējumu Gadījumā

    Palīdzība darbības Deg sarkana kontrollampiņa "Pazemināts spiediens" traucējumu gadījumā  Veiciet filtra tīrīšanu. BĪSTAMI  Nomainiet plakanrievu filtru. Pirms visiem darbiem ar ierīci, izslēdziet ie-  Ja atkritumu maisiņš ir pilns un netiek rīci un atvienojiet tīkla kontaktdakšu. sasniegta minimālā plūsma, tas ir jāno- Norāde: Ja parādās traucējums (piem., maina.
  • Seite 254: Es Atbilstības Deklarācija

    Alfred Kärcher GmbH & Co. KG ES Atbilstības deklarācija Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 Ar šo mēs paziņojam, ka turpmāk minētā 71364 Winnenden (Germany) iekārta, pamatojoties uz tās konstrukciju un Tālr.: +49 7195 14-0 izgatavošanas veidu, kā arī mūsu apgrozī- Fakss: +49 7195 14-2212 bā...
  • Seite 255: Tehniskie Dati

    Tehniskie dati Tips IVC 60/30 Ap M Z22 Barošanas tīkla spriegums Frekvence 3~ 50 Nominālā jauda 3000 Tvertnes tilpums Gaisa daudzums (maks.), ja sūkšanas šļūtenes ga- rums ir 3 m Gaisa daudzums (maks.), ja sūkšanas šļūtenes ga- rums ir 8 m Zemspiediens (maks.)
  • Seite 256: Aplinkos Apsauga

    Prieš pirmą kartą pradedant Aplinkos apsauga naudotis prietaisu, būtina ati- džiai perskaityti originalią instrukciją, ja va- Pakuotės medžiagos gali būti dovautis ir saugoti, kad ja galima būtų nau- perdirbamos. Neišmeskite pa- dotis vėliau arba perduoti naujam savinin- kuočių kartu su buitinėmis atlie- kui.
  • Seite 257: Naudojimas Pagal Paskirtį

    Naudojimas pagal paskirtį Prietaiso dalys – Siurblys skirtas sausai ir drėgnai valyti 1 Įtempimo svirtis grindų ir sienų paviršius. 2 Filtro dangtelis – Šis siurblys skirtas antžeminiam naudo- 3 Plokščiasis gofruotas filtras jimui. 4 Nuleidimo mechanizmo dešinioji atblo- – Įrenginys tinkamas IIIC, IIIB ir IIIA gru- kavimo svirtis pių...
  • Seite 258: Simboliai Ant Prietaiso

    – Nenaudokite filtro, jei nesumontuota Simboliai ant prietaiso visa filtravimo sistema. – Laikykitės saugos reikalavimų, taikomų Neįsiurbkite uždegimo šalti- medžiagoms, su kuriomis dirbate. nių! Tinka degioms 22 zonos – Gamintojo patvirtinti priedai laidūs elek- dulkių sprogumo klasės dul- tros srovei. Draudžiama naudoti kitas kėms siurbti.
  • Seite 259: Valdymas

    Pastaba: įprasto darbo metu (pvz., siur- Pastaba: šiuo prietaisu galima siurbti viso- biant antgaliu grindims), kontrolinė lemputė kių rūšių iki M klasės dulkes. Remiantis tei- „subatmosferinis slėgis“ gali kartais užsi- sės normomis, būtina naudoti dulkių maiše- degti, kai sumažėja žarna pratekančio oro lį...
  • Seite 260 ĮSPĖJIMAS Bendroji informacija ATSARGIAI Suspaudimo pavojus! Fiksuoda- Laikykitės vietinių nuostatų dėl nuotėkų mi jokiu būdu nelaikykite rankų vandens šalinimo. tarp nešvarumų talpyklos ir tar- – Baigę siurbti drėgnus nešvarumus: Iš- pinio žiedo ir nekiškite jų prie pakėlimo me- džiovinkite plokščiąjį klostuotąjį filtrą. chanizmo.
  • Seite 261: Transportavimas

