Herunterladen Diese Seite drucken
Kärcher HDS 9/20-4 M Classic Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für HDS 9/20-4 M Classic:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
HDS 9/20-4 M Classic
HDS 10/21-4 M Classic
HDS 13/20-4 S Classic
Deutsch
English
Français
Italiano
Español
Português
Nederlands
Türkçe
Svenska
Suomi
Norsk
Dansk
Eesti
Latviešu
Lietuviškai
Polski
Magyar
Čeština
Slovenčina
Slovenščina
Româneşte
Hrvatski
Srpski
Ελληνικά
Русский
Українська
Български
(06/23)
59800560
4
12
21
30
39
48
57
65
73
81
89
97
105
113
121
129
138
146
154
162
170
178
186
194
203
212
221

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Kärcher HDS 9/20-4 M Classic

  • Seite 1 HDS 9/20-4 M Classic Deutsch HDS 10/21-4 M Classic English Français HDS 13/20-4 S Classic Italiano Español Português Nederlands Türkçe Svenska Suomi Norsk Dansk Eesti Latviešu Lietuviškai Polski Magyar Čeština Slovenčina Slovenščina Româneşte Hrvatski Srpski Ελληνικά Русский Українська Български (06/23)
  • Seite 4 Inhalt Geräteübersicht Allgemeine Hinweise ........... Gerätebeschreibung Umweltschutz ............Abbildung A Geräteübersicht ........... Kabelhalter Symbole auf dem Gerät ........Wassermangelsicherung und Sicherheitsventil Bestimmungsgemäße Verwendung ....Sicherheitshinweise..........Magnetventil Brennstoff Sicherheitseinrichtungen ........Brennstoffpumpe Inbetriebnahme ........... Typenschild Bedienung ............Transport ............. Brennergebläse Lagerung ............. Einfüllöffnung für Brennstoff (Tankverschluss) Pflege und Wartung..........
  • Seite 5 Bedienfeld Grenzwerte für die Wasserversorgung Abbildung B ACHTUNG 0 = Aus Verschmutztes Wasser Vorzeitiger Verschleiß oder Ablagerungen im Gerät Geräteschalter Versorgen Sie das Gerät nur mit sauberem Wasser Betriebsart: Betrieb mit Kaltwasser oder Recyclingwasser, das die Grenzwerte nicht über- schreitet. Betriebsart: Betrieb mit Heißwasser (e = Eco-Stufe, Für die Wasserversorgung gelten folgende Grenzwerte: Heißwasser max.
  • Seite 6 Inbetriebnahme ● Anschlusswerte siehe Technische Daten. Hinweis WARNUNG Der Zulaufschlauch ist nicht im Lieferumfang enthalten. Beschädigte Bauteile Hinweis Verletzungsgefahr Der Systemtrenner ist nicht im Lieferumfang enthalten. Prüfen Sie Gerät, Zubehör, Zuleitungen und Anschlüs- 1. Den Systemtrenner am Wasserzulauf (zum Beispiel se auf einwandfreien Zustand.
  • Seite 7 Bedienung Arbeitsdruck und Fördermenge einstellen Druck-/Mengenregulierung der Pumpeneinheit GEFAHR 1. Regulierspindel im Uhrzeigersinn drehen: Den Ar- Brennbare Flüssigkeiten beitsdruck erhöhen (MAX). Explosionsgefahr 2. Regulierspindel gegen Uhrzeigersinn drehen: Den Versprühen Sie keine brennbaren Flüssigkeiten. Arbeitsdruck reduzieren (MIN). GEFAHR Reinigung Betrieb ohne Strahlrohr Verletzungsgefahr Hinweis Betreiben Sie das Gerät nie ohne montiertes Strahlrohr.
  • Seite 8 3. Die Pumpe mit dem Geräteschalter einschalten und VORSICHT 5-10 Sekunden laufen lassen. Nichtbeachtung des Gewichts 4. Die Hochdruckpistole schließen. Verletzungs- und Beschädigungsgefahr 5. Den Geräteschalter auf “0” stellen. Beachten Sie beim Transport das Gewicht des Geräts. 6. Den Netzstecker nur mit trockenen Händen aus der 1.
  • Seite 9 7. Den Wasseranschluss entfernen. Öl wechseln 8. Die Hochdruckpistole betätigen, bis das Gerät Ölsorte und Füllmenge siehe Technische Daten. drucklos ist. 1. Die 3 Befestigungsschrauben der Haube lösen und 9. Die Hochdruckpistole sichern, dazu die Sicherungs- die Haube abnehmen. raste nach vorne schieben. 2.
  • Seite 10 Gerät durch den Kundendienst EN 61000-3-2: 2014 prüfen lassen. EN 62233: 2008 Brenner schaltet trotz Wassermangel nicht ab HDS 9/20-4 M Classic, HDS 10/21-4 M Classic: Leckage im Hochdrucksystem EN 61000-3-3: 2013 1. Das Hochdrucksystem und die Anschlüsse auf HDS 13/20-4 S Classic: Dichtigkeit prüfen.
  • Seite 11 Technische Daten HDS 9/20-4 M HDS 10/21-4 M HDS 13/20-4 S Classic Classic Classic Elektrischer Anschluss Netzspannung Phase Netzfrequenz Schutzart IPX5 IPX5 IPX5 Schutzklasse Anschlussleistung Netzabsicherung (C-Type, gL/gG) Maximal zulässige Netzimpedanz Ω 0.0511 Wasseranschluss Zulaufdruck (max.) MPa (bar) 1 (10) 1 (10) 1 (10) Zulauftemperatur (max.)
  • Seite 12 Contents Overview of the device General notes ............Description of the device Environmental protection........Illustration A Overview of the device ........Cable clips Symbols on the device ........Water shortage safeguard and safety valve Intended use............Safety instructions ..........Fuel pump solenoid valve Safety devices .............
  • Seite 13 Control panel Water supply limit values Illustration B ATTENTION 0 = off Dirty water Premature wear and tear or deposits in the device Power switch Supply the device using only clean water, or recycled Operating mode: Cold water operation water that does not exceed the specified limit values. The following limit values apply to the water supply: Operating mode: Hot water operation (e = Eco lev- ●...
  • Seite 14 Initial startup Note The system separator is not included in the scope of de- WARNING livery. Damaged components 1. Connect the system separator to the water inlet (e.g. Risk of injury tap). Check that the device, accessories, supply lines and 2.
  • Seite 15 Operation 2. Turn the regulating spindle anticlockwise: Reduce the working pressure (MIN). DANGER Cleaning Flammable fluids Note Risk of explosion Always initially direct the high-pressure jet at the object Do not spray inflammable liquids. to be cleaned from a distance and with low temperature DANGER to avoid damage due to excessive pressure or temper- Operation without spray lance...
  • Seite 16 8. Actuate the high-pressure gun until the device is 2. When transporting the device in vehicles, secure it completely depressurised. to prevent it from slipping or overturning in accord- 9. Lock the high-pressure gun by pushing the safety ance with the respectively applicable guidelines. latch forwards.
  • Seite 17 Maintenance intervals 6. Drain the oil into the catch pan. To allow the oil to drain off more quickly and completely, unscrew the Weekly oil filler plug completely. ATTENTION Note Milky oil Dispose of the old oil in an environmentally friendly Device damage manner or hand it over to an authorised collection point.
  • Seite 18 EN 61000-3-2: 2014 The set temperature is not reached when operating EN 62233: 2008 with hot water HDS 9/20-4 M Classic, HDS 10/21-4 M Classic: Working pressure/flow rate too high EN 61000-3-3: 2013 1. Reduce the working pressure/flow rate via the pres- HDS 13/20-4 S Classic: sure/quantity regulator of the pump unit.
  • Seite 19 EN 55014-2: 1997 + A1: 2001 + A2: 2008 EN 60335-1 EN 60335-2-79 EN 61000-3-2: 2014 EN 62233: 2008 HDS 9/20-4 M Classic, HDS 10/21-4 M Classic: EN 61000-3-3: 2013 HDS 13/20-4 S Classic: EN 61000-3-11: 2000 Commission Regulation(s) (EU) 2019/1781 Conformity assessment procedure used S.I.
  • Seite 20 Technical data HDS 9/20-4 M HDS 10/21-4 M HDS 13/20-4 S Classic Classic Classic Electrical connection Mains voltage Phase Power frequency Degree of protection IPX5 IPX5 IPX5 Protection class Power rating Power protection (C-type, gL/gG) Maximum permissible mains grid impedance Ω...
  • Seite 21 Contenu Remarques complémentaires sur la protection de l'environnement Remarques générales ......... Veiller à ce que l'huile moteur, le fioul, le diesel et l’es- Protection de l'environnement ......sence ne risquent pas de polluer l'environnement. Veil- Récapitulatif des appareils ........ler à protéger le sol et à éliminer l’huile usagée dans le Symboles sur l’appareil ........
  • Seite 22 Utilisation conforme Pistolet haute pression Utilisez l’appareil exclusivement pour le nettoyage, Buse haute pression p. ex. de machines, véhicules, bâtiments, outils, fa- çades, terrasses et appareils de jardinage. Lance DANGER Cran de sécurité du pistolet haute pression Utilisation dans des stations-services ou autres Traverse pour le transport par grue zones dangereuses Risque de blessures...
  • Seite 23 Dispositifs de sécurité ATTENTION Fonctionnement avec le réservoir de combustible Les dispositifs de sécurité sont destinés à la protection vide de l'utilisateur et ne doivent ni être mis hors service, ni Destruction de la pompe à combustible shuntés. Ne jamais faire fonctionner l'appareil avec le réservoir Soupape de sécurité...
  • Seite 24 Raccordement électrique Remplacement de la buse DANGER 1. Éteindre l’appareil et actionner le pistolet haute pression jusqu’à ce que l’appareil soit hors pression. Conduites de rallonge électriques inappropriées 2. Bloquer le pistolet haute pression : pour ce faire, Choc électrique pousser le cran de sécurité...
  • Seite 25 Remarque 1. Arrêter l'appareil si l’entreposage à l'abri du gel n'est En cas de travail fréquent à plus de 50 °C avec de l'eau pas possible. potable calcaire (dureté de l'eau supérieure à 12 °dH), Arrêt nous recommandons d'installer le kit de montage du ré- Pour des pauses plus longues ou lorsque l’entreposage servoir à...
