Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
MINI DUMPER
HT-MD-300B
BEDIENUNGSANLEITUNG
USER MANUAL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
NÁVOD K POUŽITÍ
MANUEL D´UTILISATION
ISTRUZIONI PER L'USO
MANUAL DE INSTRUCCIONES
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
BRUGSANVISNING
KÄYTTÖOHJE
GEBRUIKSAANWIJZING
BRUKSANVISNING
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
POUŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA
expondo.com

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für hillvert HT-MD-300B

  • Seite 1 MINI DUMPER HT-MD-300B BEDIENUNGSANLEITUNG USER MANUAL INSTRUKCJA OBSŁUGI NÁVOD K POUŽITÍ MANUEL D´UTILISATION ISTRUZIONI PER L‘USO MANUAL DE INSTRUCCIONES HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ BRUGSANVISNING KÄYTTÖOHJE GEBRUIKSAANWIJZING BRUKSANVISNING INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO POUŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA expondo.com...
  • Seite 2 MINIDUMPER Nome do produto CARRINHO DE MÃO A COMBUSTÃO Názov produktu MOTOROVÝ FÚRIK Modell Product model Model produktu Model výrobku Modèle Modello Modelo Modell HT-MD-300B Model Tuotteen malli Productmodel Produktmodell Produktmodell Modelo do produto Model Hersteller Manufacturer Producent Výrobce Fabricant...
  • Seite 3 Bedienungsanleitung aufkommen, beziehen Sie sich bitte auf die englische Version dieser Inhalte. Sie ist die offizielle Version. Technische Daten Beschreibung des Parameters Parameterwert Produktname Raddumper Modell HT-MD-300B Motorleistung [kW] Motortyp Einzylinder, 4-Takt, luftgekühlt (OHV) Motordrehzahl [U/min] 3600 Tragfähigkeit [kg] Übertragung 3F+1R (3 Gänge vorwärts + 1 Rückwärtsgang)
  • Seite 4 Schutzbrille tragen. Es sind Schutzhandschuhe zu tragen. Tragen Sie einen Kopfschutz. Tragen Sie Fußschutz. Rutschfeste, feste Schuhe sind obligatorisch. Wache benutzen. Halten Sie es verschlossen. Tragen Sie Schutzkleidung - lange Hosen sind obligatorisch. ACHTUNG! Warnung vor Stromschlag! ACHTUNG! Warnung vor lauter Lärm! ACHTUNG! Drehende Teile, Verhedderungsgefahr! ACHTUNG! Brandgefahr - brennbare Materialien! WARNUNG: Giftige Substanzen, Vergiftungsgefahr - den Motor niemals in geschlossenen...
  • Seite 5 HINWEIS! Die Zeichnungen in diesem Handbuch dienen nur zur Veranschaulichung und können in einigen Details vom tatsächlichen Produkt abweichen. 2. Sicherheit bei der Verwendung ACHTUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und alle Anweisungen. Die Nichtbeachtung der Warnhinweise und Anweisungen kann zu einem elektrischen Schlag, Brand und/oder schweren Verletzungen oder sogar zum Tod führen.
  • Seite 6 Benutzen Sie bei der Arbeit mit dem Gerät Ihren gesunden Menschenverstand und bleiben Sie aufmerksam. Vorübergehender Konzentrationsverlust bei der Benutzung des Geräts kann zu schweren Verletzungen führen. Verwenden Sie die für die Arbeit mit dem Gerät erforderliche persönliche Schutzausrüstung, wie in Abschnitt (Legende) angegeben.
  • Seite 7 Es ist verboten, in die Struktur des Geräts einzugreifen, um seine Parameter oder Konstruktion zu verändern. Halten Sie das Gerät von Feuer- und Wärmequellen fern. Stellen Sie sicher, dass das Rad fest sitzt. Passen Sie die Geschwindigkeit an die Arbeitsbedingungen an - Topografie, Oberfläche und Last.
  • Seite 8 3.1. Beschreibung des Geräts Motorschalter Drosselklappensteuerung Rechter Lenkstockhebel Kupplungsbetätigungshebel Linker Lenkstockhebel Abwurfbox Gangwahl-Hebel Kippbarer Handgriff Getriebe Motorschalter Der Motorschalter aktiviert und deaktiviert das Zündsystem. Der Motorschalter muss sich in der Stellung ON befinden, damit der Motor läuft. Durch Drehen des Motorschalters in die Stellung OFF wird der Motor abgestellt. Kupplungsbetätigungshebel Betätigen Sie den Steuerhebel, die Kupplung ist eingerückt.
  • Seite 9 Linker Lenkhebel Betätigen Sie den Hebel, um nach links abzubiegen. Rechter Lenkhebel Betätigen Sie den Hebel, um nach rechts abzubiegen. Wählhebel Er steuert die Vorwärts- oder Rückwärtsbewegung der Maschine. Kippbarer Griff Sie kontrolliert das Kippen der Kippmulde. Schwenken Sie den Kipphebel A in Pfeilrichtung, um den Begrenzer B aus dem Haken C zu lösen.
  • Seite 10 Bevor Sie den Kipper in Betrieb nehmen, überprüfen Sie bitte, ob die Kippbox verriegelt ist, wie in der Abbildung unten dargestellt.
  • Seite 11 3.2. Zusammenbau des Geräts 1. Dump Box 2. Hauptrahmen 3. Räder 4. Benutzerhandbuch 5. Hardware-Tasche, einschließlich:...
  • Seite 12 Montage: Montieren Sie die Räder und befestigen Sie sie mit M10-Muttern.
  • Seite 13 Montieren Sie die Griffrahmenbaugruppe am Fahrgestell und sichern Sie sie mit M10X25-Schrauben, Unterlegscheiben und Muttern an der Vorderseite und M10X45-Schrauben, Unterlegscheiben und Muttern an der Rückseite.
  • Seite 14 Montieren Sie die Kippmulde und befestigen Sie die Vorderseite mit zwei Φ5X40 R-Clips. Motoröl Das Öl wurde für den Versand abgelassen. Wird die Motorölwanne vor dem Starten des Motors nicht mit Öl gefüllt, führt dies zu dauerhaften Schäden und zum Erlöschen der Motorgarantie. Füllen Sie das Öl gemäß...
  • Seite 15 Motor starten Eine detailliertere Beschreibung des Motorbetriebs und aller damit verbundenen Vorsichtsmaßnahmen und Verfahren finden Sie im Motorhandbuch, das separat mit der Schubkarre verpackt ist. Gehen Sie beim Kaltstart wie unten beschrieben vor: 1. Drehen Sie den Chokehebel am Motor in die volle Chokeposition. 2.
  • Seite 16 Seien Sie vorsichtig, wenn Sie bei ungünstigen Wetterbedingungen (Eis, starker Regen und Schnee) oder auf Böden arbeiten, die die Schubkarre instabil machen könnten. Wenn der Kupplungshebel losgelassen wird, stoppt und bremst die Maschine automatisch. Wenn die Maschine an einem steilen Abhang angehalten wird, sollte ein Keil gegen eines der Räder gelegt werden.
  • Seite 17 Kupplungshebel in seine ursprüngliche Position gebracht wird und auf die Einstellvorrichtung und die Gegenmutter wirkt. Einstellen der Lenkung Wenn Sie Schwierigkeiten haben, das Gerät zu lenken, müssen Sie die Lenkhebel mit den speziellen Einstellvorrichtungen anpassen. Lösen Sie die Kontermutter und schrauben Sie die Einstellvorrichtungen ab, um das Spiel im Kabel zu beseitigen, das nach dem ersten Gebrauch oder durch normalen Verschleiß...
  • Seite 18 2. Starten Sie den Motor und lassen Sie ihn bis zum Stillstand laufen. Dadurch wird sichergestellt, dass kein Kraftstoff im Vergaser zurückbleibt. Lassen Sie den Motor laufen, bis er abstellt. Dadurch wird verhindert, dass sich Zahnfleischablagerungen im Vergaser bilden und der Motor möglicherweise beschädigt wird.
  • Seite 19 5. Wasser oder Schmutz im frischem Benzin Kraftstoffsystem. 4. Entlüftung. 6. Verschmutzter Luftfilter. 5. Kraftstofftank entleeren. Tanken 7. Unsachgemäße Einstellung des Sie frischen Kraftstoff. Vergasers. 6. Luftfilter reinigen oder ersetzen. 7. Siehe Motorhandbuch. 1. Füllen Sie das Kurbelgehäuse mit 1. Motorölstand niedrig. dem richtigen Öl.
  • Seite 20 User Manual, please refer to the English version of those contents which is the official version. Technical data Parameter description Parameter value Product name Mini dumper Model HT-MD-300B Engine power [kW] Engine type Single cylinder, 4-stroke, air-cooled (OHV) Engine speed [rpm] 3600 Loading capacity [kg] Transmission...
  • Seite 21 Wear protective gloves. Wear head protection. Wear foot protection. Anti-slip full shoes obligatory. Use guard. Keep it locked. Wear protective clothing – obligatory long pants. ATTENTION! Electric shock warning! ATTENTION! Loud noise warning! ATTENTION! Rotating parts, entanglement hazard! ATTENTION! Fire hazard - flammable materials! WARNING! Toxic substances, danger of poisoning –...
  • Seite 22 2. Usage safety ATTENTION! Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury or even death. The terms "device" or "product" are used in the warnings and instructions to refer to: Mini dumper 2.1.
  • Seite 23 Remove all adjusting tools or spanners before turning the device on. A tool or spanner left in the revolving part of the device may cause injury. The device is not a toy. Children must be supervised to ensure that they do not play with the device. Always hold the machine with both hands.
  • Seite 24 bb) Use extreme caution when driving the machine on slippery and / or unstable surfaces, especially with loads. cc) Caution! Variable center of gravity - be careful when driving with a load and when unloading! ATTENTION! Despite the safe design of the device and its protective features, and despite the use of additional elements protecting the operator, there is still a slight risk of accident or injury when using the device.
  • Seite 25 Engine switch The engine switch enables and disables the ignition system. The engine switch must be in the ON position for the engine to run. Turning the engine switch to the OFF position stops the engine. Clutch control lever Squeeze the control lever, clutch enganed. Release the lever, clutch disengaged.
  • Seite 26 After tipping the load, swing handle A back to reset limiter B into hook C, which will lock the dump box. Before you start to use the dumper, please check the dump box to make sure it is locked as shown in the diagram below.
  • Seite 27 3.2. Assembling the device 1. Dump Box 2. Main Frame 3. Wheels 4. Operator’s Manual 5. Hardware Bag, including:...
  • Seite 28 Assembly: Mount the wheels and fasten them with M10 nuts.
  • Seite 29 Mount the handle frame assembly to the chassis and secure it with M10X25bolts, washers and nuts at the front and M10X45 bolts, washers and nuts at the rear.
  • Seite 30 Install the dump box and fasten the front with two Φ5X40 R-clips. Engine oil Oil has been drained for shipping. Failure to fill engine sump with oil before starting engine will result in permanent damage and will void engine warranty. Add oil according to Engine Manual packed separately with your unit.