    Paveikslas Priežiūra ir aptarnavimas  Už rankenos ištraukite talpyklą.  Ištuštinkite kamerą. PAVOJUS  Vėl įdėkite talpyklą ir užblokuokite stū- Prieš visus prietaiso priežiūros darbus iš- mimo rankeną. junkite prietaisą ir ištraukite elektros laido ĮSPĖJIMAS kištuką iš tinklo lizdo. Dulkes šalinantys aparatai pagal BGV A1 Suspaudimo pavojus! Fiksuoda- (Profesinės asociacijos prevencijos princi- mi jokiu būdu nelaikykite rankų...
  • Seite 262: Pagalba Gedimų Atveju

    DĖMESIO Paveikslas Pažeidimo pavojus! Valymui nenaudokite  Už rankenos ištraukite talpyklą. priežiūros priemonių, kurių sudėtyje yra si- Paveikslas likono.  Uždėkite utilizavimo maišelį. – Paprastus aptarnavimo ir priežiūros  Nešvarumų talpyklą sandariai uždaryki- darbus galite atlikti patys. te užtraukdami juostelę. –...
  • Seite 263: Garantija

    Garantija Sumažėjo siurbimo jėga  Pašalinkite susidariusius kamščius iš Kiekvienoje šalyje galioja mūsų įgaliotų siurbimo antgalio, siurblio vamzdžio, si- pardavėjų nustatytos garantijos sąlygos. urbimo žarnos ar plokščiojo klostuoto Galimus prietaiso gedimus garantijos galio- filtro. jimo laikotarpiu pašalinsime nemokamai,  Filtro valymas: išjungę įrenginį, kelis jei tokių...
  • Seite 264: Es Atitikties Deklaracija

    ES atitikties deklaracija Šiuo pareiškiame, kad toliau aprašyto apa- rato brėžiniai ir konstrukcija bei mūsų į rinką išleistas modelis atitinka pagrindinius ES direktyvų saugumo ir sveikatos apsaugos reikalavimus. Jei mašinos modelis keičia- mas su mumis nepasitarus, ši deklaracija nebegalioja. Gaminys: Drėgno ir sauso valymo siur- blys Tipas:...
  • Seite 265: Techniniai Duomenys

    Techniniai duomenys Tipas IVC 60/30 Ap M Z22 Tinklo įtampa Dažnis 3~ 50 Nominalioji galia 3000 Kameros talpa Oro kiekis (maks.), kai siurbimo žarnos ilgis yra 3 m Oro kiekis (maks.), kai siurbimo žarnos ilgis yra 8 m Subatmosferinis slėgis (maks.)
  • Seite 266: Захист Навколишнього Середовища

    Перед першим застосуванням Захист навколишнього вашого пристрою прочитайте середовища цю оригінальну інструкцію з експлуата- ції, після цього дійте відповідно неї та Матеріали упаковки піддають- збережіть її для подальшого користуван- ся переробці для повторного ня або для наступного власника. використання. Будь ласка, не –...
  • Seite 267: Правильне Застосування

    Правильне застосування Елементи приладу – Цей пилосос призначений для воло- 1 Рукоятка затискача гого та сухого очищення підлоги і 2 Кришка фільтра стін. 3 Плоский складчастий фільтр – Цей пилосос призначений для засто- 4 Правий пристрій розблокування ме- совування на поверхні. ханізму...
  • Seite 268: Символи На Пристрої

    – Використання приладу та речовин, Символи на пристрої що потрібні для роботи приладу, включаючи безпечну утилізацію ви- Не застосовувати джерел користаних матеріалів, може здій- загоряння! Пасує для снювати лише підготовлений пер- всмоктування горючого сонал зі спеціальним оснащенням. пилу класу вибухонебез- –...
  • Seite 269: Експлуатація

    Вказівка: Для речовин з енергією зай- Експлуатація мання нижче 1мДж можуть діяти додат- кові директиви. ПОПЕРЕДЖЕННЯ  Привести пристрій у робочий стан. Забороняється видалення складчасто- Якщо необхідно, скористатися сто- го фільтру під час роботи. порним пристроєм коліщат. УВАГА  Вставити всмоктувальний шланг (не Небезпека...
  • Seite 270: Вологе Прибирання