  • Seite 26 Veillez à ce que personne ne se trouve à proximité de la Travaux de maintenance zone dangereuse de la grue. Nettoyage du filtre fin Ne laissez pas l'appareil suspendu à la grue sans sur- 1. Mettre l'appareil hors pression. veillance. 2.
  • Seite 27 Dépannage en cas de défaut Le brûleur ne s’allume pas Remarque DANGER Ne s'applique qu'en cas de fonctionnement avec de Démarrage intempestif de l'appareil, contact de l'eau chaude. pièces conductrices Manque d'eau Risque de blessures, risque d'électrocution 1. Vérifier le raccord d’alimentation en eau et les Coupez l'appareil avant tous les travaux sur l'appareil.
  • Seite 28 EN 55014-2: 1997 + A1: 2001 + A2: 2008 EN 60335-1 EN 60335-2-79 EN 61000-3-2: 2014 EN 62233: 2008 HDS 9/20-4 M Classic, HDS 10/21-4 M Classic: EN 61000-3-3: 2013 HDS 13/20-4 S Classic: EN 61000-3-11: 2000 Ordonnance(s) appliquée(s) (UE) 2019/1781 Méthode d'évaluation de conformité...
  • Seite 29 Caractéristiques techniques HDS 9/20-4 M HDS 10/21-4 M HDS 13/20-4 S Classic Classic Classic Raccordement électrique Tension du secteur Phase Fréquence du secteur Type de protection IPX5 IPX5 IPX5 Classe de protection Puissance raccordée Protection du réseau (type C, gL/gG) Impédance secteur maximale admissible Ω...
  • Seite 30 Indice Ulteriori note per la tutela dell'ambiente Non disperdere nell'ambiente olio motore, olio combu- Avvertenze generali..........stibile, gasolio e benzina. Proteggere il pavimento e Tutela dell'ambiente..........smaltire l’olio usato nel rispetto dell’ambiente. Panoramica dell'apparecchio ......Panoramica dell'apparecchio Simboli riportati sull’apparecchio ......Impiego conforme alla destinazione ....
  • Seite 31 Impiego conforme alla destinazione Ugello ad alta pressione Utilizzare l’apparecchio esclusivamente per la pulizia Lancia ad es. di macchine, veicoli, edifici, utensili, facciate, ter- razze e attrezzi da giardinaggio. Arresto di sicurezza della pistola AP PERICOLO Telaio per il trasporto con gru Impiego nelle stazioni di servizio o in altre zone di Telaio pericolo...
  • Seite 32 Dispositivi di sicurezza ATTENZIONE Esercizio con serbatoio carburante vuoto I dispositivi di sicurezza servono alla protezione Distruzione della pompa del carburante dell’utente e non devono essere disattivati o impiegati Non mettere mai in funzione l’apparecchio con serbato- per scopi diversi da quelli indicati. io carburante vuoto.
  • Seite 33 Collegamento elettrico Accensione dell’apparecchio PERICOLO 1. Ruotare l’interruttore dell’apparecchio sul modo operativo desiderato. L'apparecchio si avvia breve- Prolunghe elettriche non idonee mente e si spegne non appena viene raggiunta la Scossa elettrica pressione di lavoro. All'aperto utilizzare solo prolunghe di cavi elettrici omo- 2.
  • Seite 34 Nota Drenaggio dell'acqua Dopo il funzionamento con acqua calda, dalla valvola di 1. Svitare il tubo flessibile di afflusso acqua e il tubo sicurezza possono fuoriuscire occasionalmente gocce flessibile per alta pressione. d'acqua a causa del calore residuo nella caldaia. 2.
  • Seite 35 Stoccaggio Pulizia del filtro del carburante 1. Allentare le 3 viti di fissaggio della cappa e rimuoverla. PRUDENZA 2. Smontare il filtro del carburante. Mancata osservanza del peso 3. Pulire il filtro del carburante. Pericolo di lesioni e di danneggiamento. 4.
  • Seite 36 2. Informare il servizio assistenza. La temperatura impostata non viene raggiunta du- Il motore è sovraccarico/surriscaldato o è scattato il limi- rante il funzionamento con acqua calda tatore della temperatura dei gas di scarico. Pressione di lavoro/portata troppo alta 1. Posizionare l'interruttore dell'apparecchio su "0". 1.
  • Seite 37 EN 55014-2: 1997 + A1: 2001 + A2: 2008 EN 60335-1 EN 60335-2-79 EN 61000-3-2: 2014 EN 62233: 2008 HDS 9/20-4 M Classic, HDS 10/21-4 M Classic: EN 61000-3-3: 2013 HDS 13/20-4 S Classic: EN 61000-3-11: 2000 Regolamento applicato (en) (UE) 2019/1781 Procedura di valutazione della conformità...
  • Seite 38 Dati tecnici HDS 9/20-4 M HDS 10/21-4 M HDS 13/20-4 S Classic Classic Classic Collegamento elettrico Tensione di rete Fase Frequenza di rete Grado di protezione IPX5 IPX5 IPX5 Classe di protezione Potenza assorbita dalla rete Protezione di rete (tipo C, gL/gG) Massima impedenza di rete consentita Ω...
  • Seite 39 Índice de contenidos Indicaciones complementarias para la protección del medio ambiente Avisos generales ..........Impida los vertidos de aceite de motor, gasóleo, diésel Protección del medioambiente ......o gasolina al medio ambiente. Proteja el suelo y elimine Sinopsis del equipo ..........el aceite usado de manera respetuosa con el medio am- Símbolos en el equipo.........
  • Seite 40 Uso previsto Palanca del gatillo Utilice el equipo exclusivamente para la limpieza, p. ej. Pistola de alta presión de máquinas, vehículos, edificios, herramientas, facha- das, terrazas y equipos para el jardín. Boquilla de alta presión PELIGRO Tubo pulverizador Uso en gasolineras u otras zonas de peligro Trinquete de seguridad de la pistola de alta presión Peligro de lesiones Tenga en cuenta las reglamentaciones de seguridad...
  • Seite 41 Dispositivos de seguridad CUIDADO Funcionamiento con el tanque de combustible va- Los dispositivos de seguridad sirven para proteger al cío usuario, y no deben inhabilitarse ni obviarse. Deterioro de la bomba de combustible Válvula de seguridad El equipo no debe ponerse en funcionamiento nunca ●...
  • Seite 42 Conexión eléctrica Sustitución de la boquilla PELIGRO 1. Desconecte el equipo y accione la pistola de alta presión hasta que el equipo esté despresurizado. Conductos de prolongación eléctricos inadecua- 2. Asegure la pistola de alta presión. Para ello, despla- ce hacia delante el trinquete de seguridad. Descarga eléctrica 3.
  • Seite 43 Funcionamiento con agua caliente Anticongelante PELIGRO CUIDADO Agua caliente Peligro por heladas Riesgo de escaldadura Destrucción del equipo debido a agua congelada Evite el contacto con el agua caliente. Guarde el equipo, que no se le haya drenado el agua PELIGRO por completo, en un lugar sin escarcha.
  • Seite 44 Solo deben transportar el equipo con la grúa aquellas 1. Limpiar el filtro fino. personas que estén formadas en el manejo de la grúa. 2. Limpie el tamiz de combustible. Antes de cada transporte en grúa, asegúrese de que el 3.
  • Seite 45 Nota El equipo tiene una fuga, el agua gotea desde la par- Eliminar el aceite usado de manera respetuosa con el te inferior del equipo medio ambiente o entregarlo en un punto de recogida Bomba no estanca autorizado. 1. Si hay una fuga importante, pida al servicio de pos- 7.
  • Seite 46 EN 55014-2: 1997 + A1: 2001 + A2: 2008 EN 60335-1 EN 60335-2-79 EN 61000-3-2: 2014 EN 62233: 2008 HDS 9/20-4 M Classic, HDS 10/21-4 M Classic: EN 61000-3-3: 2013 HDS 13/20-4 S Classic: EN 61000-3-11: 2000 Reglamento(s) aplicado(s) (UE) 2019/1781 Procedimiento de evaluación de la conformidad...
  • Seite 47 Datos técnicos HDS 9/20-4 M HDS 10/21-4 M HDS 13/20-4 S Classic Classic Classic Conexión eléctrica Tensión de red Fase Frecuencia de red Tipo de protección IPX5 IPX5 IPX5 Clase de protección Potencia conectada Protección por fusible de red (tipo C, gL/gG) Impedancia de red máx.
  • Seite 48 Índice Avisos complementares sobre a protecção do meio ambiente Indicações gerais ..........Não deixar que líquidos como óleo do motor, gasóleo Proteção do meio ambiente ........ de aquecimento, gasóleo e gasolina penetrem no am- Vista geral do aparelho........biente. Proteger o solo e eliminar adequadamente o Símbolos no aparelho .........
  • Seite 49 Utilização prevista Pistola de alta pressão Utilize o aparelho apenas para limpeza, por ex., de má- Bico de alta pressão quinas, veículos, edifícios, ferramentas, fachadas, ter- raços e aparelhos de jardinagem. Lança PERIGO Entalhe de segurança da pistola de alta pressão Utilizar em estações de serviço ou outras áreas de Barra para transporte com grua perigo...
  • Seite 50 Unidades de segurança ADVERTÊNCIA Operação com depósito do combustível vazio As unidades de segurança têm como função proteger o Destruição da bomba de combustível utilizador e não podem ser suspendidas ou bloqueadas Nunca operar o aparelho com o depósito do combustí- durante o seu funcionamento.
  • Seite 51 Ligação eléctrica Substituir o bico PERIGO 1. Desligar o aparelho e accionar a pistola de alta pressão até que o aparelho deixe de ter pressão. Cabos de extensão eléctricos inadequados 2. Fixar a pistola de alta pressão, deslizando o entalhe Choque eléctrico de segurança para a frente.