  • Seite 31 Starting engine A more detailed description of the engine operation and all related precautions and procedures can be found in the Engine Manual packed separately with the powered wheelbarrow. Follow the procedure below for cold starts: 1. Turn choke lever on the engine to full choke position. 2.
  • Seite 32 Idle speed Set throttle control lever to its "SLOW" position to reduce stress on the engine when working is not being performed. Lowering the engine speed to idle the engine will help extend the life of the engine, as well as conserve fuel and reduce the noise level of the machine.
  • Seite 33 Check oil level every 50 hours of working. Remove the plug and check, with machine horizontal, oil reaches the two notches. If necessary, add the oil. Gear oil GL-5 or GL-6. SAE80W-90 is recommended. Do not use synthetic oil. Oil must be replaced when hot by unscrewing filler cap and plug equipped with an oil dipstick. When oil is completely drained, replace filler cap and fill up with new oil.
  • Seite 34 Do not store the machine with fuel in a non-ventilated area where fuel fumes may reach flame, sparks, pilot lights or any ignition sources. DISPOSING OF USED DEVICES: Do not dispose of this device in municipal waste systems. Hand it over to an electric and electrical device recycling and collection point.
  • Seite 35 Dane techniczne Opis parametru Wartość parametru Nazwa produktu Mini wywrotka Model HT-MD-300B Moc silnika [kW] Jednocylindrowy, czterosuwowy, chłodzony Typ silnika powietrzem (OHV) Prędkość obrotowa silnika [rpm] 3600 Ładowność [kg] Przełożenie...
  • Seite 36 Założyć okulary ochronne. Stosować rękawice ochronne. Stosować ochronę głowy. Stosować ochronę stóp. Pełne obuwie antypoślizgowe obowiązkowe. Stosować osłonę. Stosować zamknięcie. Stosować strój ochronny – obowiązkowo długie spodnie. UWAGA! Ostrzeżenie przed silnym hałasem! UWAGA! Wirujące elementy! UWAGA! Niebezpieczeństwo pożaru - materiały łatwopalne! Ostrzeżenie przed niebezpieczeństwem zatrucia substancjami toksycznymi - nigdy nie uruchamiać...
  • Seite 37 UWAGA! Ilustracje w niniejszej instrukcji obsługi mają charakter poglądowy i w niektórych szczegółach mogą różnić się od rzeczywistego wyglądu produktu. 2. Bezpieczeństwo użytkowania UWAGA! Przeczytać wszystkie ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa oraz wszystkie instrukcje. Niezastosowanie się do ostrzeżeń i instrukcji może spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała lub śmierć.
  • Seite 38 Należy używać środków ochrony osobistej wymaganych przy pracy urządzeniem wyszczególnionych w punkcie 1 objaśnienia symboli. Stosowanie odpowiednich, atestowanych środków ochrony osobistej zmniejsza ryzyko doznania urazu. Aby zapobiegać przypadkowemu uruchomieniu upewnij się, że przełącznik jest w pozycji wyłączonej przed podłączeniem do źródła zasilania. Nie należy przeceniać...
  • Seite 39 Przed włączeniem urządzenia należy sprawdzić poziom oleju silnikowego i w razie potrzeby dolać do odpowiedniego poziomu. Pracy na zbyt niskim poziomie oleju może prowadzić do przegrzania, a nawet uszkodzenia silnika! Wycieku olejów eksploatacyjnych z urządzenia należy zgłosić odpowiednim służbom lub stosować się do wymogów prawnych obowiązujących w obszarze użytkowania.
  • Seite 40 3.1. Opis urządzenia Przełącznik silnika Sterowanie przepustnicą Prawa dźwignia kierownicy Dźwignia sterowania sprzęgłem Lewa dźwignia kierownicy Skrzynia ładunkowa Dźwignia zmiany biegów Uchwyt wywrotu Koło Skrzynia biegów Wyłącznik silnika Wyłącznik silnika włącza i wyłącza układ zapłonowy. Przełącznik silnika musi znajdować się w pozycji ON, aby silnik mógł pracować. Obrócenie przełącznika silnika do pozycji OFF powoduje wyłączenie silnika.
  • Seite 41 Kontroluje prędkość obrotową silnika. Ustawić dźwignię przepustnicy w położeniu niskiej prędkości (L) lub wysokiej prędkości (H) lub w położeniu pośrednim między L i H, aby zwiększyć lub zmniejszyć prędkość silnika. Lewa dźwignia kierowania Nacisnąć dźwignię, aby skręcić w lewo. Prawa dźwignia kierowania Nacisnąć...
  • Seite 42 Po przechyleniu ładunku odchylić dźwignię A do tyłu, aby zresetować ogranicznik B do haka C, co spowoduje zablokowanie skrzyni ładunkowej. Przed rozpoczęciem korzystania z wywrotki należy sprawdzić skrzynkę wywrotki, aby upewnić się, że jest zablokowana, jak pokazano na poniższym schemacie.
  • Seite 43 3.2. Montaż urządzenia 1. Skrzynia ładunkowa 2. Rama główna 3. Koła 4. Instrukcja obsługi 5. Torba na sprzęt, w tym:...
  • Seite 44 Montaż: Zamontować koła i przykręć je nakrętkami M10.
  • Seite 45 Zamontować zespół ramy uchwytu do podwozia i zabezpieczyć go śrubami M10X25, podkładkami i nakrętkami z przodu oraz śrubami M10X45, podkładkami i nakrętkami z tyłu.
  • Seite 46 Zamontować skrzynię ładunkową i przymocować ją z przodu za pomocą dwóch zacisków R Φ5X40. Olej silnikowy Olej został spuszczony na czas transportu. Nieuzupełnienie miski olejowej przed uruchomieniem silnika spowoduje jego trwałe uszkodzenie i unieważnienie gwarancji na silnik. Olej należy dodawać zgodnie z instrukcją obsługi silnika dołączoną oddzielnie do urządzenia. 3.3.
  • Seite 47 Uruchamianie silnika Bardziej szczegółowy opis działania silnika oraz wszystkich powiązanych środków ostrożności i procedur można znaleźć w instrukcji obsługi silnika dołączonej do maszyny. W przypadku rozruchu zimnego silnika należy postępować zgodnie z poniższą procedurą: 1. Ustawić dźwignię ssania na silniku w pozycji pełnego ssania. 2.
  • Seite 48 Prędkość biegu jałowego Ustawić dźwignię sterowania przepustnicą w położeniu "SLOW", aby zmniejszyć obciążenie silnika, gdy praca nie jest wykonywana. Obniżenie prędkości obrotowej silnika do biegu jałowego pomoże wydłużyć żywotność silnika, a także pozwoli zaoszczędzić paliwo i obniżyć poziom hałasu maszyny. Zatrzymywanie silnika Aby zatrzymać...
  • Seite 49 Przekładnia jest fabrycznie nasmarowana i uszczelniona. Poziom oleju należy sprawdzać co 50 godzin pracy. Zdjąć korek i sprawdzić, czy przy poziomej maszynie olej dociera do dwóch nacięć. W razie potrzeby dolać oleju. Olej przekładniowy GL-5 lub GL-6. Zalecany jest olej SAE80W-90. Nie używać oleju syntetycznego. Olej należy wymieniać, gdy jest gorący, odkręcając korek wlewu i korek wyposażony w bagnet oleju.
  • Seite 50 6. Urządzenie należy przechowywać na płaskim podłożu w czystym, suchym budynku z dobrą wentylacją. Nie należy przechowywać urządzenia z paliwem w niewentylowanym miejscu, w którym opary paliwa mogą dostać się do płomieni, iskier, lampek kontrolnych lub innych źródeł zapłonu. USUWANIE ZUŻYTYCH URZĄDZEŃ: Po zakończeniu okresu użytkowania nie wolno usuwać...
  • Seite 51 řiďte anglickou verzí tohoto obsahu. Jedná se o oficiální verzi. Technické údaje Popis parametru Hodnota parametru Název výrobku Motorový trakař Model HT-MD-300B Výkon motoru [kW] Typ motoru Jednoválec, 4-taktní, vzduchem chlazený (OHV) Otáčky motoru [ot./min] 3600 nosnost [kg] Přenos 3F+1R (3 rychlostní...
  • Seite 52 Používejte ochranné rukavice. Používejte ochranu hlavy. Používejte ochranu nohou. Protiskluzové celé boty povinné. Použijte stráž. Nechte to zamčené. Noste ochranný oděv – povinné dlouhé kalhoty. POZORNOST! Varování před úrazem elektrickým proudem! POZORNOST! Upozornění na hlasitý hluk! POZORNOST! Rotující části, nebezpečí zachycení! POZORNOST! Nebezpečí...
  • Seite 53 2. Bezpečnost používání POZORNOST! Přečte si všechny výstrahy, které se týkají bezpečnosti, a také všechny návody. Nedodržení varování a pokynů může mít za následek úraz elektrickým proudem, požár a/nebo vážné zranění nebo dokonce smrt. Výraz „zařízení“ nebo „výrobek“ se v upozorněních a v popisu příručky vztahuje na následující zboží: Motorový...
  • Seite 54 Před zapnutím zařízení odstraňte všechny seřizovací nástroje nebo klíče. Nástroj nebo klíč ponechaný v otočné části zařízení může způsobit zranění. Zařízení není hračka. Děti musí být pod dozorem, aby bylo zajištěno, že si se zařízením nebudou hrát. Stroj vždy držte oběma rukama. Choďte, nikdy neběhejte a stroj držte a dbejte zvýšené opatrnosti při couvání...
  • Seite 55 bb) Při jízdě se strojem na kluzkém a/nebo nestabilním povrchu, zejména s nákladem, buďte mimořádně opatrní. cc) Upozornění! Variabilní těžiště - pozor při jízdě s nákladem a při vykládání! POZORNOST! I přes bezpečnou konstrukci zařízení a jeho ochranné vlastnosti a přes použití přídavných prvků...
  • Seite 56 Spínač motoru Spínač motoru aktivuje a deaktivuje zapalovací systém. Aby motor běžel, musí být spínač motoru v poloze ON. Otočením spínače motoru do polohy OFF se motor zastaví. Ovládací páka spojky Stiskněte ovládací páku, spojka zapnuta. Uvolněte páku, spojka je vypnutá. Ovládání...
  • Seite 57 Po naklonění nákladu otočte rukojetí A zpět, abyste resetovali omezovač B do háku C, který uzamkne vyklápěcí skříň. Než začnete vyklápěč používat, zkontrolujte, zda je vyklápěcí box uzamčen, jak je znázorněno na obrázku níže.
  • Seite 58 3.2. Sestavení zařízení 1 . Dump Box 2 . Hlavní rám 3 . Kola 4 . Návod k obsluze 5 . Hardwarová brašna, včetně:...
  • Seite 59 Montáž: Namontujte kola a upevněte je maticemi M10.
  • Seite 60 Namontujte sestavu rámu rukojeti k podvozku a zajistěte ji šrouby, podložkami a maticemi M10X25 vpředu a šrouby, podložkami a maticemi M10X45 vzadu.