    ПОПЕРЕДЖЕННЯ Перехід від вологого до сухого прибирання Небезпека здавлювання! Під УВАГА час блокування у жодному ви- При переході від вологого до сухого падку не тримати руки між чищення слід прийняти до уваги: резервуаром для сміття та Всмоктування сухого пилу з викори- переліжним...
  • Seite 271 ПОПЕРЕДЖЕННЯ Після кожного використання Небезпека здавлювання! Під Чистка фільтру час блокування у жодному ви-  Декілька разів висунути і всунути руч- падку не тримати руки між ку фільтру при включеному пристрої. резервуаром для сміття та переліж- Спорожнити резервуар ним кільцем, або поблизу механізму підйомника.
  • Seite 272: Зберігання . . . . . . . . . . . . . . . Uk 7 Попередження

    – Зовнішню частину пристрою слід зне- Транспортування заразити шляхом використання ОБЕРЕЖНО всмоктуючих приладів та протерти, Небезпека отримання травм та уш- або обробити ущільнюючим засобом коджень! При транспортуванні слід до того, як його буде винесено з не- звернути увагу на вагу пристрою. безпечної...
  • Seite 273: Док

     Герметично закрити мішок для збору Заміна складчастого фільтра відходів за допомогою ущільнюваль- Вказівка: Для того, щоб зняти всмокту- них смуг. вальний елемент потрібно дві людини.  Витягти мішок для збору відходів  Ослабити стопорні гвинти на блокую-  Утилізувати мішок для збору відходів чих...
  • Seite 274: Гарантія

    Гарантія Знизилась сила всмоктування  Видалити сміття з всмоктувального У кожній країні діють умови гарантії, на- сопла, всмоктувальної трубки, всмок- даної відповідною фірмою-продавцем. тувального шланга або складчастого Неполадки в роботі пристрою ми усуває- фільтра. мо безкоштовно протягом терміну дії га- ...
  • Seite 275: Заява При Відповідність Євро- Пейського Співтовариства

    Alfred Kaercher GmbH & Co. KG Заява при відповідність Alfred-Kaercher-Str. 28 - 40 Європейського 71364 Winnenden (Germany) співтовариства Тел.: +49 7195 14-0 Факс: +49 7195 14-2212 Цим ми повідомляємо, що нижче зазна- чена машина на основі своєї конструкції Winnenden, 2016/07/01 та...
  • Seite 276: Технічні Характеристики

    Технічні характеристики Тип IVC 60/30 Ap M Z22 Номінальна напруга В Частота Гц 3~ 50 Номінальна потужність Вт 3000 Місткість резервуару Об'єм повітря (макс.) при довжині всмоктувального м /ч шланга 3 мм Об'єм повітря (макс.) при довжині всмоктувального м /ч...
  • Seite 277 Zubehör / Accessories / Accessoires 6.907-292 A: DN42 EL (PVC) 3,0 m B: DN42 C: DN72 6.907-293 A: DN42 EL (PVC) 5,0 m B: DN42 C: DN72 6.907-298 A: DN42 EL (PU) 3,0 m B: DN42 C: DN72 6.907-299 A: DN42 EL (PU) 5,0 m B: DN42 C: DN72...
  • Seite 278 Zubehör / Accessories / Accessoires 6.907-318 DN42 EL (ME-PU) 3,0 m 6.907-319 DN42 EL (ME-PU) 5,0 m Verlängerung, extension, rallonge 6.902-202 DN42 EL 207 mm 6.902-182 DN42 EL 0,75 m 6.902-213 DN42 EL 271 mm 370 mm 6.902-195 DN42 EL 292 mm...
  • Seite 279 Zubehör / Accessories / Accessoires 6.902-197 DN42 EL 220 mm 6.902-190 DN42 EL 493 mm Fugendüse elastisch, Crevice nozzle flexible, Suceur fentes élastique 6.902-200 DN42 EL 315 mm 6.902-193 DN42 EL 174 mm Ø82 mm 6.902-204 DN42 EL 177 mm 120 mm 6.902-188 DN42 EL...
  • Seite 280 http://www.kaercher.com/dealersearch...

Inhaltsverzeichnis