  • Seite 52 Operação com água quente Protecção anticongelante PERIGO ADVERTÊNCIA Água quente Perigo devido a geada Perigo de queimaduras Danos graves no aparelho devido ao congelamento de Evite o contacto com água quente. água PERIGO Guarde o aparelho que não foi completamente esvazia- do de água num local sem perigo de congelamento.
  • Seite 53 Transporte com grua Intervalos de manutenção PERIGO Semanalmente ADVERTÊNCIA Transporte inadequado com grua Perigo de ferimentos devido a queda do aparelho ou de Óleo leitoso objectos Danos no aparelho Respeite as prescrições locais para a prevenção de aci- Se o óleo estiver leitoso, informe o serviço de assistên- dentes, as leis e os avisos de segurança.
  • Seite 54 4. Colocar um recipiente de recolha adequado para Filtro fino sujo cerca de 0,5 litros de óleo por baixo da bomba. 1. Limpar o filtro fino, substituir se necessário. 5. Soltar o parafuso de purga do óleo. Volume de admissão de água demasiado reduzido 6.
  • Seite 55 EN 55014-2: 1997 + A1: 2001 + A2: 2008 EN 60335-1 EN 60335-2-79 EN 61000-3-2: 2014 EN 62233: 2008 HDS 9/20-4 M Classic, HDS 10/21-4 M Classic: EN 61000-3-3: 2013 HDS 13/20-4 S Classic: EN 61000-3-11: 2000 Regulamento(s) aplicável/aplicáveis (UE) 2019/1781 Procedimento de avaliação da conformidade aplica-...
  • Seite 56 Dados técnicos HDS 9/20-4 M HDS 10/21-4 M HDS 13/20-4 S Classic Classic Classic Ligação eléctrica Tensão da rede Fase Frequência de rede Tipo de protecção IPX5 IPX5 IPX5 Classe de protecção Potência da ligação Proteção da rede (tipo C, gL/gG) Impedância eléctrica máxima admissível Ω...
  • Seite 57 Inhoud Overzicht apparaat Algemene instructies ........... Beschrijving apparaat Milieubescherming ..........Afbeelding A Overzicht apparaat ..........Kabelhouder Symbolen op het apparaat ........Watertekortbeveiliging en veiligheidsventiel Reglementair gebruik .......... Veiligheidsinstructies ........... Magneetventiel brandstof Veiligheidsinrichtingen ......... Brandstofpomp Inbedrijfstelling ............ Typeplaatje Bediening ............Vervoer ..............Branderventilator Opslag ..............
  • Seite 58 Bedieningsveld Grenswaarden voor de watertoevoer Afbeelding B LET OP 0 = uit Vervuild water Vroegtijdige slijtage of afzettingen in het apparaat Apparaatschakelaar Gebruik het apparaat enkel met zuiver water of met re- Bedrijfsmodus: Gebruik met koud water cyclingwater dat de grenswaarden niet overschrijdt. Voor de watertoevoer gelden volgende grenswaarden: Bedrijfsmodus: Gebruik met heet water (e = eco- ●...
  • Seite 59 Inbedrijfstelling ● Aansluitwaarden zie Technische gegevens. Instructie WAARSCHUWING De toevoerslang is niet bij de leveringsomvang inbegre- Beschadigde componenten pen. Gevaar voor letsel Instructie Controleer apparaat, toebehoren, toevoerleidingen en De systeemscheider is niet in de leveringsomvang inbe- aansluitingen op onberispelijke toestand. Als de toe- grepen.
  • Seite 60 Bediening 2. Draai de regelspindel tegen de klok in: de werkdruk verlagen (MIN). GEVAAR Reiniging Brandbare vloeistoffen Instructie Explosiegevaar De hogedrukstraal altijd eerst vanaf grotere afstand en Sproei geen ontvlambare vloeistoffen. met lage temperatuur op het te reinigen object richten GEVAAR om beschadiging door te hoge druk en temperatuur te Gebruik zonder straalbuis...
  • Seite 61 8. Het hogedrukpistool bedienen tot het apparaat dru- 2. Bij vervoer in voertuigen het apparaat conform de kloos is. richtlijnen beveiligen tegen wegglijden en omvallen. 9. Beveilig het hogedrukpistool. Duw hiervoor de vei- Kraantransport ligheidsgrendel naar voren. GEVAAR Apparaat opbergen Ondeskundig kraantransport Instructie Verwondingsgevaar door vallend apparaat of vallende...
  • Seite 62 Veiligheidsinspectie/onderhoudscontract 3. De elektrokast optillen en de brandstoftank in de richting van de branderventilator schuiven. De elek- Met uw dealer kunt u een regelmatige veiligheidsin- trokast op de motor neerzetten. spectie vastleggen of een onderhoudscontract afslui- 4. Een geschikte opvangbak voor ongeveer 0,5 liter ten.
  • Seite 63 EN 61000-3-2: 2014 Lek in het hogedruksysteem EN 62233: 2008 1. Controleer het hogedruksysteem en de aansluitin- HDS 9/20-4 M Classic, HDS 10/21-4 M Classic: gen op lekken. EN 61000-3-3: 2013 Reed-schakelaar in de watertekortbeveiliging vastgelo- HDS 13/20-4 S Classic:...
  • Seite 64 Technische gegevens HDS 9/20-4 M HDS 10/21-4 M HDS 13/20-4 S Classic Classic Classic Elektrische aansluiting Netspanning Fase Netfrequentie Beschermingsgraad IPX5 IPX5 IPX5 Beschermingsklasse Aansluitvermogen Netbeveiliging (type C, gL/gG) Maximaal toegestane netimpedantie Ω 0.0511 Wateraansluiting Toevoerdruk (max.) MPa (bar) 1 (10) 1 (10) 1 (10) Toevoertemperatuur (max.)
  • Seite 65 İçindekiler Cihaza genel bakış Genel uyarılar............Cihaz açıklaması Çevre koruma ............Şekil A Cihaza genel bakış ..........Kablo tutucu Cihazdaki simgeler ..........Su yetersizliği emniyeti ve emniyet valfi Amaca uygun kullanım ........Güvenlik bilgileri ..........Yakıt solenoid valfi Emniyet düzenleri..........Yakıt pompası...
  • Seite 66 Kumanda paneli Su beslemesi için sınır değerler Şekil B DIKKAT 0 = kapalı Kirlenmiş su Erken aşınma veya cihaz içinde tortulaşmalar Cihaz şalteri Cihazı sadece temiz suyla veya sınır değerleri aşmayan İşletim türü: Soğuk su ile işletim geri dönüşüm suyuyla besleyin. Su beslemesi için aşağıdaki sınır değerler geçerlidir: İşletim türü: Sıcak su ile işletim (e = eco kademesi, ●...
  • Seite 67 İşletime alma Giriş hortumu teslimat kapsamına dahil değildir. UYARI Hasarlı yapı parçaları Sistem ayırıcı, teslimat kapsamına dahil değildir. Yaralanma tehlikesi 1. Sistem ayırıcıyı su girişine (örn. su musluğu) bağla- Cihazın, aksesuarların, besleme hatlarının ve bağlantı- yın. ların kusursuz durumda olup olmadığını kontrol edin. Bu 2.
  • Seite 68 Temizleme TEHLIKE Huzme borusuz işletim Aşırı basınç veya sıcaklık yüzünden oluşabilecek zarar- Yaralanma tehlikesi ları önlemek için yüksek basınç huzmesi her zaman te- Monte edilmiş huzme borusu olmadan cihazı asla çalış- mizlenecek nesneye yeterli mesafeden ve düşük tırmayın. sıcaklıkla yöneltilmelidir. Huzme borusunun yerine sıkıca oturup oturmadığını...
  • Seite 69 Cihazın muhafaza edilmesi Vinçle taşıma TEHLIKE Yüksek basınç hortumunu veya elektrik kablosunu bük- Uygun olmayan vinçle taşıma meyin. Düşen cihaz veya düşen cisimler nedeniyle yaralanma 1. Huzme borulu yüksek basınç tabancasını çerçeve- tehlikesi deki brakete yerleştirin. Yerel kaza önleme yönetmeliklerini, yasaları ve güvenlik 2.
  • Seite 70 Bakım zaman aralıkları 6. Yağı toplama haznesine boşaltın. Yağın daha hızlı ve tamamen akabilmesi için yağ doldurma tapasını Haftalık tamamen sökün. DIKKAT Sütlü gibi görünen yağ Kullanılmış yağı çevreye zarar vermeyecek şekilde im- Cihazda zarar ha edin veya yetkili bir toplama noktasına götürün. Yağ...
  • Seite 71 1. Müşteri hizmetlerini bilgilendirin. EN 61000-3-2: 2014 Sıcak suyla çalışırken ayarlanan sıcaklığa ulaşılmı- EN 62233: 2008 HDS 9/20-4 M Classic, HDS 10/21-4 M Classic: Çalışma basıncı/pompalama miktarı çok yüksek EN 61000-3-3: 2013 1. Pompa ünitesinin basınç/hacim regülasyonundan HDS 13/20-4 S Classic: çalışma basıncını/pompalama miktarını...
  • Seite 72 Teknik veriler HDS 9/20-4 M HDS 10/21-4 M HDS 13/20-4 S Classic Classic Classic Elektrik bağlantısı Şebeke gerilimi Şebeke frekansı Koruma türü IPX5 IPX5 IPX5 Koruma sınıfı Bağlantı gücü Şebeke sigortası (C tipi, gL/gG) İzin verilen maksimum şebeke empedansı Ω 0.0511 Su bağlantısı...
  • Seite 73 Innehåll Maskinöversikt Allmän information..........Beskrivning av maskinen Miljöskydd............Bild A Maskinöversikt............. Kabelhållare Symboler på maskinen........Vattenbristskydd och säkerhetsventil Avsedd användning ..........Säkerhetsinformation .......... Magnetventil bränsle Säkerhetsanordningar ......... Bränslepump Idrifttagning............Typskylt Manövrering ............Transport ............. Brännarfläkt Förvaring ............. Påfyllningsöppning för bränsle (tanklock) Skötsel och underhåll ..........