  • Seite 61 Nainstalujte vyklápěcí skříň a upevněte přední část pomocí dvou R-spon Φ5X40. Motorový olej Olej byl vypuštěn pro přepravu. Nenaplnění olejové vany oleje před nastartováním motoru bude mít za následek trvalé poškození a ztrátu záruky na motor. Doplňte olej podle příručky k motoru přibalené samostatně s vaší jednotkou. 3.3.
  • Seite 62 Startování motoru Podrobnější popis provozu motoru a všech souvisejících opatření a postupů naleznete v příručce k motoru přibalené samostatně k poháněnému kolečku. Pro studené starty postupujte podle níže uvedeného postupu: 1. Otočte páčku sytiče na motoru do polohy plného sytiče. 2.
  • Seite 63 Nastavte páku ovládání plynu do polohy „POMALU“, abyste snížili namáhání motoru, když není prováděna práce. Snížením otáček motoru na volnoběh pomůžete prodloužit životnost motoru, ušetřit palivo a snížit hladinu hluku stroje. Zastavení motoru Chcete-li motor v případě nouze zastavit, jednoduše otočte spínač motoru do polohy OFF. Za normálních podmínek použijte následující...
  • Seite 64 Kontrolujte hladinu oleje každých 50 hodin provozu. Odstraňte zátku a při vodorovné poloze stroje zkontrolujte, zda olej dosahuje ke dvěma zářezům. V případě potřeby přidejte olej. Převodový olej GL-5 nebo GL-6. Doporučuje se SAE80W-90. Nepoužívejte syntetický olej. Olej je nutné vyměnit za tepla odšroubováním uzávěru plnicího hrdla a zátky vybavené měrkou oleje. Po úplném vypuštění...
  • Seite 65 Neskladujte stroj s palivem v nevětraném prostoru, kde by se výpary paliva mohly dostat do plamenů, jisker, zapalovacích kontrolek nebo jiných zdrojů vznícení. LIKVIDACE POUŽITÉ ZAŘÍZENÍ: Nevyhazujte toto zařízení do komunálního odpadu. Předejte jej na sběrné a recyklační místo elektrických a elektrických zařízení.
  • Seite 66 Caractéristiques techniques Description du paramètre Valeur du paramètre Nom de produit Mini dumper Modèle HT-MD-300B Puissance du moteur [kW] Type de moteur Monocylindre, 4 temps, refroidi par air (OHV) Régime moteur [tr/min] 3600 Capacité de chargement [kg] Transmission 3F+1R (3 vitesses avant + 1 marche arrière)
  • Seite 67 Utilisez une protection auditive. L'exposition à un bruit intense peut entraîner une perte auditive. Portez des lunettes de sécurité. Porter des gants de protection. Portez un casque de protection. Portez des protections pour les pieds. Chaussures intégrales antidérapantes obligatoires. Utilisez la garde. Gardez-le verrouillé.
  • Seite 68 ATTENTION : respectez une distance de sécurité avec les passants à proximité (au moins 20 m) N’OUBLIEZ PAS ! Les dessins de ce manuel sont uniquement à des fins d’illustration et dans certains détails peuvent différer du produit réel. 2. Sécurité d'utilisation ATTENTION! Lire tous les avertissements de sécurité...
  • Seite 69 La machine n'est pas conçue pour être manipulée par des personnes (y compris des enfants) ayant des fonctions mentales et sensorielles limitées ou par des personnes dépourvues d'expérience et/ou de connaissances pertinentes. Lorsque vous travaillez avec l'appareil, faites preuve de bon sens et restez vigilant. Une perte temporaire de concentration lors de l'utilisation de l'appareil peut entraîner des blessures graves.
  • Seite 70 Il est interdit d'interférer avec la structure de l'appareil afin de modifier ses paramètres ou sa construction. Gardez l'appareil à l'écart des sources de feu et de chaleur. Assurez-vous que la roue est installée de maniere stable. Adaptez la vitesse aux conditions de travail - topographie, surface et charge.
  • Seite 71 3.1. Description de l'appareil Commutateur moteur Commande des gaz Levier de direction droit Levier de commande d'embrayage Levier de direction gauche Boîte de décharge Levier de sélection de vitesse Poignée basculante Roue Engrenage Interrupteur moteur Le commutateur du moteur active et désactive le système d'allumage. Le commutateur du moteur doit être en position ON pour que le moteur tourne.
  • Seite 72 Il contrôle le régime moteur. Mettez la commande des gaz sur petite vitesse (L) ou grande vitesse (H) ou sur une position intermédiaire entre L et H pour augmenter ou diminuer le régime du moteur. Levier de direction gauche Actionnez le levier pour tourner à gauche. Levier de direction droit Actionnez le levier pour tourner à...
  • Seite 73 Avant de commencer à utiliser le dumper, veuillez vérifier la boîte de déchargement pour vous assurer qu'elle est verrouillée comme indiqué dans le schéma ci-dessous.
  • Seite 74 3.2. Assemblage de l'appareil 1 . Boîte de décharge 2 . Cadre principal 3 . roues 4 . Manuel de l'opérateur 5 . Sac de quincaillerie comprenant :...
  • Seite 75 Installation : Montez les roues et fixez-les avec des écrous M10.
  • Seite 76 Montez l'ensemble de cadre de poignée sur le châssis et fixez-le avec des boulons, rondelles et écrous M10X25 à l'avant et des boulons, rondelles et écrous M10X45 à l'arrière.
  • Seite 77 Installez la benne basculante et fixez l'avant avec deux clips R Φ5X40. Huile moteur L'huile a été vidangée pour l'expédition. Le fait de ne pas remplir le carter moteur avec de l'huile avant de démarrer le moteur entraînera des dommages permanents et annulera la garantie du moteur. Ajoutez de l'huile conformément au manuel du moteur emballé...
  • Seite 78 Démarrage du moteur Une description plus détaillée du fonctionnement du moteur et de toutes les précautions et procédures associées se trouve dans le manuel du moteur emballé séparément avec la brouette motorisée. Suivez la procédure ci-dessous pour les démarrages à froid : 1.
  • Seite 79 N'oubliez pas d'être prudent lorsque vous travaillez dans des conditions météorologiques défavorables (verglas, fortes pluies et neige) ou sur des types de sols qui pourraient rendre la brouette motorisée instable. Lorsque le levier de commande d'embrayage est relâché, la machine s'arrête et freine automatiquement. Si la machine est arrêtée sur une pente raide, une cale doit être placée contre l'une des roues.
  • Seite 80 Réglage de la direction Si vous avez des difficultés à diriger l'appareil, vous devrez régler les leviers de direction avec les dispositifs de réglage spéciaux. Desserrez le contre-écrou et dévissez les régleurs pour éliminer le jeu du câble qui peut survenir après une première utilisation ou une usure normale. Faites très attention à ne pas trop dévisser les régleurs car cela peut créer un autre problème la perte de traction.
  • Seite 81 2. Démarrez le moteur et laissez-le tourner jusqu'à ce qu'il s'arrête. Cela garantit qu'il ne reste plus de carburant dans le carburateur. Faites tourner le moteur jusqu'à ce qu'il s'arrête. Cela permet d'éviter la formation de dépôts de gomme à l'intérieur du carburateur et d'éventuels dommages au moteur. 3.
  • Seite 82 carburant. 4. Évent clair. 6. Filtre à air sale. 5. Vidanger le réservoir de carburant. 7. Mauvais réglage du carburateur. Remplissez avec du carburant frais. 6. Nettoyer ou remplacer le filtre à air. 7. Reportez-vous au manuel du moteur. 1. Remplissez le carter avec de l’huile appropriée.
  • Seite 83 è la versione ufficiale. Dati tecnici Descrizione del parametro Valore del parametro Nome del prodotto Carriola a motore Modello HT-MD-300B Potenza motore [kW] Tipo di motore Monocilindrico, 4 tempi, raffreddato ad aria (OHV) Regime del motore [giri/min] 3600 Capacità di carico [kg]...
  • Seite 84 Indossare gli occhiali protettivi. Indossare guanti di protezione. Indossare una protezione per la testa. Indossare protezioni per i piedi. Obbligatorie scarpe intere antiscivolo. Usa la guardia. Tienilo chiuso a chiave. Indossare indumenti protettivi – pantaloni lunghi obbligatori. ATTENZIONE! Avviso di scossa elettrica! ATTENZIONE! Avviso di forte rumore! ATTENZIONE! Parti rotanti, pericolo di impigliamento! ATTENZIONE! Pericolo di incendio - materiali infiammabili!
  • Seite 85 ATTENZIONE! I disegni contenuti in questo manuale sono solo a scopo illustrativo e in alcuni dettagli potrebbero differire dal prodotto reale. 2. Sicurezza d'uso ATTENZIONE! Leggere tutte le avvertenze relative alla sicurezza e tutte le istruzioni. La mancata osservanza delle avvertenze e delle istruzioni può provocare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi o addirittura la morte.
  • Seite 86 Utilizzare i dispositivi di protezione individuale richiesti per lavorare con il dispositivo, specificati nella sezione (Legenda). L'uso di dispositivi di protezione individuale corretti e approvati riduce il rischio di lesioni. Per evitare che il dispositivo si accenda accidentalmente, assicurarsi che l'interruttore sia in posizione OFF prima di collegarlo a una fonte di alimentazione.
  • Seite 87 Controllare il livello e, se necessario, aggiungere olio motore fino alla tacca di livello completo prima di iniziare a utilizzare il dispositivo. Lavorare con un livello di olio troppo basso può causare surriscaldamento o addirittura danneggiare il motore! Eventuali perdite di olio dalla macchina devono essere segnalate ai servizi competenti o attenersi ai requisiti legali applicabili nell'area di utilizzo.
  • Seite 88 3.1. Descrizione del dispositivo Interruttore del motore Controllo dell'acceleratore Leva dello sterzo destra Leva di comando della frizione Leva dello sterzo sinistra Cassone di scarico Leva di selezione della marcia Maniglia ribaltabile Ruota Ingranaggio Interruttore del motore L'interruttore del motore abilita e disabilita il sistema di accensione. Affinché...
  • Seite 89 Controllo dell'acceleratore Controlla la velocità del motore. Mettere il comando dell'acceleratore su bassa velocità (L) o alta velocità (H) o su una posizione intermedia tra L e H per aumentare o diminuire la velocità del motore. Leva dello sterzo sinistra Azionare la leva per girare a sinistra.
  • Seite 90 Prima di iniziare a utilizzare il dumper, controllare la casella del dumper per assicurarsi che sia bloccata come mostrato nello schema seguente.
  • Seite 91 3.2. Assemblaggio del dispositivo 1 . Cassone di scarico 2 . Telaio principale 3 . Ruote 4 . Manuale dell'operatore 5 . Borsa hardware, incluso:...
  • Seite 92 Montaggio: Montare le ruote e fissarle con dadi M10.
  • Seite 93 Montare il gruppo del telaio della maniglia sul telaio e fissarlo con bulloni, rondelle e dadi M10X25 nella parte anteriore e bulloni, rondelle e dadi M10X45 nella parte posteriore.
  • Seite 94 Installare il cassone ribaltabile e fissare la parte anteriore con due clip a R Φ5X40. Olio motore L'olio è stato scaricato per la spedizione. Il mancato riempimento della coppa del motore con olio prima dell'avvio del motore causerà danni permanenti e annullerà la garanzia del motore. Aggiungere olio secondo il manuale del motore imballato separatamente con l'unità.
  • Seite 95 Avviamento del motore Una descrizione più dettagliata del funzionamento del motore e di tutte le relative precauzioni e procedure è reperibile nel Manuale del motore imballato separatamente con la carriola a motore. Seguire la procedura seguente per gli avviamenti a freddo: 1.
  • Seite 96 Quando la leva di comando della frizione viene rilasciata, la macchina si fermerà e frenerà automaticamente. Se la macchina viene fermata su una pendenza ripida, è necessario posizionare un cuneo contro una delle ruote. Minimo Impostare la leva di comando dell'acceleratore sulla posizione "LENTA" per ridurre lo stress sul motore quando non si esegue il lavoro.
  • Seite 97 Se avete difficoltà a governare l'unità, sarà necessario regolare le leve dello sterzo con gli appositi registri. Allentare il controdado e svitare i registri per eliminare il gioco del cavo, che può verificarsi dopo il primo utilizzo o la normale usura. Fai molta attenzione a non svitare troppo i registri perché questo può creare un altro problema la perdita di trazione.
  • Seite 98 3. Mentre il motore è ancora caldo, scaricare l'olio dal motore. Rabboccare con olio nuovo della gradazione consigliata nel manuale del motore. 4. Utilizzare panni puliti per pulire l'esterno della macchina e per mantenere le prese d'aria libere da ostruzioni. Non utilizzare detergenti aggressivi o detergenti a base di petrolio durante la pulizia delle parti in plastica.
  • Seite 99 6. Pulire o sostituire il filtro dell'aria. 7. Fare riferimento al manuale del motore. 1. Riempire il carter con olio adeguato. 1. Livello dell'olio motore basso. 2. Depuratore dell'aria pulito. 2. Filtro dell'aria sporco. Il motore si 3. Rimuovere l'alloggiamento e 3.
  • Seite 100 Características técnicas Descripción del parámetro Valor del parámetro Nombre del producto Carretilla con motor Modelo HT-MD-300B Potencia del motor [kW] Tipo de motor Monocilíndrico, 4 tiempos, refrigerado por aire (OHV) Velocidad del motor [rpm] 3600 Capacidad de carga [kg] Transmisión...
  • Seite 101 Utilice protección para los oídos. La exposición a ruidos fuertes puede provocar pérdida de audición. Utilizar gafas de seguridad. Usar guantes de protección. Utilice protección para la cabeza. Utilice protección para los pies. Obligatorio calzado completo antideslizante. Utilice guardia. Manténgalo cerrado. Llevar ropa protectora (pantalones largos obligatorios).
  • Seite 102 PRECAUCIÓN: Mantenga una distancia segura con las personas cercanas (al menos 20 m) ¡RECUERDE! Los dibujos de este manual tienen fines ilustrativos únicamente y en algunos detalles pueden diferir del producto real. 2. Seguridad de uso ¡ATENCIÓN! Leer todas las advertencias de seguridad y todos los manuales e instrucciones. El incumplimiento de las advertencias e instrucciones puede provocar descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves o incluso la muerte.
  • Seite 103 La máquina no está diseñada para ser manipulada por personas (incluidos niños) con funciones mentales y sensoriales limitadas o personas que carezcan de experiencia y/o conocimientos relevantes. Cuando trabaje con el dispositivo, utilice el sentido común y manténgase alerta. La pérdida temporal de concentración durante el uso del dispositivo puede provocar lesiones graves.
  • Seite 104 Mantenga el dispositivo alejado de fuentes de fuego y calor. Asegurarse de la colocación estable de la rueda. Adaptar la velocidad a las condiciones de trabajo: topografía, superficie y carga. El motor se calienta mucho durante el funcionamiento. No toque el motor caliente porque puede provocar quemaduras.
  • Seite 105 3.1. Descripción del aparato Interruptor del motor Control del acelerador Palanca de dirección derecha Palanca de control del embrague Palanca de dirección izquierda Caja de volcado Palanca de selección de marchas Mango basculante Rueda Transmisión Interruptor del motor El interruptor del motor habilita y deshabilita el sistema de encendido. El interruptor del motor debe estar en la posición ON para que el motor funcione.
  • Seite 106 Controla la velocidad del motor. Coloque el control del acelerador en velocidad baja (L) o velocidad alta (H) o en una posición intermedia entre L y H para aumentar o disminuir la velocidad del motor. Palanca de dirección izquierda Utilice la palanca para girar a la izquierda. Palanca de dirección derecha Accione la palanca para girar a la derecha.
  • Seite 107 Antes de comenzar a utilizar el volcador, verifique la caja de volcado para asegurarse de que esté bloqueada como se muestra en el diagrama a continuación.
  • Seite 108 3.2. Montaje del dispositivo 1 . Caja de volcado 2 . Marco principal 3 . Ruedas 4 . Manual del operador 5 . Bolsa de hardware, que incluye:...
  • Seite 109 Montaje: Monte las ruedas y fíjelas con tuercas M10.
  • Seite 110 Monte el conjunto del marco de la manija en el chasis y asegúrelo con pernos, arandelas y tuercas M10X25 en la parte delantera y pernos, arandelas y tuercas M10X45 en la parte trasera.
  • Seite 111 Instale la caja de descarga y fije el frente con dos clips en R de Φ5X40. Aceite de motor Se ha drenado el aceite para su envío. Si no llena el cárter del motor con aceite antes de arrancarlo, se producirán daños permanentes y se anulará la garantía del motor. Agregue aceite de acuerdo con el Manual del motor empaquetado por separado con su unidad.
  • Seite 112 Arrancar el motor Puede encontrar una descripción más detallada del funcionamiento del motor y todas las precauciones y procedimientos relacionados en el Manual del motor empaquetado por separado con la carretilla eléctrica. Siga el procedimiento a continuación para arranques en frío: 1.
  • Seite 113 Cuando se suelta la palanca de control del embrague, la máquina se detendrá y frenará automáticamente. Si la máquina se detiene en una pendiente pronunciada, se debe colocar una cuña contra una de las ruedas. Ralentí Coloque la palanca de control del acelerador en su posición "LENTA" para reducir la tensión en el motor cuando no se está...
  • Seite 114 Si tiene dificultades para dirigir la unidad, deberá ajustar las palancas de dirección con los ajustadores especiales. Afloje la contratuerca y desenrosque los ajustadores para eliminar el juego en el cable, que puede ocurrir después del uso inicial o del desgaste normal. Ten mucho cuidado de no desenroscar demasiado los ajustadores porque esto puede crear otro problema la pérdida de tracción.
  • Seite 115 3. Mientras el motor aún está caliente, drene el aceite del motor. Rellene con aceite nuevo del grado recomendado en el Manual del motor. 4. Utilice paños limpios para limpiar el exterior de la máquina y mantener las salidas de aire libres de obstrucciones.
  • Seite 116 aire. 7. Consulte el Manual del motor. 1. Llene el cárter con aceite 1. Nivel de aceite del motor bajo. adecuado. 2. Filtro de aire sucio. El motor se 2. Limpiador de aire limpio. 3. Flujo de aire restringido. sobrecalienta. 3.
  • Seite 117 útmutatóban szereplő információk pontosságával kapcsolatban, kérjük, hivatkozzon ezen tartalmak angol nyelvű változatára, amely a hivatalos változat. Műszaki adatok Paraméter leírása Paraméter értéke Precíziós mérleg Motoros talicska Modell HT-MD-300B Motorteljesítmény [kW] Motor típusa Egyhengeres, 4 ütemű, léghűtéses (OHV) Motor fordulatszám [rpm] 3600 Terhelhetőség [kg] Átvitel 3F+1R (3 fokozat előre + 1 hátrameneti fokozat)
  • Seite 118 Viseljen védőszemüveget. Használjon védőkesztyűt. Viseljen fejvédőt. Viseljen lábvédőt. Csúszásgátló teljes cipő kötelező. Használja az őrzőt. Tartsa zárva. Viseljen védőruházatot - kötelező hosszú nadrágot viselni. FIGYELEM! Elektromos áramütésre figyelmeztetés! FIGYELEM! Hangos zaj figyelmeztetés! FIGYELEM! Forgó alkatrészek, beakadásveszély! FIGYELEM! Tűzveszély - gyúlékony anyagok! VIGYÁZAT: Mérgező...
  • Seite 119 NE FELEDJE! A jelen kézikönyvben található rajzok csak illusztrációs célokat szolgálnak, és egyes részletek eltérhetnek a tényleges terméktől. 2. Használati biztonság FIGYELEM! Olvasson el minden biztonsági figyelmeztetést és útmutatót! A figyelmeztetések és utasítások figyelmen kívül hagyása áramütést, tüzet és/vagy súlyos sérülést vagy akár halált is okozhat.
  • Seite 120 A készülék véletlen bekapcsolásának elkerülése érdekében győződjön meg arról, hogy a kapcsoló OFF állásban van, mielőtt csatlakoztatja a tápforráshoz. Ne becsülje túl a képességeit. A készülék használatakor mindig tartsa meg az egyensúlyát, és maradjon stabilan. Ez biztosítja a készülék jobb ellenőrzését váratlan helyzetekben. Ne viseljen bő...
  • Seite 121 A gépből szivárgó olajat jelenteni kell a megfelelő szervizeknek, vagy meg kell felelni a felhasználási területen érvényes jogszabályi előírásoknak. A motor kipufogógázában mérgező szén-monoxid van jelen. A szén-monoxidos környezetben való tartózkodás eszméletvesztéshez vagy akár halálhoz is vezethet. Ne működtesse a motort zárt vagy rosszul szellőző...
  • Seite 122 3.1. Eszköz leírása Motor kapcsoló Gázkar vezérlés Jobb oldali kormánykar Kuplung vezérlőkar Bal oldali kormánykar Dump Box Sebességváltó kar Billenő fogantyú Kerék Váltó Motor kapcsoló A motorkapcsoló bekapcsolja és kikapcsolja a gyújtásrendszert. A motor kapcsolójának ON állásban kell lennie ahhoz, hogy a motor működjön. A motorkapcsoló...
  • Seite 123 A balra forduláshoz működtesse a kart. Jobb oldali kormánykar A jobbra forduláshoz működtesse a kart. Sebességváltó kar Ez vezérli a gép előre- vagy hátrameneti mozgását. Billenő fogantyú Ez szabályozza a lerakó doboz billenését. Lengesse el a billenőkart A a nyíl irányába, hogy a korlátozót B kioldja a kampóból C.
  • Seite 124 Mielőtt elkezdené használni a dömper használatát, ellenőrizze, hogy a dömperdoboz az alábbi ábrán látható módon van-e lezárva.