  • Seite 74 Manöverpanel Gränsvärde för vattenförsörjning Bild B OBSERVERA 0 = Av Smutsigt vatten För tidiga förslitningar eller avlagringar i maskinen Maskinens strömbrytare Fyll endast på maskinen med rent vatten eller återvun- Driftsätt: Drift med kallvatten net vatten som inte överskrider gränsvärdena. För vattenförsörjningen gäller följande gränsvärden: Driftsätt: Drift med varmvatten (e = Eco-läge, varm- ●...
  • Seite 75 Idrifttagning Hänvisning Tilloppsslangen ingår inte i leveransomfattningen. VARNING Hänvisning Skadade komponenter Systemsepareraren ingår inte i leveransomfattningen. Risk för personskador 1. Anslut systemsepareraren till vatteninloppet (t.ex. Kontrollera att maskinen, tillbehör, ledningar och anslut- en vattenkran). ningar är i felfritt tillstånd. Maskinen får inte användas 2.
  • Seite 76 Användning med varmvatten FARA För att ta bort lätt smuts och för sköljning, t.ex. träd- Drift utan strålrör gårdsredskap, uteplats, verktyg. Risk för personskador Använd inte maskinen utan strålrör. Eco-läge Kontrollera före varje användning att strålröret är kor- Maskinen arbetar i det mest ekonomiska temperatur- rekt monterat.
  • Seite 77 Frostskydd Lyftanordningen måste säkras innan lasten får hänga utan uppsikt. OBSERVERA Avlägsna strålröret med spolhandtaget och andra lösa Frostrisk föremål före krantransporten. Maskinen förstörs när vattnet fryser Transportera inga föremål på maskinen under lyftförlop- Förvara maskinen, med inte helt tömt vatten, på en pet.
  • Seite 78 4. Rengör filterinsatsen med rent vatten eller tryckluft. Fel på spänningsförsörjningenen eller så är motorns 5. Upprepa stegen i omvänd ordning för att sätta dit fil- strömförbrukning för hög tret igen. 1. Kontrollera nätanslutningen och nätsäkringarna. 2. Kontakta kundtjänst. rengöra bränslesilen Motorn överbelastad/överhettad resp.
  • Seite 79 EN 61000-3-2: 2014 så att en säker och störningsfri drift av maskinen är ga- EN 62233: 2008 ranterad. HDS 9/20-4 M Classic, HDS 10/21-4 M Classic: Information om tillbehör och reservdelar finns på EN 61000-3-3: 2013 www.kaercher.com. HDS 13/20-4 S Classic: Påbyggnadssatser...
  • Seite 80 Tekniska data HDS 9/20-4 M HDS 10/21-4 M HDS 13/20-4 S Classic Classic Classic Elanslutning Nätspänning Nätfrekvens Kapslingsklass IPX5 IPX5 IPX5 Skyddsklass Anslutningseffekt Nätsäkring (C-typ, gL/gG) Maximalt tillåten nätimpedans Ω 0.0511 Vattenanslutning Tilloppstryck (max.) MPa (bar) 1 (10) 1 (10) 1 (10) Tilloppstemperatur (max.) °C...
  • Seite 81 Sisältö Laiteyleiskuva Yleisiä ohjeita ............Laitekuvaus Ympäristönsuojelu ..........Kuva A Laiteyleiskuva............Kaapelipidike Symbolit laitteessa ..........Vedenpuutteen esto ja turvaventtiili Määräystenmukainen käyttö ....... Turvallisuusohjeet..........Polttoaineen magneettiventtiili Turvalaitteet............Polttoainepumppu Käyttöönotto ............Tyyppikilpi Käyttö ..............Kuljetus..............Poltinpuhallin Varastointi............Polttoaineen täyttöaukko (säiliön korkki) Hoito ja huolto ............. Ohjeet häiriötilanteissa ........
  • Seite 82 Käyttökenttä Syötä laitteeseen vain puhdasta vettä tai kierrätettyä vettä, joka ei ylitä seuraavia raja-arvoja. Kuva B Vesihuollolle ovat voimassa seuraavat raja-arvot: 0 = pois ● pH-arvo: 6,5-9,5 Laitekytkin ● Sähkönjohtavuus: Tuoreveden johtavuus + 1200 µS/cm, enimmäisjohtavuus 2000 µS/cm Käyttötapa: Käyttö kylmällä vedellä ●...
  • Seite 83 Korkeapainepumpun öljymäärän tarkastus Veden imeminen säiliöstä HUOMIO Huomautus Veden imeminen säiliöstä ei ole mahdollista asennus- Maitomainen öljy sarjalla RM 110. Laitevaurioita VAARA Jos öljy on maitomaista, ota heti yhteys valtuutettuun huoltoon. Liuotinpitoisten nesteiden tai juomaveden imemi- 1. Aseta laite tasaiselle alustalle. 2.
  • Seite 84 Eko-valinta VAARA Laite toimii taloudellisimmalla lämpötila-alueella (enin- Suurpainevesisuihku tään 60 ° C). Loukkaantumisvaara Älä koskaan kiinnitä laukaisuvipua painettuun asen- Käyttö kuumalla vedellä toon. VAARA Ennen kuin teet mitään töitä laitteella, varmista korkea- painepistooli työntämällä turvalukitus eteen. Kuuma vesi Pidä käsiruiskupistoolista ja suihkuputkessa kiinni mo- Palovammojen vaara lemmin käsin.
  • Seite 85 Jäätymisenesto Varmista nostolaite kuorman tahattoman irtoamisen va- ralta. HUOMIO Poista ennen nosturikuljetusta suihkuputki ja korkeapai- Jäätymisvaara nepistooli sekä muut irralliset esineet. Laite rikkoutuu, jos vesi jäätyy Älä kuljeta noston aikana mitään esineitä laitteessa. Säilytä laite, jota ei ole tyhjennetty kokonaan vedestä, Älä...
  • Seite 86 Ohjeet häiriötilanteissa Huoltotyöt Hienosuodattimen puhdistus VAARA 1. Poista paine laitteesta. Tahattomasti käynnistyvä laite, kosketus virtaajoh- 2. Irrota hienosuodatin pumpun päästä. taviin osiin 3. Irrota hienosuodatin ja ota suodatinpanos pois. Loukkaantumisvaara, sähköisku 4. Puhdista suodatinpanos puhtaalla vedellä tai pai- Kytke pois päältä ennen laitteelle tehtäviä töitä. neilmalla.
  • Seite 87 EN 61000-3-2: 2014 sutta, jos häiriöiden syynä ovat olleet materiaali- tai val- EN 62233: 2008 mistusvirheet. Takuutapauksessa pyydämme ottamaan HDS 9/20-4 M Classic, HDS 10/21-4 M Classic: yhteyttä ostotositteen kanssa jälleenmyyjään tai lähim- EN 61000-3-3: 2013 pään valtuutettuun asiakaspalveluun. HDS 13/20-4 S Classic:...
  • Seite 88 Tekniset tiedot HDS 9/20-4 M HDS 10/21-4 M HDS 13/20-4 S Classic Classic Classic Sähköliitäntä Verkkojännite Vaihe Verkkotaajuus Kotelointiluokka IPX5 IPX5 IPX5 Suojaluokka Liitäntäteho Verkkovarmistus (C-tyyppi, gL/gG) Suurin sallittu verkon impedanssi Ω 0.0511 Vesiliitäntä Tulopaine (enint.) MPa (bar) 1 (10) 1 (10) 1 (10) Tulolämpötila (enint.)
  • Seite 89 Indhold Oversikt over maskinen Generelle merknader........... Beskrivelse av apparatet Miljøvern .............. Figur A Oversikt over maskinen ........Kabelholder Symboler på apparatet ........Tørrkjøringssikring og sikkerhetsventil Forskriftsmessig bruk .......... Sikkerhetsinstrukser ..........Magnetventil brensel Sikkerhetsinnretninger......... Drivstoffpumpe Igangsetting............Typeskilt Betjening ............. Transport ............. Brennervifte Lagring ..............
  • Seite 90 Betjeningsfelt Grenseverdier for vannforsyning Figur B 0 = av Forurenset vann Tidligere slitasje eller avleiringer i apparatet Apparatbryter Forsyn apparatet kun med rent vann eller resirkulert Driftsmodus: Drift med kaldtvann vann som ikke overskrider grenseverdiene. For vannforsyningen gjelder følgende grenseverdier: Driftsmodus: Drift med varmtvann (e = økotrinn, ●...
  • Seite 91 Igangsetting Merknad Systemskilleren er ikke inkludert i leveransen. ADVARSEL 1. Koble systemskilleren til vanninntaket (for eksempel Skadde komponenter vannkran). Fare for personskader 2. Koble tilførselsslangen (min. lengde 7,5 m, min. di- Kontroller apparatet, tilbehør, tilførselsledninger og til- ameter 3/4“) til vanntilkoblingen på apparatet og til koblinger med henblikk på...
  • Seite 92 Kontroller at lansen sitter godt fast før hver bruk. Miljønivå Skruforbindelsene på lansen må være skrudd fast for Enheten fungerer i det mest økonomiske temperatur- hånd. området (maks. 60 ° C). FARE Drift med varmtvann Høytrykks-vannstråle FARE Fare for personskader Ikke fest avtrekkeren i aktivert posisjon.
  • Seite 93 Frostbeskyttelse Ikke surr løftekjettinger rundt apparatet. Sikre løfteinnretningen slik at lasten ikke blir hengende utilsiktet utenfor. Frostfare Før krantransporten fjerner du lansen med høytrykk- Skade på apparatet forårsaket av vann som fryser spistolen og andre løse gjenstander. Oppbevar enheten som ikke er helt tømt for vann på et Ikke transporter andre gjenstander på...
  • Seite 94 Bistand ved feil Vedlikeholdsarbeid Rengjør finfilteret FARE 1. Sørg for at det ikke er trykk i apparatet. Utilsiktet start av apparatet, berøring av strømføren- 2. Skru ut det fine filteret på pumpehodet. de deler 3. Demonter det fine filteret og ta ut filterinnsatsen. Fare for personskader, elektrisk støt 4.
  • Seite 95 EN 62233: 2008 ler produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjoner HDS 9/20-4 M Classic, HDS 10/21-4 M Classic: bes du henvende deg til din forhandler eller nærmeste EN 61000-3-3: 2013 autoriserte kundeservice og fremvise kjøpskvitteringen.
  • Seite 96 Tekniske spesifikasjoner HDS 9/20-4 M HDS 10/21-4 M HDS 13/20-4 S Classic Classic Classic Elektrisk tilkobling Nettspenning Fase Nettfrekvens Beskyttelsesgrad IPX5 IPX5 IPX5 Beskyttelsesklasse Tilkoblingskapasitet Strømsikring (C-type, gL/gG) Maks. tillatt nettimpedans Ω 0.0511 Vanntilkobling Tilførselstrykk (maks.) MPa (bar) 1 (10) 1 (10) 1 (10) Tilførselstemperatur (maks.)
  • Seite 97 Indhold Maskinoversigt Generelle henvisninger ........Maskinbeskrivelse Miljøbeskyttelse ........... Figur A Maskinoversigt ............ Kabelholder Symboler på maskinen........Vandmangelsikring og sikkerhedsventil Bestemmelsesmæssig anvendelse ..... Sikkerhedsanvisninger ........Magnetventil brændstof Sikkerhedsanordninger ........Brændstofpumpe Ibrugtagning ............Typeskilt Betjening ............. Transport ............. 101 Brænderblæser Opbevaring ............101 Påfyldningsåbning til brændstof (tankdæksel) Pleje og vedligeholdelse........
  • Seite 98 Betjeningsfelt Grænseværdier for vandforsyningen Figur B BEMÆRK 0 = slukket Snavset vand Medfører for tidligt slid eller aflejringer i apparatet Maskinkontakt Forsyn kun apparatet med rent vand eller recycling- Driftsform: Drift med koldt vand vand, der ikke overskrider grænseværdierne. Følgende grænseværdier gælder for vandforsyningen: Driftsform: Drift med varmt vand (e = Eco-trin, varmt ●...
  • Seite 99 Ibrugtagning Tilløbsslangen er ikke en del af leveringsomfanget. ADVARSEL Beskadigede komponenter Systemadskilleren er ikke inkluderet i leveringsomfan- Risiko for tilskadekomst get. Kontrollér, at maskinen, tilbehøret, forsyningsledninger- 1. Tilslut systemadskilleren til vandindløbet (f.eks. ne og tilslutningerne er i orden. Hvis disse ikke er i or- vandhanen).
  • Seite 100 Drift med koldt vand FARE Til fjernelse af let snavs og til skylning, f.eks. haveværk- Betjening uden strålerør tøj, terrasse, værktøj. Risiko for tilskadekomst Anvend ikke maskinen uden monteret strålerør. Eco-trin Kontroller, om strålerøret sidder godt fast inden brug. Maskinen arbejder i det mest økonomiske temperaturin- Strålerørets forskruning skal være skruet fast med hån- terval (maks.
  • Seite 101 Frostbeskyttelse Løft kun maskinen i midten af stiveren til krantransport. Anvend ikke anhugningskæder. BEMÆRK Sørg for at sikre løfteanordningen, så lasten ikke kan Fare for frost løsne sig utilsigtet. Ødelæggelse af maskinen pga. frosset vand Fjern inden krantransport strålerøret med højtrykspisto- Opbevar en maskine, der ikke er helt tømt for vand, på...
  • Seite 102 Hjælp ved fejl Vedligeholdelsesarbejde Rengøring af finfilter FARE 1. Fjern trykket i maskinen. Utilsigtet startende apparat, berøring af strømføren- 2. Skru finfilteret på pumpehovedet af. de dele 3. Afmontér finfilteret, og tag filterindsatsen ud. Fare for kvæstelse, fare for stød 4.
  • Seite 103 Hvis du EN 62233: 2008 ønsker at gøre garantien gældende, bedes du henven- HDS 9/20-4 M Classic, HDS 10/21-4 M Classic: de dig til din forhandler eller nærmeste kundeser- EN 61000-3-3: 2013 vicecenter medbringende kvittering for købet.
  • Seite 104 Tekniske data HDS 9/20-4 M HDS 10/21-4 M HDS 13/20-4 S Classic Classic Classic Elektrisk tilslutning Netspænding Fase Netfrekvens Kapslingsklasse IPX5 IPX5 IPX5 Beskyttelsesklasse Tilslutningseffekt Netsikring (C-type, gL/gG) Maks. tilladt netimpedans Ω 0.0511 Vandtilslutning Tilløbstryk (maks.) MPa (bar) 1 (10) 1 (10) 1 (10) Tilløbstemperatur (maks.)
  • Seite 105 Sisukord Ülevaade seadmest Üldised juhised ............ 105 Seadme kirjeldus Keskkonnakaitse ..........105 Joonis A Ülevaade seadmest..........105 Kaablihoidik Seadmel olevad sümbolid ........106 Veepuuduse kaitse ja ohutusventiil Nõuetekohane kasutamine........106 Ohutusjuhised ............. 106 Põletusaine magnetventiil Ohutusseadised ..........106 Põletusainepump Käikuvõtmine ............107 Tüübisilt Käsitsemine ............
  • Seite 106 Käsitsemisplokk Veevarustuse piirväärtused Joonis B TÄHELEPANU 0 = Välja Must vesi Enneaegne kulumine või ladestused seadmes Seadmelüliti Varustage seadet ainult puhta vee või taaskasutusvee- Töörežiim: Käitamine külma veega ga, mis ei ületa piirväärtusi. Veevarustusele kehtivad järgmised piirväärtused: Käitusliik: Käitus kuuma veega (e = Eco aste, kuum ●...
  • Seite 107 Käikuvõtmine Märkus Süsteemieraldaja ei sisaldu tarnekomplektis. HOIATUS 1. Ühendage süsteemieraldaja vee pealevooluga (nt Kahjustatud komponendid veekraan). Vigastusoht 2. Ühendage juurdevooluvoolik (minimaalne pikkus Kontrollige enne kasutamist seadme, tarvikute, torusti- 7,5 m, minimaalne läbimõõt 3/4“) seadme veeühen- ku ja ühenduste laitmatut korrasolekut. Kui seisund ei duse ja süsteemieraldajaga.
  • Seite 108 Enne iga kasutamist kontrollige, kas joatoru on kindlalt Käitamine külma veega paigas. Joatoru keermesliide peab olema käetugevuselt Kerge määrdumise eemaldamiseks ja loputamiseks, nt. kinni keeratud. aiatööriistad, terrass, tööriistad. Ökotase Kõrgsurve veejuga Seade töötab kõige ökonoomsemas temperatuurivahe- Vigastusoht mikus (max 60 °C). Ärge fikseerige kunagi päästikut vajutatud positsioonis.
  • Seite 109 Seadme hoidmine Järgige kohalikke õnnetuste ennetamise eeskirju, sea- dusi ja ohutusjuhiseid. Märkus Seadet tohivad kraanaga transportida ainult inimesed, Ärge painutage kõrgsurvevoolikut ega elektrijuhet. keda on instrueeritud kraana käsitsemise osas. 1. Sisestage joatoruga kõrgsurvepüstol raamil olevas- Kontrollige enne iga kraanatransporti tõstevahendit se hoidikusse.
  • Seite 110 Abi rikete korral Iga 500 töötunni järel, vähemalt üks kord aastas 1. Vahetage õli. 2. Laske klienditeenindusel seade katlakivist puhasta- Soovimatult töötav seade, voolujuhtivate osade puutumine 3. Laske seadme hooldus läbi viia klienditeenindusel. Vigastusoht, elektrilöök Hooldustööd Lülitage enne seadmel tehtavaid töid seade välja. Tõmmake võrgupistik välja.
  • Seite 111 EN 61000-3-2: 2014 jali- või tootmisviga. Garantiijuhtumil pöörduge ostu EN 62233: 2008 tõendava dokumendiga oma edasimüüja või lähima vo- HDS 9/20-4 M Classic, HDS 10/21-4 M Classic: litatud klienditeeninduse poole. EN 61000-3-3: 2013 (Aadressi vt tagaküljelt) HDS 13/20-4 S Classic:...
  • Seite 112 Tehnilised andmed HDS 9/20-4 M HDS 10/21-4 M HDS 13/20-4 S Classic Classic Classic Elektriühendus Võrgupinge Faas Võrgusagedus Kaitseliik IPX5 IPX5 IPX5 Kaitseklass Tarbitav võimsus Võrgukaitse (C-tüüpi, gL/gG) Maksimaalselt lubatud võrgu impedants Ω 0.0511 Veevõtuühendus Juurdevoolurõhk (maks.) MPa (bar) 1 (10) 1 (10) 1 (10) Juurdevoolu temperatuur (maks.)
  • Seite 113 Saturs Pārskats par ierīcēm Vispārīgas norādes..........Ierīces apraksts Apkārtējās vides aizsardzība....... Attēls A Pārskats par ierīcēm ........... Kabeļa turētājs Simboli uz ierīces ..........Ūdens iztrūkuma drošinātājs un drošības vārsts Noteikumiem atbilstoša ekspluatācija ....Drošības norādes ..........Degvielas magnētiskais vārsts Drošības ierīces ..........Degvielas sūknis Ekspluatācijas uzsākšana ........
  • Seite 114 Vadības panelis Ūdens apgādes robežvērtības Attēls B IEVĒRĪBAI 0 = Izslēgts Netīrs ūdens Priekšlaicīgs nodilums vai nogulsnes ierīcē Ierīces slēdzis Apgādājiet ierīci tikai ar tīru ūdeni vai otrreiz pārstrādātu Darba režīms: Ekspluatācija ar auksto ūdeni ūdeni, kas nepārsniedz robežvērtības. Uz ūdens apgādi attiecas turpmākās robežvērtības: Darba režīms: Ekspluatācija ar karsto ūdeni (e = ●...
  • Seite 115 Ekspluatācijas uzsākšana ● Pieslēguma vērtības, skatīt "Tehniskie dati". Norādījum BRĪDINĀJUMS Pieplūdes šļūtene nav iekļauta piegādes komplektācijā. Bojāti komponenti Norādījum Savainošanās risks Sistēmas atdalītājs nav iekļauta piegādes komplektāci- Pārliecinieties, lai ierīce, papildpiederumi, pievadi un jā. pieslēgumi būtu nevainojamā stāvoklī. Ja stāvoklis nav 1.