  • Seite 125 3.2. A készülék összeszerelése 1. Dump Box 2. Főkeret 3. Kerekek 4. Üzemeltetői kézikönyv 5. Hardver táska, beleértve:...
  • Seite 126 Összeszerelés: Szerelje fel a kerekeket, és rögzítse őket M10-es anyákkal.
  • Seite 127 Szerelje fel a fogantyúkeret-egységet az alvázra, és rögzítse azt elöl M10X25 csavarokkal, alátétekkel és anyákkal, hátul pedig M10X45 csavarokkal, alátétekkel és anyákkal.
  • Seite 128 Szerelje be a lerakóedényt, és rögzítse az elejét két Φ5X40 R-kapoccsal. Motorolaj Az olajat leengedték a szállításhoz. Ha a motor beindítása előtt nem tölti fel a motortartályba az olajat, az maradandó károsodást okoz, és a motor garanciája érvényét veszti. Adja hozzá az olajat a készülékhez külön csomagolt motor kézikönyv szerint. 3.3.
  • Seite 129 A motor beindítása A motor működésének részletesebb leírása, valamint az összes kapcsolódó óvintézkedés és eljárás megtalálható a motoros talicskához külön csomagolt Motorkézikönyvben. Kövesse az alábbi eljárást a hidegindításhoz: 1. Fordítsa a motor fojtókarját teljes fojtószelep állásba. 2. Állítsa a gázkarját a kormányon félállásba. 3.
  • Seite 130 Ha a gépet meredek lejtőn állítják meg, az egyik kerékhez éket kell tenni. Üresjárati fordulatszám Állítsa a gázpedálvezérlő kart "LASSÚ" állásba, hogy csökkentse a motorra nehezedő terhelést, amikor nem végeznek munkát. A motor fordulatszámának csökkentése a motor üresjáratba állításához segít meghosszabbítani a motor élettartamát, valamint üzemanyagot takarít meg és csökkenti a gép zajszintjét.
  • Seite 131 túlságosan az állítóelemeket, mert ez egy másik problémát is okozhat, a tapadás elvesztését Ne felejtse el meghúzni a rögzítőanyát, ha végzett. Kenés A hajtóművet gyárilag előolajozzák és tömítik. Ellenőrizze az olajszintet 50 óránként. Távolítsa el a dugót, és ellenőrizze, hogy a gép vízszintesen állva eléri-e az olaj a két bevágást.
  • Seite 132 Műanyag alkatrészek tisztításához ne használjon erős mosószereket vagy kőolaj alapú tisztítószereket. A vegyi anyagok károsíthatják a műanyagokat. 5. Ellenőrizze, hogy nincsenek-e meglazult vagy sérült alkatrészek. Javítsa meg vagy cserélje ki a sérült alkatrészeket, és húzza meg a meglazult csavarokat, anyákat vagy csavarokat. 6.
  • Seite 133 4. Lásd a motor kézikönyvet. 1. Győződjön meg róla, hogy a A gép nem 1. A sebességváltó nincs megfelelően váltókar nem két különböző mozog, miközben kiválasztva. sebességfokozat között van. a motor jár. 2. A hajtószíj nem elég feszes. 2. Húzza meg a meghajtószíjat.
  • Seite 134 Såfremt der opstår tvivl om meningen, henviser vi til den engelske brugsanvisning da dette er den officielle version. Tekniske data Parameterbeskrivelse Parameterværdi Produktnavn Motortrillebør Model HT-MD-300B Motoreffekt [kW] Motortype Enkelt cylinder, 4-takts, luftkølet (OHV) Motorhastighed [o/min] 3600 Lastkapacitet [kg] Transmission 3F+1R (3 gear fremad + 1 bakgear) Brændstoftankens kapacitet [l]...
  • Seite 135 Brug beskyttelseshandsker. Brug hovedbeskyttelse. Brug fodbeskyttelse. Skridsikre sko er obligatoriske. Brug vagt. Hold den låst. Bær beskyttelsestøj - lange bukser er obligatorisk. OBS! Advarsel om elektrisk stød! OBS! Advarsel om høj støj! OBS! Roterende dele, fare for at blive viklet ind! OBS! Brandfare - brændbare materialer! OBS! Giftige stoffer, forgiftningsfare - start og kør aldrig motoren indendørs eller i dårligt ventilerede områder!
  • Seite 136 2. Sikkerhed ved brug OBS! Læs alle sikkerhedsadvarsler og alle instruktioner. Hvis advarslerne og instruktionerne ikke følges, kan det resultere i elektrisk stød, brand og/eller alvorlig personskade eller endda død. Udtrykkene "enhed" eller "produkt" bruges i advarslerne og instruktionerne til at henvise til: Motortrillebør 2.1.
  • Seite 137 Bær ikke løstsiddende tøj eller smykker. Hold hår, tøj og handsker væk fra bevægelige dele. Løstsiddende tøj, smykker eller langt hår kan komme i klemme i bevægelige dele. Fjern alt justeringsværktøj og alle skruenøgler, før du tænder for apparatet. Værktøj eller nøgler, der efterlades i den roterende del af apparatet, kan forårsage personskade.
  • Seite 138 Der er strøm på batteriet. Rør ikke ved eller kryds polerne og batteriforbindelserne. Frakobling af batteriforbindelserne skal udføres i den rigtige rækkefølge. aa) Enheden er ikke godkendt til brug på veje med offentlig trafik. bb) Vær yderst forsigtig, når du kører maskinen på glatte og/eller ustabile overflader, især med last. cc) Obs! Variabelt tyngdepunkt - vær forsigtig, når du kører med last, og når du læsser af! OBS! På...
  • Seite 139 Gear Motorafbryder Motorkontakten aktiverer og deaktiverer tændingssystemet. Motorkontakten skal være i positionen ON, for at motoren kan køre. Når motorkontakten drejes til positionen OFF, standser motoren. Håndtag til koblingskontrol Tryk på betjeningshåndtaget, koblingen er aktiveret. Slip håndtaget, koblingen er udkoblet. Kontrol af gashåndtag Den styrer motorens hastighed.
  • Seite 140 Når du har tippet lasten, skal du svinge håndtag A tilbage for at nulstille begrænser B i krog C, hvilket vil låse tippekassen. Før du begynder at bruge dumperen, skal du kontrollere, at dumpekassen er låst som vist i diagrammet nedenfor.
  • Seite 141 3.2. Samling af enheden 1. Dump Box 2. Hovedramme 3. Hjul 4. Brugsanvisning 5. Hardwaretaske, inklusive:...
  • Seite 142 Montering: Monter hjulene, og fastgør dem med M10-møtrikker.
  • Seite 143 Monter håndtagsrammen på chassiset, og fastgør den med M10X25-bolte, -skiver og -møtrikker foran og M10X45-bolte, -skiver og -møtrikker bagpå.
  • Seite 144 Montér dumpkassen, og fastgør fronten med to Φ5X40 R-clips. Motorolie Olien er blevet tappet af til forsendelse. Hvis motorens bundkar ikke fyldes med olie, før motoren startes, vil det resultere i permanent skade, og motorens garanti bortfalder. Påfyld olie i henhold til motormanualen, der er pakket separat med din enhed. 3.3.
  • Seite 145 Start af motor En mere detaljeret beskrivelse af motorens funktion og alle relaterede forholdsregler og procedurer kan findes i motormanualen, der er pakket separat med den eldrevne trillebør. Følg nedenstående procedure for koldstart: 1. Drej chokerhåndtaget på motoren til fuld chokerposition. 2.
  • Seite 146 Sæt gashåndtaget i positionen "SLOW" (langsom) for at reducere belastningen på motoren, når der ikke udføres arbejde. Hvis du sænker motorhastigheden for at få motoren til at køre i tomgang, kan du forlænge motorens levetid, spare brændstof og reducere maskinens støjniveau. Standsning af motor For at stoppe motoren i en nødsituation skal du blot dreje motorkontakten til positionen OFF.
  • Seite 147 Kontrollér oliestanden for hver 50 timers arbejde. Fjern stikket, og kontrollér, med maskinen vandret, at olien når de to hak. Tilsæt olie, hvis det er nødvendigt. Gearolie GL-5 eller GL-6. SAE80W-90 anbefales. Brug ikke syntetisk olie. Olien skal udskiftes, når den er varm, ved at skrue påfyldningsdækslet af og sætte proppen i en oliemålepind.
  • Seite 148 Opbevar ikke maskinen med brændstof i et uventileret område, hvor brændstofdampe kan nå flammer, gnister, kontrollamper eller andre antændelseskilder. BORTSKAFFELSE AF BRUGTE ENHEDER: Dette apparat må ikke bortskaffes i det kommunale affaldssystem. Aflever det på et genbrugs- og indsamlingssted for elektriske apparater. Tjek symbolet på produktet, brugsanvisningen og emballagen. Den plast, der er brugt til at fremstille enheden, kan genbruges i overensstemmelse med mærkningen.
  • Seite 149 Jos jokin käyttöohjeen sisältämien tietojen tarkkuuteen liittyvä seikka askarruttaa sinua, käänny käyttöohjeiden virallisen englanninkielisen version puoleen. Tekniset tiedot Parametrin kuvaus Parametrin arvo Tuotteen nimi Mini dumpperi Malli HT-MD-300B Moottorin teho [kW] Moottorityyppi Yksisylinterinen, 4-tahti, ilmajäähdytteinen (OHV) Moottorin nopeus [rpm] 3600 Kuormauskapasiteetti [kg] Tarttuminen 3F+1R (3 vaihdetta eteenpäin + 1 vaihde)
  • Seite 150 Käytä suojakäsineitä Käytä päänsuojainta. Käytä jalkasuojia. Liukumattomat täyskengät pakolliset. Käytä suojusta. Pidä lukittuna. Käytä suojavaatetusta – pakolliset pitkät housut. HUOMIO! Sähköiskuvaara! HUOMIO! Kovan äänen vaara! HUOMIO! Pyörivät osat, takertumisvaara! HUOMIO! Tulipalovaara – syttyvät materiaalit! VAROITUS! Myrkylliset aineet, myrkytysvaara – älä koskaan käynnistä ja käytä moottoria sisätiloissa tai huonosti tuuletetuissa tiloissa! HUOMIO! Käsien puristumisvaara! HUOMIO! Kuuma pinta, palovammavaara!
  • Seite 151 2. Käyttöturvallisuus HUOMIO! Lue kaikki turvallisuutta koskevat varoitukset ja kaikki ohjeet. Varoitusten ja ohjeiden noudattamatta jättäminen voi johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakaviin vammoihin tai kuolemaan. Varoituksissa ja ohjeissa käytetään termejä "laite" ja "tuote", joilla viitataan: Mini dumpperi 2.1. Turvallisuus työpaikalla Varmista, että...