  • Seite 116 Tīrīšana BĪSTAMI Norādījum Darbība bez strūklas caurules Lai izvairītos no pārāk liela spiediena un temperatūras Savainošanās risks radītiem bojājumiem, augstspiediena strūklu pret tīrāmo Nekad nedarbiniet ierīci bez uzstādītas strūklas cauru- objektu vienmēr vērsiet no lielāka attāluma un ar zemā- les. ku temperatūru.
  • Seite 117 Ierīces uzglabāšana Transportēšana ar celtni Norādījum BĪSTAMI Nesalokiet augstspiediena šļūteni vai elektrības kabeli. Neatbilstoša transportēšana ar celtni 1. Ievietojiet augstspiediena pistoli ar strūklas cauruli Krītošas ierīces vai krītošu priekšmetu radīti savainoju- rāmja stiprinājumā. mu draudi 2. Uztiniet augstspiediena šļūteni un elektrisko kabeli Ievērojiet vietējos negadījumu novēršanas noteikumus, un pakariet tos uz stiprinājumiem.
  • Seite 118 Apkopes intervāli 6. Eļļu notecināt savākšanas tvertnē. Lai visa eļļa va- rētu ātrāk iztecēt, pilnībā atskrūvējiet eļļas uzpildes Katru nedēļu skrūvi. IEVĒRĪBAI Norādījum Bālgana eļļa Veco eļļu utilizēt videi draudzīgā veidā vai nodot autori- Iekārtas bojājumi zētā savākšanas punktā. Ja eļļa ir bālgana, nekavējoties informējiet pilnvaroto 7.
  • Seite 119 EN 61000-3-2: 2014 Herkona slēdzis ir iestrēdzis ūdens iztrūkuma drošinā- EN 62233: 2008 tājā vai magnēta virzulī HDS 9/20-4 M Classic, HDS 10/21-4 M Classic: 1. Paziņot klientu servisam. EN 61000-3-3: 2013 Darbības režīmā ar karsto ūdeni netiek sasniegta HDS 13/20-4 S Classic: iestatītā...
  • Seite 120 Tehniskie dati HDS 9/20-4 M HDS 10/21-4 M HDS 13/20-4 S Classic Classic Classic Strāvas pieslēgums Tīkla spriegums Fāze Tīkla frekvence Drošinātāja veids IPX5 IPX5 IPX5 Aizsardzības klase Pieslēguma jauda Tīkla drošinātājs (C tips, gL/gG) Maksimāli pieļaujamā tīkla pretestība Ω 0.0511 Ūdens pieslēgums Pieplūdes spiediens (maks.)
  • Seite 121 Turinys Įrenginio apžvalga Bendrieji nurodymai..........121 Įrenginio aprašymas Aplinkos apsauga ..........121 Paveikslas A Įrenginio apžvalga ..........121 Kabelio laikiklis Simboliai ant įrenginio ......... 122 Mažo vandens kiekio išjungimo įtaisas ir apsauginis Numatomasis naudojimas ........122 vožtuvas Saugos nurodymai ..........122 Saugos įtaisai ............
  • Seite 122 Valdymo pultas Pastaba Pasirūpinkite, kad nuotekos, kurių sudėtyje yra minera- Paveikslas B linės alyvos, nepatektų į gruntą vandens telkinius arba 0 = išjungta kanalizaciją. Variklį ar kėbulo dugną plaukite tik pritaiky- Įrenginio jungiklis tose vietose, kuriose naudojamas alyvos skirtuvas. Darbinis režimas: Šalto vandens režimas Vandens tiekimo ribinės vertės DĖMESIO Darbinis režimas: Karšto vandens režimas (e =...
  • Seite 123 Išmetamųjų dujų temperatūros ribotuvas įtaiso prie geriamojo vandens tinklo. Naudokite KÄR- CHER nuo galinės tėkmės apsaugantį įtaisą arba alter- Išmetamųjų dujų temperatūros ribotuvas išjungia prie- natyvų nuo galinės tėkmės apsaugantį įtaisą pagal EN taisą, kai išmetamųjų dujų temperatūros vertė būna per 12729, BA tipo.
  • Seite 124 ● Norėdami sužinoti jungties vertes, žr. Techninius 4. Oro srautas nejuntamas: Sukeiskite polių keitimo duomenis ir identifikacinę plokštelę. kištuko polius. ● Elektrinę jungtį turi sumontuoti elektrikas, ir ji turi ati- Paveikslas C tikti IEC 60364-1 reikalavimus. Pasirinkite darbinį slėgį ir pumpuojamą kiekį ●...
  • Seite 125 Gabenimas vandenį prietaisą eksploatuoti ne trumpiau kaip 2 minutes, kad prietaisas atauštų. DĖMESIO 1. Uždarykite vandens tiekimą. Netinkamas transportavimas 2. Atidarykite didžiaslėgį pistoletą. Pažeidimo pavojus 3. Įjunkite siurblį prietaiso jungikliu ir leiskite jam veikti Apsaugokite aukšto slėgio pistoleto spragtuką nuo pa- 5–10 sekundžių.
  • Seite 126 6. Tinklo kištuką iš lizdo traukite sausomis rankomis. Alyvos keitimas 7. Pašalinkite vandens tiekimo jungtį. Alyvos kiekis ir jos rūšis nurodyta skirsnyje „Techniniai 8. Didžiaslėgį pistoletą laikykite įjungę tol, kol prietaise duomenys“. bus panaikintas slėgis. 1. Atlaisvinkite 3 dangčio tvirtinimo varžtus ir nuimkite 9.
  • Seite 127 EN 61000-3-2: 2014 1. Patikrinkite aukštojo slėgio sistemos ir jungčių san- EN 62233: 2008 darumą. HDS 9/20-4 M Classic, HDS 10/21-4 M Classic: „Reed“ jungiklis įstrigo apsaugos nuo vandens trūkumo EN 61000-3-3: 2013 sistemoje arba įstrigo magnetinis stūmoklis HDS 13/20-4 S Classic: 1.
  • Seite 128 Techniniai duomenys HDS 9/20-4 M HDS 10/21-4 M HDS 13/20-4 S Classic Classic Classic Elektros jungtis Tinklo įtampa Fazė Tinklo dažnis Saugiklio rūšis IPX5 IPX5 IPX5 Apsaugos klasė Imama galia Maitinimo tinklo saugiklis (C tipo, gL/gG) Didžiausia leistina tinklo pilnutinė varža Ω...
  • Seite 129 Spis treści Uzupełniające wskazówki dotyczące ochrony środowiska Ogólne wskazówki..........129 Prosimy o dopilnowanie, aby olej silnikowy, olej opało- Ochrona środowiska..........129 wy, olej napędowy i benzyna nie dostawały się do śro- Schemat urządzenia..........129 dowiska. Należy chronić grunt, a zużyty olej poddać Symbole na urządzeniu ........
  • Seite 130 Zastosowanie zgodne z Pistolet wysokociśnieniowy przeznaczeniem Dysza wysokociśnieniowa Urządzenia należy używać wyłącznie do czyszczenia, Lanca np. maszyn, pojazdów, budynków, narzędzi, fasad, ta- rasów i sprzętu ogrodowego. Zapadka zabezpieczająca pistoletu wysokociśnie- NIEBEZPIECZEŃSTWO niowego Zastosowanie na stacjach benzynowych lub w in- Drążek do transportu za pomocą żurawia nych niebezpiecznych obszarach Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń...
  • Seite 131 ● Aby uniknąć zagrożeń związanych z nadmiernymi Używać tylko oleju napędowego albo lekkiego oleju temperaturami, należy ustawić regulator ciśnienia/ opałowego. Nie używać nieodpowiednich paliw, np. przepływu na zespole pompowym na wartość MAX benzyny. przy temperaturach roboczych powyżej 60°C. UWAGA Praca z pustym zbiornikiem paliwa Zabezpieczenia Zniszczenie pompy paliwa Zabezpieczenia służą...
  • Seite 132 Przyłącze elektryczne Wymiana dyszy NIEBEZPIECZEŃSTWO 1. Wyłączyć urządzenie i naciskać dźwignię pistoletu wysokociśnieniowego do momentu, aż Nieodpowiednie przedłużacze elektryczne z urządzenia zostanie całkowicie spuszczone ci- Porażenie prądem elektrycznym śnienie. Na wolnym powietrzu należy stosować tylko dopusz- 2. Zabezpieczyć pistolet wysokociśnieniowy, w tym ce- czone do tego celu i odpowiednio oznaczone przedłu- lu przesunąć...
  • Seite 133 Ochrona przeciwmrozowa NIEBEZPIECZEŃSTWO UWAGA Niebezpieczeństwo z powodu zbyt wysokich tempe- ratur Zagrożenie mrozem Niebezpieczeństwo poparzenia Zniszczenie urządzenia przez marznącą wodę Aby uniknąć zagrożeń związanych z nadmiernymi tem- Urządzenie, które nie zostało całkowicie opróżnione z peraturami, należy ustawić regulator ciśnienia/przepły- wody, przechowywać w miejscu chronionym przed mro- wu na zespole pompowym na wartość...
  • Seite 134 Transport za pomocą żurawia Przegląd bezpieczeństwa / umowa serwisowa NIEBEZPIECZEŃSTWO Można umówić się na regularne przeglądy bezpieczeń- Nieprawidłowy transport za pomocą żurawia stwa z lokalnym przedstawicielem handlowym lub za- Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń na skutek spa- wrzeć z nim umowę serwisową. Prosimy zasięgnąć dającego urządzenia lub spadających przedmiotów porady.
  • Seite 135 4. Umieścić pod pompą odpowiedni pojemnik, który Za mała ilość dopływającej wody pomieści ok. 0,5 litra oleju. 1. Sprawdź ilość dopływającej wody (patrz Dane tech- 5. Poluzować śrubę spustową oleju. niczne). 6. Spuścić olej do zbiornika przechwytującego. Aby Urządzenie przecieka, woda kapie od spodu urzą- umożliwić...