  • Seite 152 Poista kaikki säätötyökalut tai kiintoavaimet ennen laitteen kytkemistä päälle. Laitteen pyörivään osaan jätetty työkalu tai kiintoavain voi aiheuttaa loukkaantumisvaaran. Tämä laite ei ole leikkikalu. Lapsia on valvottava, jotteivat he leikkisi laitteen kanssa. Pidä koneesta aina kiinni molemmin käsin. Kävele, älä koskaan juokse pitämällä koneesta kiinni ja ole erityisen varovainen kääntäessäsi sitä...
  • Seite 153 HUOMIO! Huolimatta laitteen turvallisesta rakenteesta, suojaominaisuuksista ja käyttäjää suojaavien lisäelementtien käytöstä, laitteen käyttöön sisältyy silti aina pieni onnettomuus- tai loukkaantumisriski. Pysy valppaana ja käytä tervettä järkeä laitetta käyttäessäsi. 3. Yleiset käyttöohjeet Kone on tarkoitettu maan, kivimurskan, kivien ja suurikokoisten materiaalien tai jopa 300 kg:n kokonaispainoisten rakennuskoneiden kuljetukseen sekä...
  • Seite 154 Moottorin kytkimen on oltava ON-asennossa, jotta moottori voi käydä. Moottorin kytkimen kääntäminen OFF-asentoon pysäyttää moottorin. Kytkimen ohjausvipu Purista ohjausvipua, kytkin päällä. Vapauta vipu, kytkin vapautettu. Kaasun säädin Se ohjaa moottorin nopeutta. Aseta kaasuvipu alhaiselle nopeudelle (L) tai suurelle nopeudelle (H) tai väliasentoon L:n ja H:n väliin lisätäksesi tai vähentääksesi moottorin nopeutta.
  • Seite 155 Ennen kuin aloitat dumpperin käytön, tarkista kaatolaatikko varmistaaksesi, että se on lukittu alla olevan kaavion mukaisesti.
  • Seite 156 3.2. Laitteen kokoaminen 1 . Kaatopaikka 2 . Pääkehys 3 . Pyörät 4 . Käyttöohje 5 . Hardware Bag, mukaan lukien:...
  • Seite 157 Kokoonpano: Asenna pyörät ja kiinnitä ne M10-muttereilla.
  • Seite 158 Kiinnitä kahvan runkokokoonpano runkoon ja kiinnitä se M10X25-pulteilla, aluslevyillä ja muttereilla edessä ja M10X45-pulteilla, aluslevyillä ja muttereilla takana.
  • Seite 159 Asenna kippilaatikko ja kiinnitä etuosa kahdella Φ5X40 R-klipsillä. Moottoriöljy Öljy on tyhjennetty kuljetusta varten. Jos moottorin öljypohjaa ei täytetä ennen moottorin käynnistämistä, seurauksena on pysyvä vaurio ja moottorin takuun raukeaminen. Lisää öljyä yksikön mukana erikseen pakatun moottorioppaan mukaisesti. 3.3. Laitteen käyttö Polttoaineen lisääminen Täytä...
  • Seite 160 Moottorin käynnistys Tarkempi kuvaus moottorin toiminnasta ja kaikista siihen liittyvistä varotoimista ja toimenpiteistä löytyy moottorikäyttöisen kottikärryn mukana erikseen pakattusta moottorin käsikirjasta. Noudata alla olevia kylmäkäynnistysohjeita: 1. Käännä moottorin rikastinvipu täyteen rikastinasentoon. 2. Aseta ohjaustangon kaasuvipu puoliväliin. 3. Käännä moottorin kytkin päälle. 4.
  • Seite 161 Tyhjäkäyntinopeus Aseta kaasuvipu SLOW-asentoon vähentääksesi moottoriin kohdistuvaa rasitusta, kun työtä ei tehdä. Moottorin nopeuden alentaminen joutokäyntiä varten auttaa pidentämään moottorin käyttöikää sekä säästämään polttoainetta ja vähentämään koneen melutasoa. Moottorin pysäyttäminen Pysäytä moottori hätätilanteessa kääntämällä moottorin kytkin OFF-asentoon. Noudata normaaleissa olosuhteissa seuraavaa menettelyä. 1.
  • Seite 162 Tarkista öljytaso 50 käyttötunnin välein. Irrota tulppa ja tarkista, koneen ollessa vaakasuorassa, öljyä pääsee kahteen loveen. Lisää tarvittaessa öljyä. Vaihteistoöljy GL-5 tai GL-6. SAE80W-90 suositellaan. Älä käytä synteettistä öljyä. Öljy on vaihdettava kuumana ruuvaamalla irti täyttöaukon korkki ja öljynmittatikulla varustettu tulppa. Kun öljy on täysin valunut, aseta täyttöaukon korkki takaisin paikalleen ja täytä...
  • Seite 163 Älä säilytä konetta polttoaineen kanssa tuulettamattomassa tilassa, jossa polttoainehöyryt voivat päästä liekkiin, kipinöihin, merkkivaloihin tai muihin sytytyslähteisiin. KÄYTETTYJEN LAITTEIDEN HÄVITTÄMINEN: Älä hävitä laitetta yleisen kunnallisen jätehuollon kautta. Luovuta se sähkölaitteiden kierrätykseen erikoistuneeseen keräyspisteeseen. Tarkista tuotteessa, käyttöohjeessa ja pakkauksessa oleva symboli. Laitteen valmistamiseen käytetyt muovit voidaan kierrättää...
  • Seite 164 Bij vragen over de juistheid van de informatie in de gebruikershandleiding wordt verwezen naar de Engelse versie van die inhoud, die de officiële versie is. Technische gegevens Beschrijving parameter Waarde parameter Productnaam Motorkruiwagen Model HT-MD-300B Motorvermogen [kW] Motor type Eencilinder, 4-takt, luchtgekoeld (OHV) Motortoerental [rpm] 3600 Laadvermogen [kg] Overdragen...
  • Seite 165 Draag een veiligheidsbril. Draag veiligheidshandschoenen. Draag hoofdbescherming. Draag voetbescherming. Volledige antislipschoenen verplicht. Gebruik bescherming Houd het op slot. Draag beschermende kleding – verplichte lange broek. ATTENTIE! Elektrische schok waarschuwing! ATTENTIE! Waarschuwing voor luid geluid ATTENTIE! Roterende delen, pas op en voorkom verstrikking in het apparaat! ATTENTIE! Brandgevaar - brandbare materialen! WAARSCHUWING! Giftige stoffen, vergiftigingsgevaar –...
  • Seite 166 LET OP! De tekeningen in deze handleiding dienen uitsluitend ter illustratie en kunnen in sommige details afwijken van het werkelijke product. 2. Gebruiksveiligheid ATTENTIE! Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle instructies nauwkeurig. Het niet opvolgen van de waarschuwingen en instructies kan leiden tot elektrische schokken, brand en/of ernstig of zelfs dodelijk letsel.
  • Seite 167 Gebruik de persoonlijke beschermingsmiddelen zoals vereist voor het werken met het apparaat, gespecificeerd hoofdstuk (Legenda). Het gebruik van correcte en goedgekeurde persoonlijke beschermingsmiddelen vermindert het risico op letsel. Om te voorkomen dat het apparaat per ongeluk wordt ingeschakeld, moet u ervoor zorgen dat de schakelaar in de stand OFF staat voordat u het apparaat op een stroombron aansluit.
  • Seite 168 Om brandgevaar te voorkomen, dient u bladeren, gras en ander brandbaar materiaal uit de buurt van de hete motor en uitlaat te houden. Controleer het peil en voeg indien nodig motorolie toe tot de markering vol, voordat u het apparaat gaat gebruiken.
  • Seite 169 3.1. Beschrijving van het apparaat Motorschakelaar Gaspedaalbediening Rechter stuurhendel Koppelingshendel Linker stuurhendel Dump doos Versnellingshendel Kantelhandvat Hjul Gear Motorschakelaar De motorschakelaar schakelt het ontstekingssysteem in en uit. De motorschakelaar moet in de AAN-stand staan om de motor te laten draaien. Door de motorschakelaar naar de UIT-positie te draaien, wordt de motor uitgeschakeld.
  • Seite 170 Bedien de hendel om naar links te gaan. Rechter stuurhendel Bedien de hendel om naar rechts te gaan. Versnellingshendel Het regelt de voorwaartse of achterwaartse bewegingen van de machine. Kantelhandvat Het regelt het kantelen van de stortbak. Draai de kantelhendel A in de richting van de pijl om begrenzer B uit haak C te halen.
  • Seite 171 Voordat u de dumper gaat gebruiken, dient u de dumpbox te controleren om er zeker van te zijn dat deze vergrendeld is, zoals weergegeven in het onderstaande diagram.
  • Seite 172 3.2. Assemblage van het apparaat 1 . Dump doos 2 . Hoofdframe 3 . Wielen 4 . Handleiding 5 . Hardwaretas, inclusief:...
  • Seite 173 Montage: Monteer de wielen en zet ze vast met M10 moeren.
  • Seite 174 Monteer het handgreepframe op het chassis en zet het vast met M10X25 bouten, ringen en moeren aan de voorkant en M10X45 bouten, ringen en moeren aan de achterkant.
  • Seite 175 Installeer de dumpbox en bevestig de voorkant met twee Φ5X40 R-clips. Motorolie Er is olie afgetapt voor verzending. Als u het motorcarter niet met olie vult voordat u de motor start, ontstaat er permanente schade en vervalt de motorgarantie. Voeg olie toe volgens de motorhandleiding die afzonderlijk bij uw apparaat is geleverd. 3.3.
  • Seite 176 Startende motor Een meer gedetailleerde beschrijving van de werking van de motor en alle bijbehorende voorzorgsmaatregelen en procedures kunt u vinden in de motorhandleiding die afzonderlijk bij de elektrische kruiwagen wordt geleverd. Volg de onderstaande procedure voor een koude start: 1.
  • Seite 177 Wanneer de koppelingshendel wordt losgelaten, stopt de machine en remt hij automatisch. Als de machine op een steile helling stilstaat, moet er een wig tegen een van de wielen worden geplaatst. Stationair toerental Zet de gashendel in de stand "LANGZAAM" om de belasting van de motor te verminderen wanneer er niet wordt gewerkt.
  • Seite 178 Als u problemen ondervindt bij het besturen van het apparaat, moet u de stuurhendels afstellen met de speciale afstellers. Draai de borgmoer los en schroef de afstellers los om speling in de kabel te elimineren, die kan optreden na het eerste gebruik of normale slijtage. Wees zeer voorzichtig dat u de afstellers niet te ver losdraait, omdat dit een ander probleem kan veroorzaken: tractieverlies.
  • Seite 179 4. Gebruik schone doeken om de buitenkant van de machine schoon te maken en om de ventilatieopeningen vrij te houden. Gebruik geen sterke schoonmaakmiddelen of schoonmaakmiddelen op petroleumbasis bij het reinigen van kunststof onderdelen. Chemicaliën kunnen kunststoffen beschadigen. 5. Controleer op losse of beschadigde onderdelen. Repareer of vervang beschadigde onderdelen en draai losse schroeven, moeren of bouten vast.