  • Seite 136 EN 55014-2: 1997 + A1: 2001 + A2: 2008 EN 60335-1 EN 60335-2-79 EN 61000-3-2: 2014 EN 62233: 2008 HDS 9/20-4 M Classic, HDS 10/21-4 M Classic: EN 61000-3-3: 2013 HDS 13/20-4 S Classic: EN 61000-3-11: 2000 Zastosowane rozporządzenie(a) (UE) 2019/1781 Zastosowana metoda oceny zgodności...
  • Seite 137 Dane techniczne HDS 9/20-4 M HDS 10/21-4 M HDS 13/20-4 S Classic Classic Classic Przyłącze elektryczne Napięcie sieciowe Faza Częstotliwość sieciowa Stopień ochrony IPX5 IPX5 IPX5 Klasa ochrony Moc przyłącza Bezpiecznik sieciowy (C-Type, gL/gG) Maksymalna dopuszczalna impedancja sieci Ω 0.0511 Przyłącze wody Ciśnienie dopływu (maks.) MPa (bar)
  • Seite 138 Tartalom A készülék áttekintése Általános utasítások ..........138 A készülék leírása Környezetvédelem..........138 Ábra A A készülék áttekintése......... 138 Kábeltartó A készülék szimbólumai ........139 Vízhiány biztosíték és biztonsági szelep Rendeltetésszerű alkalmazás ......139 Biztonsági utasítások .......... 139 Üzemanyag mágnesszelep Biztonsági berendezések ........
  • Seite 139 Kezelőfelület A vízellátásra vonatkozó határértékek Ábra B FIGYELEM 0 = kikapcsolás Szennyezett víz Idő előtti kopás vagy lerakódás a készülékben Készülékkapcsoló A készüléket csak olyan tiszta vagy újrahasznosított Üzemmód: Hidegvizes üzemeltetés vízzel működtesse, mely a határértékeket nem lépi át. A vízellátásra az alábbi határértékek vonatkoznak: Üzemmód: Forróvizes üzem (e = öko fokozat, max.
  • Seite 140 Üzembe helyezés vízellátásra csatlakoztassa, soha ne közvetlenül a ké- szülék vízcsatlakozására. FIGYELMEZTETÉS ● A csatlakozási értékeket a „Műszaki adatok” című Sérült szerkezeti elem rész tartalmazza. Sérülésveszély Megjegyzés Ellenőrizze a készülék, a tartozékok, a vezetékek és a A szállítási terjedelem nem tartalmaz hozzáfolyó tömlőt. csatlakozások kifogástalan állapotát.
  • Seite 141 A használat Az üzemi nyomás és a szállítási mennyiség beállítása VESZÉLY A szivattyú nyomás/mennyiség szabályozása Tűzveszélyes folyadékok 1. A szabályozóorsót fordítsa az óramutató járásával Robbanásveszély megegyező irányba: Növelje az üzemi nyomást Soha ne permetezzen éghető folyadékokat. (MAX). VESZÉLY 2. Fordítsa a szabályozóorsót az óramutató járásával Szórócső...
  • Seite 142 1. Zárja el a vízadagolást. VIGYÁZAT 2. Nyissa meg a magasnyomású pisztolyt. A súly figyelmen kívül hagyása 3. Kapcsolja be a szivattyút a készülék kapcsolójával, Sérülés és károsodás veszélye és hagyja működni 5-10 másodpercig. Szállítás során ügyeljen a készülék súlyára. 4.
  • Seite 143 6. A hálózati dugaszcsatlakozót száraz kézzel húzza Az elektromos csatlakozódobozt helyezze a motor- ki a dugaszolóaljzatból. 7. Távolítsa el a vízcsatlakozót. 6. Öblítse ki az üzemanyagtartályt. 8. Működtesse a magasnyomású pisztolyt, míg a ké- 7. Telepítse vissza az üzemanyagtartályt. szülék el nem éri a nyomásmentes állapotot. 8.
  • Seite 144 EN 61000-3-2: 2014 Szivárgás a magasnyomású rendszerben EN 62233: 2008 1. Bizonyosodjon meg arról, hogy a magasnyomású HDS 9/20-4 M Classic, HDS 10/21-4 M Classic: rendszernél és a csatlakozásoknál nem alakult ki EN 61000-3-3: 2013 szivárgás. HDS 13/20-4 S Classic: A Reed relé...
  • Seite 145 S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Németország) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2021/10/01 Dokumentációs meghatalmazott: Műszaki adatok HDS 9/20-4 M HDS 10/21-4 M HDS 13/20-4 S Classic Classic Classic Elektromos csatlakozás Hálózati feszültség...
  • Seite 146 Obsah Přehled přístroje Obecné pokyny ........... 146 Popis přístroje Ochrana životního prostředí ........ 146 Ilustrace A Přehled přístroje ..........146 Držák kabelu Symboly na přístroji..........147 Zajištění proti nedostatku vody a bezpečnostní ventil Použití v souladu s určením ........ 147 Bezpečnostní...
  • Seite 147 Ovládací panel Mezní hodnoty zásobování vodou Ilustrace B POZOR 0 = VYP Znečištěná voda Předčasné opotřebení nebo usazeniny v přístroji Hlavní spínač Do přístroje přivádějte pouze čistou nebo recyklovanou Provozní režim: Provozní režim se studenou vodou vodou, u které nejsou překročeny tyto mezní hodnoty. Pro zásobování...
  • Seite 148 Uvedení do provozu ● Připojovací hodnoty viz Technické údaje. Upozornění VAROVÁNÍ Přívodní hadice součástí dodávky. Poškozené součástky Upozornění Nebezpečí úrazu Systémový odpojovač není součástí objemu dodávky. Zkontrolujte přístroj, příslušenství, přívody a připojení 1. Připojte systémový odpojovač k přívodu vody (např. ohledně...
  • Seite 149 Čištění NEBEZPEČÍ Upozornění Provoz bez pracovního nástavce Vysokotlaký paprsek vždy směřujte na čištěný objekt Nebezpečí úrazu nejprve z větší vzdálenosti a s nižší teplotou, aby se Neprovozujte přístroj nikdy bez namontovaného zabránilo poškození příliš vysokým tlakem nebo pracovního nástavce. teplotou. Před každým použitím zkontrolujte, zda je pracovní...
  • Seite 150 9. Odjistěte vysokotlakou pistoli tím, že přesunete 2. Při přepravě ve vozidle zajistěte přístroj podle pojistnou západku dopředu. příslušných platných směrnic proti sklouznutí a převržení. Ukládání přístroje Přeprava jeřábem Upozornění Nepřehýbejte vysokotlakou hadici ani elektrický kabel. NEBEZPEČÍ 1. Vložte vysokotlakou pistoli s pracovním nástavcem Nesprávná...
  • Seite 151 Intervaly údržby 4. Pod čerpadlo postavte vhodnou záchytnou nádobu na cca 0,5 litru oleje. Jednou týdně 5. Povolte šroub k vypouštění oleje. POZOR 6. Vypusťte olej do záchytné nádoby. Šroub plnění Mléčný olej oleje úplně vyšroubujte, aby olej mohl rychleji a Poškození...
  • Seite 152 EN 61000-3-2: 2014 Netěsnost ve vysokotlakém systému EN 62233: 2008 1. Zkontrolujte těsnost vysokotlakého systému a HDS 9/20-4 M Classic, HDS 10/21-4 M Classic: připojení. EN 61000-3-3: 2013 Jazýčkový spínač v zajištění proti nedostatku vody je HDS 13/20-4 S Classic: zalepený...
  • Seite 153 Technické údaje HDS 9/20-4 M HDS 10/21-4 M HDS 13/20-4 S Classic Classic Classic Elektrické připojení Napětí sítě Fáze Síťová frekvence Krytí IPX5 IPX5 IPX5 Třída krytí Příkon Síťové jištění (typ C, gL/gG) Maximální povolená impedance sítě Ω 0.0511 Vodní přípojka Přívodní...
  • Seite 154 Obsah Prehľad prístrojov Všeobecné upozornenia........154 Opis prístroja Ochrana životného prostredia ......154 Obrázok A Prehľad prístrojov ..........154 Držiak kábla Symboly na prístroji..........155 Poistka proti nedostatku vody a bezpečnostný ventil Používanie v súlade s účelom ......155 Bezpečnostné pokyny ......... 155 Magnetický...
  • Seite 155 Ovládací panel Hraničné hodnoty pre zásobovanie vodou Obrázok B POZOR 0 = vyp Znečistená voda Predčasné opotrebovanie alebo usadeniny v prístroji Spínač prístroja Do prístroja nalievajte len čistú vodu alebo recyklovanú Prevádzkový režim: Prevádzka so studenou vodou vodu, ktorá neprekračuje hraničné hodnoty. Pre zásobovanie vodou platia nasledujúce hraničné...
  • Seite 156 Uvedenie do prevádzky ná ako nepitná. Systémové oddeľovacie zariadenie pri- pájajte vždy na zásobovanie vodou, nikdy nie priamo na VÝSTRAHA prístroj. Poškodené konštrukčné diely ● Pripájacie hodnoty sú uvedené v časti „Technické Nebezpečenstvo poranenia údaje“. Skontrolujte, či sú zariadenie, príslušenstvo, prívodné Upozornenie vedenia a prípojky v bezchybnom stave.
  • Seite 157 Obsluha Nastavenie pracovného tlaku na čerpané množstvo NEBEZPEČENSTVO Regulácia tlaku/množstva čerpacej jednotky Horľavé kvapaliny 1. Otáčanie regulačného vretena v smere chodu hodi- Nebezpečenstvo výbuchu nových ručičiek: zvýšenie pracovného tlaku (MAX). Nestriekajte horľavé kvapaliny. 2. Otáčanie regulačného vretena v protismere chodu NEBEZPEČENSTVO hodinových ručičiek: zníženie pracovného tlaku Prevádzka bez pracovného nadstavca...
  • Seite 158 Vypnutie prístroja Prepláchnutie prístroja prostriedkom na ochranu pred zamrznutím NEBEZPEČENSTVO Upozornenie Nebezpečenstvo vplyvom horúcej vody Dodržiavajte predpisy týkajúce sa manipulácie od vý- Nebezpečenstvo obarenia robcu prostriedku na ochranu pred zamrznutím. Po prevádzke s horúcou vodou musíte prístroj pre jeho 1. Prístroj (s vypnutým horákom) kompletne preplách- vychladnutie minimálne 2 minúty prevádzkovať...