  • Seite 180 3. Luchtstroom beperkt. 3. Behuizing verwijderen en reinigen. 4. Carburateur niet goed afgesteld. 4. Raadpleeg de motorhandleiding. De machine 1. Zorg ervoor dat de 1. De versnelling is niet goed beweegt niet versnellingspook niet tussen twee geselecteerd. terwijl de motor verschillende versnellingen staat.
  • Seite 181 Tekniske data Beskrivelse av parameter Parameterverdi Produktnavn Motortrillebår Modell HT-MD-300B Motoreffekt [kW] Motortype Enkelsylinder, 4-takts, luftkjølt (OHV) Motorturtall [rpm] 3600 Lastekapasitet [kg] Overføring 3F+1R (3 gir fremover + 1 revers)
  • Seite 182 Bruk vernebriller. Bruk vernehansker. Bruk hodebeskyttelse. Bruk fotbeskyttelse. Anti-skli helsko obligatorisk. Bruk vakt. Hold den låst. Bruk verneklær – obligatoriske lange bukser. OBS! Advarsel om elektrisk støt! OBS! Advarsel om høy lyd! OBS! Roterende deler, fare for sammenfiltring! OBS! Brannfare - brennbare materialer! ADVARSEL! Giftige stoffer, fare for forgiftning –...
  • Seite 183 OBS! Tegningene i denne håndboken er kun ment som illustrasjoner, og enkelte detaljer kan avvike fra det faktiske produktet. 2. Sikkerhet ved bruk OBS! Les alle sikkerhetsinstruksjoner og alle bruksanvisninger. Unnlatelse av å følge advarslene og instruksjonene kan føre til elektrisk støt, brann og/eller alvorlige personskader eller dødsfall.
  • Seite 184 Ikke bruk løse klær eller smykker. Hold hår, klær og hansker unna bevegelige deler. Løse klær, smykker eller langt hår kan sette seg fast i bevegelige deler. Fjern alle justeringsverktøy og skiftenøkler før du slår på apparatet. Et verktøy eller en nøkkel som blir sittende igjen i den roterende delen av apparatet kan forårsake personskader.
  • Seite 185 cc) OBS!!! Variabelt tyngdepunkt - vær forsiktig ved kjøring med last og ved lossing! OBS! Til tross for apparatets sikre utforming og beskyttelsesfunksjoner, og til tross for bruk av ekstra elementer som beskytter operatøren, er det fortsatt en liten risiko for ulykker eller skader ved bruk av apparatet.
  • Seite 186 Motorbryteren må være i PÅ-stilling for at motoren skal gå. Motoren stoppes ved å vri motorbryteren til AV-stilling. Clutchkontrollspak Klem på kontrollspaken, clutchen innkoblet. Slipp spaken, clutchen utkoplet. Gasskontroll Den styrer motorhastigheten. Sett gasskontrollen på lav hastighet (L) eller høy hastighet (H) eller en mellomstilling mellom L og H for å...
  • Seite 187 Før du begynner å bruke dumperen, vennligst sjekk dumperboksen for å sikre at den er låst som vist i diagrammet nedenfor.
  • Seite 188 3.2. Montering av enheten 1 . Dump boks 2 . Hovedramme 3 . Hjul 4 . Brukerhåndbok 5 . Maskinvareveske, inkludert:...
  • Seite 189 Montering: Monter hjulene og fest dem med M10 muttere.
  • Seite 190 Monter håndtaksrammen til chassiset og fest den med M10X25 bolter, skiver og muttere foran og M10X45 bolter, skiver og muttere bak.
  • Seite 191 Installer dumpboksen og fest fronten med to Φ5X40 R-klips. Motorolje Olje er tappet ut for frakt. Unnlatelse av å fylle motorsumpen med olje før motoren startes, vil resultere i permanent skade og vil ugyldiggjøre motorgarantien. Fyll på olje i henhold til motorhåndboken som følger med enheten. 3.3.
  • Seite 192 Starter motor En mer detaljert beskrivelse av motordriften og alle relaterte forholdsregler og prosedyrer finnes i motorhåndboken pakket separat med den elektriske trillebåren. Følg prosedyren nedenfor for kaldstart: 1. Vri chokespaken på motoren til full chokeposisjon. 2. Sett gasspaken på styret i halvveis posisjon. 3.
  • Seite 193 Sett gasskontrollspaken til sin "SLOW"-stilling for å redusere belastningen på motoren når det ikke utføres arbeid. Å senke motorturtallet for å gå på tomgang vil bidra til å forlenge levetiden til motoren, samt spare drivstoff og redusere støynivået til maskinen. Stopper motoren For å...
  • Seite 194 Girolje GL-5 eller GL-6. SAE80W-90 anbefales. Ikke bruk syntetisk olje. Oljen må skiftes når den er varm ved å skru av påfyllingslokket og pluggen utstyrt med en oljepeilepinne. Når oljen er helt tappet, sett på påfyllingslokket og fyll på med ny olje. Dekktrykk Kontroller trykket på...
  • Seite 195 Ikke oppbevar maskinen med drivstoff i et ikke-ventilert område der drivstoffdamp kan nå flammer, gnister, pilotlys eller andre antennelseskilder. KASSERING AV BRUKTE ENHETER: Apparatet må ikke kastes i det kommunale avfallssystemet. Lever den til et gjenvinnings- og innsamlingssted for elektriske apparater. Kontroller symbolet på produktet, bruksanvisningen og emballasjen.
  • Seite 196 Om det uppstår frågor om huruvida informationen i användarhandboken är korrekt, hänvisar vi till den engelska versionen av innehållet, som är den officiella versionen. Tekniska data Parameterbeskrivning Parametervärde Produktnamn Minidumper Modell HT-MD-300B Motoreffekt [kW] Motortyp Encylindrig, 4-takts, luftkyld (OHV) Motorvarvtal [rpm] 3600 Lastkapacitet [kg] Överföring 3F+1R (3 växlar framåt + 1 backväxel)
  • Seite 197 Använd skyddshandskar. Använd huvudskydd. Använd fotskydd. Halkskyddade helskor obligatoriskt. Använd skydd. Håll den låst. Bär skyddskläder – obligatoriska långbyxor. UPPMÄRKSAMHET! Varning för elektrisk stöt! OBS! Varning för högt ljud! OBS! Roterande delar, risk för att fastna! OBS! Brandrisk - brandfarliga material! VARNING! Giftiga ämnen, risk för förgiftning –...
  • Seite 198 2. Användningssäkerhet OBS! Läs alla säkerhetsvarningar och alla instruktioner. Om varningarna och instruktionerna inte följs kan det leda till elektriska stötar, brand och/eller allvarliga personskador eller till och med dödsfall. Termerna "apparaten" eller "produkten" används i varningarna och instruktionerna för att hänvisa till: Minidumper 2.1.
  • Seite 199 Ta bort alla justeringsverktyg och skiftnycklar innan du sätter på apparaten. Ett verktyg eller en skiftnyckel som lämnas kvar i den roterande delen av apparaten kan orsaka personskador. Apparaten är inte en leksak. Barn måste hållas under uppsikt för att säkerställa att de inte leker med apparaten.
  • Seite 200 bb) Var ytterst försiktig när du kör maskinen på hala och/eller instabila underlag, särskilt med last. cc) OBS! Variabel tyngdpunkt - var försiktig vid körning med last och vid lossning! OBS! Trots den säkra konstruktionen av apparaten och dess skyddsfunktioner, och trots användningen av ytterligare element som skyddar användaren, finns det fortfarande en liten risk för olycka eller skada vid användning av apparaten.
  • Seite 201 Motoromkopplaren aktiverar och avaktiverar tändningssystemet. Motoromkopplaren måste vara i läge ON för att motorn ska gå. Genom att vrida motoromkopplaren till OFF-läget stoppas motorn. Kopplingsreglage Tryck på manöverspaken, kopplingen inkopplad. Släpp spaken, kopplingen frikopplad. Gasreglage Den styr motorns varvtal. Sätt gasreglaget på låg hastighet (L) eller hög hastighet (H) eller ett mellanläge mellan L och H för att öka eller minska motorns hastighet.
  • Seite 202 Efter att ha tippat lasten, sväng handtaget A bakåt för att återställa begränsaren B i kroken C, som låser tipplådan. Innan du börjar använda dumpern, kontrollera dumprutan för att se till att den är låst enligt bilden nedan.
  • Seite 203 3.2. Montering av apparaten 1 . Dumpbox 2 . Huvudram 3 . Hjul 4 . Bruksanvisning 5 . Hårdvaruväska, inklusive:...
  • Seite 204 Hopsättning: Montera hjulen och fäst dem med M10 muttrar.
  • Seite 205 Montera handtagsramen på chassit och fäst den med M10X25 bultar, brickor och muttrar framtill och M10X45 bultar, brickor och muttrar bak.
  • Seite 206 Installera dumpboxen och fäst framsidan med två Φ5X40 R-klämmor. Motorolja Oljan har tappats ut för frakt. Underlåtenhet att fylla motortråget med olja innan motorn startas kommer att resultera i permanent skada och kommer att ogiltigförklara motorgarantin. Fyll på olja enligt motormanualen som medföljer din enhet. 3.3.
  • Seite 207 Startar motor En mer detaljerad beskrivning av motorns funktion och alla relaterade försiktighetsåtgärder och procedurer finns i motormanualen, packad separat med den motordrivna skottkärran. Följ proceduren nedan för kallstarter: 1. Vrid choken på motorn till fullt chokeläge. 2. Ställ gasreglaget på styret i halvvägsläge. 3.
  • Seite 208 Ställ in gasreglaget i sitt "SLOW" läge för att minska belastningen på motorn när arbete inte utförs. Att sänka motorvarvtalet för att gå på tomgång hjälper till att förlänga motorns livslängd, samt spara bränsle och minska maskinens ljudnivå. Stoppar motorn För att stoppa motorn i en nödsituation, vrid helt enkelt motoromkopplaren till OFF-läget.
  • Seite 209 Växelolja GL-5 eller GL-6. SAE80W-90 rekommenderas. Använd inte syntetisk olja. Oljan måste bytas ut när den är varm genom att skruva av påfyllningslocket och pluggen utrustad med en oljesticka. När oljan är helt dränerad, sätt tillbaka påfyllningslocket och fyll på med ny olja. Däcktryck Kontrollera däckens tryck med jämna mellanrum för att se till att de är korrekt pumpade.
  • Seite 210 Förvara inte maskinen med bränsle i ett icke-ventilerat utrymme där bränsleångor kan nå lågor, gnistor, pilotljus eller andra antändningskällor. KASSERING AV ANVÄNDA APPARATER: Släng inte apparaten i kommunala avfallssystem. Lämna den till en återvinnings- och insamlingsplats för elektriska och elektroniska apparater. Kontrollera symbolen på produkten, bruksanvisningen och förpackningen.
  • Seite 211 Dados técnicos Descrição do parâmetro Valor do parâmetro Nome do produto Carrinho de mão a combustão Modelo HT-MD-300B Potência do motor [kW] Tipo de motor Monocilíndrico, 4 tempos, refrigerado a ar (OHV) Velocidade do motor [rpm] 3600 Capacidade de carga [kg] Transmissão...
  • Seite 212 Utilize proteção para os ouvidos. A exposição a ruídos fortes pode resultar em perda de audição. Ponha óculos de proteção. Coloque luvas de proteção. Use proteção para a cabeça. Use proteção para os pés. Obrigatório calçado completo antiderrapante. Utilize proteção. Mantém-no fechada.
  • Seite 213 CUIDADO: Observe uma distância segura de espectadores próximos (pelo menos 20 m) POR FAVOR, OBSERVE! Os desenhos deste manual servem apenas para fins ilustrativos e, em alguns pormenores, podem diferir do produto real. 2. Segurança de utilização ATENÇÃO! Ler todas as precauções de segurança e todas as instruções. O não cumprimento dos avisos e instruções pode resultar em choque elétrico, incêndio e/ou ferimentos graves ou mesmo morte.
  • Seite 214 A máquina não foi projetada para ser manuseada por pessoas (incluindo crianças) com funções mentais e sensoriais limitadas ou pessoas sem experiência e/ou conhecimento relevante. Ao trabalhar com o dispositivo, use o bom senso e mantenha-se alerta. A perda temporária de concentração durante a utilização do aparelho pode provocar ferimentos graves.
  • Seite 215 Não sobrecarregar o aparelho. Adapte a velocidade às condições de trabalho – topografia, superfície e carga. O motor fica muito quente durante a operação. Não toque no motor quente porque pode causar queimaduras. Para evitar risco de incêndio, mantenha folhas, grama e outros materiais combustíveis longe do motor quente e do silenciador.
  • Seite 216 3.1. Descrição do dispositivo Interruptor do motor Controle de aceleração Alavanca de direção direita Alavanca de controle da embreagem Alavanca de direção esquerda Caixa de despejo Alavanca de seleção de marcha Alça basculante Roda Engrenagem Interruptor do motor O interruptor do motor ativa e desativa o sistema de ignição. O interruptor do motor deve estar na posição LIGADO para que o motor funcione.
  • Seite 217 Ele controla a velocidade do motor. Coloque o controle do acelerador em velocidade baixa (L) ou velocidade alta (H) ou em uma posição intermediária entre L e H para aumentar ou diminuir a velocidade do motor. Alavanca de direção esquerda Opere a alavanca para virar à...
  • Seite 218 Antes de começar a usar o dumper, verifique a caixa de despejo para ter certeza de que está travada conforme mostrado no diagrama abaixo.
  • Seite 219 3.2. Montagem do aparelho 1 . Caixa de despejo 2 . Quadro Principal 3 . Rodas 4 . Manual do Operador 5 . Bolsa de hardware, incluindo:...
  • Seite 220 Conjunto: Monte as rodas e fixe-as com porcas M10.
  • Seite 221 Monte o conjunto da estrutura da alça no chassi e fixe-o com parafusos M10X25, arruelas e porcas na frente e parafusos M10X45, arruelas e porcas na parte traseira.
  • Seite 222 Instale a caixa de despejo e fixe a parte frontal com dois clipes R Φ5X40. Óleo de motor O óleo foi drenado para transporte. Deixar de encher o cárter do motor com óleo antes de ligar o motor resultará em danos permanentes e anulará a garantia do motor. Adicione óleo de acordo com o Manual do Motor embalado separadamente com sua unidade.
  • Seite 223 Partida do motor Uma descrição mais detalhada do funcionamento do motor e todas as precauções e procedimentos relacionados podem ser encontradas no Manual do Motor embalado separadamente com o carrinho de mão motorizado. Siga o procedimento abaixo para partidas a frio: 1.
  • Seite 224 Quando a alavanca de controle da embreagem for liberada, a máquina irá parar e frear automaticamente. Se a máquina estiver parada num declive acentuado, deve ser colocada uma cunha contra uma das rodas. Velocidade ociosa Coloque a alavanca de controle do acelerador na posição “LENTO” para reduzir o estresse no motor quando o trabalho não estiver sendo executado.
  • Seite 225 que pode ocorrer após o uso inicial ou desgaste normal. Tenha muito cuidado para não desaparafusar muito os ajustadores, pois isso pode criar outro problema: a perda de tração. Lembre-se de apertar a contraporca quando terminar. Lubrificação A caixa de engrenagens é pré-lubrificada e vedada de fábrica. Verifique o nível do óleo a cada 50 horas de trabalho.
  • Seite 226 Não use detergentes fortes ou produtos de limpeza à base de petróleo ao limpar peças plásticas. Os produtos químicos podem danificar os plásticos. 5. Inspecione se há peças soltas ou danificadas. Repare ou substitua peças danificadas e aperte parafusos, porcas ou pernos soltos. 6.
  • Seite 227 A máquina não se 1. A engrenagem não está selecionada 1. Certifique-se de que a alavanca move enquanto o corretamente. das mudanças não esteja entre motor está 2. A correia de transmissão não está duas marchas diferentes. funcionando. suficientemente apertada. 2.
  • Seite 228 Technické údaje Popis parametra Hodnota parametra Názov produktu Motorový fúrik Model HT-MD-300B Výkon motora [kW] Typ motora Jednovalcový, 4-taktný, vzduchom chladený (OHV) Otáčky motora [ot./min] 3600 Nosnosť [kg] Prenos 3F+1R (3 prevodové...
  • Seite 229 Používajte ochranné rukavice. Používajte ochranu hlavy. Noste ochranu nôh. Protišmyková celoobuv povinná. Používajte ochranu. Udržiavajte v uzamknutom stave. Noste ochranný odev – povinné dlhé nohavice. POZOR! Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom! POZOR! Varovanie pred hlasným zvukom! POZOR! Rotujúce časti, nebezpečenstvo zamotania! POZOR! Nebezpečenstvo požiaru –⁠...
  • Seite 230 2. Bezpečnosť pri používaní POZOR! Prečítajte si všetky bezpečnostné upozornenia a všetky pokyny. Nedodržanie upozornení a pokynov môže mať za následok úraz elektrickým prúdom, požiar a/alebo vážne zranenie alebo dokonca smrť. Pojmy "zariadenie" alebo "produkt" sa vo varovaniach a pokynoch používajú na označenie: Motorový...
  • Seite 231 Zariadenie nie je hračka. Deti musia byť pod dohľadom, aby sa so zariadením nehrali. Stroj vždy držte oboma rukami. Kráčajte, nikdy nebehajte držiac stroj a dbajte na zvýšenú opatrnosť pri cúvaní smerom k sebe. 2.3. Bezpečné používanie zariadenia Zariadenie nepoužívajte, ak vypínač nefunguje správne (nezapína a nevypína zariadenie). Zariadenia, ktoré...
  • Seite 232 bb) Buďte mimoriadne opatrní pri jazde so strojom na klzkom a/alebo nestabilnom povrchu, najmä s nákladom. cc) Pozor! Variabilné ťažisko – pozor pri jazde s nákladom a pri vykladaní! POZOR! Napriek bezpečnej konštrukcii zariadenia a jeho ochranným prvkom, ako aj použitiu ďalších prvkov chrániacich obsluhujúcu osobu existuje pri používaní...
  • Seite 233 Spínač motora Spínač motora zapína a vypína systém zapaľovania. Aby motor bežal, musí byť spínač motora v polohe ON. Otočením spínača motora do polohy OFF sa motor zastaví. Ovládacia páka spojky Stlačte riadiacu páku, spojka sa aktivuje. Uvoľnite páku, spojka je vypnutá. Ovládanie plynu Ovláda otáčky motora.
  • Seite 234 Po vyklopení nákladu otočte rukoväť A späť, aby ste nastavili obmedzovač B do háku C, čím sa zablokuje vyklápací box. Predtým, ako začnete vyklápač používať, skontrolujte schránku na vyklápanie, aby ste sa uistili, že je uzamknutá, ako je znázornené na obrázku nižšie.
  • Seite 235 3.2. Montáž zariadenia 1 . Dump Box 2 . Hlavný rám 3 . Kolesá 4 . Návod na obsluhu 5 . Taška na hardvér, vrátane:...
  • Seite 236 Zhromaždenie: Namontujte kolesá a upevnite ich maticami M10.
  • Seite 237 Namontujte zostavu rámu rukoväte na šasi a zaistite ju skrutkami, podložkami a maticami M10X25 vpredu a skrutkami, podložkami a maticami M10X45 vzadu.
  • Seite 238 Nainštalujte vyklápací box a upevnite prednú časť pomocou dvoch R-spon Φ5X40. Motorový olej Olej bol vypustený na prepravu. Nenaplnenie olejovej vane motora pred naštartovaním motora bude mať za následok trvalé poškodenie a stratu záruky na motor. Doplňte olej podľa príručky k motoru, ktorá je pribalená samostatne s vašou jednotkou. 3.3.
  • Seite 239 Štartovanie motora Podrobnejší popis činnosti motora a všetkých súvisiacich opatrení a postupov nájdete v príručke k motoru, ktorá je pribalená samostatne spolu s poháňaným fúrikom. Pri studených štartoch postupujte podľa nižšie uvedeného postupu: 1. Otočte páčku sýtiča na motore do polohy plného sýtiča. 2.
  • Seite 240 Voľnobežné otáčky Nastavte páku ovládania plynu do polohy "POMALY", aby ste znížili namáhanie motora, keď sa nevykonáva práca. Zníženie otáčok motora na voľnobeh pomôže predĺžiť životnosť motora, ako aj ušetriť palivo a znížiť hladinu hluku stroja. Zastavenie motora Ak chcete v prípade núdze zastaviť motor, jednoducho otočte spínač motora do polohy OFF. Za normálnych podmienok použite nasledujúci postup.
  • Seite 241 Mazanie Prevodovka je predmazaná a zapečatená z výroby. Skontrolujte hladinu oleja každých 50 hodín prevádzky. Odstráňte zátku a pri vodorovnej polohe stroja skontrolujte, či olej dosahuje dva zárezy. V prípade potreby pridajte olej. Prevodový olej GL-5 alebo GL-6. Odporúča sa SAE80W-90. Nepoužívajte syntetický olej. Olej sa musí...
  • Seite 242 5. Skontrolujte, či nie sú uvoľnené alebo poškodené časti. Opravte alebo vymeňte poškodené diely a utiahnite uvoľnené skrutky, matice alebo skrutky. 6. Jednotku skladujte na rovnej zemi v čistej, suchej budove s dobrým vetraním. Neskladujte stroj s palivom v nevetraných priestoroch, kde sa palivové výpary môžu dostať do plameňa, iskier, kontroliek alebo iných zdrojov vznietenia.
  • Seite 243 Umwelt- und Entsorgungshinweise Hersteller an Verbraucher Sehr geehrte Damen und Herren, gebrauchte Elektro- und Elektronikgeräte dürfen gemäß europäischer Vorgaben [1] nicht zum unsortierten Siedlungsabfall ge- geben werden, sondern müssen getrennt erfasst werden. Das Symbol der Abfalltonne auf Rädern weist auf die Notwendigkeit der getrennten Sammlung hin.