  • Seite 159 Ošetrovanie a údržba Čistenie palivovej nádrže 1. Uvoľnite 3 upevňovacie skrutky krytu a odstráňte NEBEZPEČENSTVO kryt. Neúmyselne spustený prístroj, dotyk s dielmi vedú- 2. Vytiahnite palivový filter a položte ho nabok do cimi prúd vhodnej nádoby, pretože z vedenia môže vytekať Nebezpečenstvo zranenia, zásah elektrickým prúdom nafta.
  • Seite 160 EN 61000-3-2: 2014 1. Skontrolujte tesnosť vysokotlakového systému a EN 62233: 2008 prípojok. HDS 9/20-4 M Classic, HDS 10/21-4 M Classic: Zalepený jazýčkový spínač v poistke proti nedostatku EN 61000-3-3: 2013 vody alebo zaseknutý magnetický piest HDS 13/20-4 S Classic: 1.
  • Seite 161 Aplikované vnútroštátne normy Osoba zodpovedná za dokumentáciu: S. Reiser Podpísané osoby konajú z poverenia a s plnou mocou Alfred Kärcher SE & Co. KG vedenia spoločnosti. Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2021/10/01 Technické...
  • Seite 162 Kazalo Pregled naprave Splošni napotki ............ 162 Opis naprave Zaščita okolja ............162 Slika A Pregled naprave ..........162 Držalo za kabel Simboli na napravi ..........163 Varovalka pred pomanjkanjem vode in varnostni Namenska uporaba ..........163 ventil Varnostna navodila ..........163 Varnostne naprave ..........
  • Seite 163 Upravljalno polje Mejne vrednosti za oskrbo z vodo Slika B POZOR 0 = izklopljeno Onesnažena voda Predčasna obraba ali usedline v napravi Stikalo naprave Napravo oskrbujte samo s čisto vodo ali reciklirano vo- Način obratovanja: obratovanje s hladno vodo do, ki ne prekoračuje mejnih vrednosti. Glede oskrbe z vodo veljajo naslednje mejne vrednosti: Način obratovanja: obratovanje z vročo vodo (e = ●...
  • Seite 164 Zagon ● Za priključne vrednosti glejte Tehnične podatke. Napotek OPOZORILO dotočna gibka cev ni vključena v dobavo. Poškodovane komponente Napotek Nevarnost telesnih poškodb Sistemski ločilnik ni vključen v dobavo. Prepričajte se, da so naprava, pribor, dovodi in priključki 1. Sistemski ločilnik priključite na dotok vode (npr. vo- v brezhibnem stanju.
  • Seite 165 Čiščenje NEVARNOST Napotek Delovanje brez brizgalno cevi Visokotlačni curek zmeraj usmerite na predmet, ki ga Nevarnost telesnih poškodb čistite, najprej z večje razdalje in z manjšo temperaturo, Naprave nikoli ne uporabljajte v brez nameščene pe- da preprečite nastanek škode zaradi visokega tlaka ali skalne cevi.
  • Seite 166 9. Zavarujte visokotlačno pištolo tako, da varnostno 2. Pri transportu v vozilih zavarujte napravo pred zaskočko potisnete naprej. zdrsom in prevrnitvijo v skladu z veljavnimi smerni- cami. Shranjevanje naprave Transport z žerjavom Napotek Ne pregibajte visokotlačne gibke cevi ali električnega NEVARNOST kabla.
  • Seite 167 Vzdrževalni intervali 5. Sprostite izpustni vijak za olje. 6. Olje izpustite v prestrezno posodo. Če želite omogo- Tedensko čiti hitrejše in popolnejše odtekanje olja, popolnoma POZOR odvijte polnilni vijak za olje. Mlečnato olje Napotek Poškodbe naprave Staro olje zavrzite v skladu s predpisi za varovanje oko- Če je olje mlečnato, o tem takoj obvestite pooblaščeno lja ali ga predajte pooblaščenemu zbirnemu mestu.
  • Seite 168 EN 61000-3-2: 2014 1. Obvestite servisno službo. EN 62233: 2008 Nastavljena temperatura ni dosežena pri obratova- HDS 9/20-4 M Classic, HDS 10/21-4 M Classic: nju z vročo vodo EN 61000-3-3: 2013 Delovni tlak/črpalna količina je previsoka HDS 13/20-4 S Classic: 1.
  • Seite 169 Tehnični podatki HDS 9/20-4 M HDS 10/21-4 M HDS 13/20-4 S Classic Classic Classic Električni priključek Napetost omrežja Število faz Omrežna frekvenca Stopnja zaščite IPX5 IPX5 IPX5 Razred zaščite Priključna moč Omrežna varovalka (tip C, gL/gG) Največja dovoljena omrežna impedanca Ω...
  • Seite 170 Cuprins Privire de ansamblu aparat Indicații generale ..........170 Descrierea aparatului Protecţia mediului..........170 Figura A Privire de ansamblu aparat ......... 170 Suport de cablu Simbolurile aparatului .......... 171 Siguranța împotriva lipsei de apă și supapa de sigu- Utilizarea conform destinației ......171 ranță...
  • Seite 171 Indicaţie Pârghia de siguranță a pistolului de înaltă presiune Evitaţi scurgerea apelor reziduale cu conţinut de uleiuri minerale în sol, în ape sau în canalizare. Spălați motorul Traversă pentru transportoarea cu macara sau caroseria doar în locuri adecvate, prevăzute cu se- Cadru parator de ulei.
  • Seite 172 Limitator temperatură pentru gaze evacuate Conform prevederilor aplicabile utilizarea aparatului fă- ră separatorul de sistem pentru rețeaua de apă potabilă Limitatorul de temperatură a gazelor evacuate oprește este interzisă. Utilizați un separator de sistem de la fir- aparatul, atunci când temperatura gazelor evacuate es- ma KÄRCHER, sau un separator de sistem conform EN te prea mare.
  • Seite 173 ● Pentru puterile de conectare, consultați datele tehni- 3. Fluxul de aer poate fi simțit: Sensul de rotație este ce și plăcuța de tip. corect. ● Racordarea electrică trebuie să fie executată de un 4. Fluxul de aer nu poate fi simțit: Schimbați polii de la electrician, în conformitate cu IEC 60364-1.
  • Seite 174 Oprirea aparatului 1. Spălați complet aparatul (arzătorul oprit) cu un agent de protecție împotriva înghețului, disponibil în PERICOL comerț. Pericol din cauza apei calde Acest lucru conferă, de asemenea, un anumit nivel de Pericol de opărire protecție împotriva coroziunii. După utilizarea cu apă fierbinte, folosiți aparatul timp de Transportarea minim 2 minute cu apă...
  • Seite 175 Îngrijirea și întreținerea 2. Scoateți filtrul de carburant și așezați-l lateral într-un recipient adecvat, deoarece survine posibilitatea PERICOL scurgerii motorinei din conducte. Aparat pornit, nesupravegheat, atingerea pieselor 3. Scoateți senzorul de gol și așezați-l într-un recipient sub tensiune adecvat. Pericol de rănire, electrocutare 4.
  • Seite 176 1. Verificați dacă sistemul de înaltă presiune și racor- EN 62233: 2008 durile nu prezintă scurgeri. HDS 9/20-4 M Classic, HDS 10/21-4 M Classic: Comutatorul Reed blocat în siguranța la lipsa apei sau EN 61000-3-3: 2013 HDS 13/20-4 S Classic:...
  • Seite 177 Semnatarii acţionează în numele şi prin împuternicirea Însărcinat cu elaborarea documentaţiei: Consiliului director. S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germania) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2021/10/01 Date tehnice HDS 9/20-4 M HDS 10/21-4 M HDS 13/20-4 S...
  • Seite 178 Sadržaj Pregled uređaja Opće napomene ..........178 Opis uređaja Zaštita okoliša ............. 178 Slika A Pregled uređaja ........... 178 Držač kabela Simboli na uređaju..........179 Detektor nedostatka vode i sigurnosni ventil Pravilna uporaba ..........179 Sigurnosni napuci..........179 Magnetni ventil za gorivo Sigurnosni uređaji..........
  • Seite 179 Upravljačko polje Uređaj napajajte samo čistom vodom ili recikliranom vo- dom, koja ne prekoračuje granične vrijednosti. Slika B Za dovod vode vrijede sljedeće granične vrijednosti: 0 = isključeno ● pH-vrijednost: 6,5-9,5 Sklopka uređaja ● električna provodljivost: vodljivost svježe vode + 1200 µS/cm, maksimalna vodljivost 2000 µS/cm Način rada: Rad s hladnom vodom ●...
  • Seite 180 Provjerite razinu ulja visokotlačne pumpe Usis vode iz spremnika PAŽNJA Napomena Usis vode iz spremnika nije moguć s dodatkom RM 110. Mliječno ulje OPASNOST Oštećenje uređaja Ako je ulje mliječno, odmah obavijestite ovlaštenu služ- Usisavanje tekućina koje sadrže otapala ili pitke vo- bu za korisnike.
  • Seite 181 Prije bilo kakvih radova na uređaju, osigurajte visoko- Stupanj Eco tlačnu prskalicu tako da sigurnosni urez gurnete prema Uređaj radi u najekonomičnijem temperaturnom raspo- naprijed. nu (maks. 60 °C). Visokotlačnu ručnu prskalicu i cijev za prskanje držite Rad s vrućom vodom objema rukama.
  • Seite 182 Zaštita od smrzavanja Prije svakog transporta dizalicom provjerite je li oštećen podupirač na uređaju. PAŽNJA Za transport dizalicom, uređaj podižite samo u sredini Opasnost uslijed mraza podupirača. Uništavanje uređaja zbog smrznute vode Nemojte koristiti lančane priveznice. Uređaj iz kojeg voda nije potpuno ispražnjena čuvajte Osigurajte napravu za dizanje od nenamjernog ispušta- na mjestu bez mraza.
  • Seite 183 Pomoć u slučaju smetnji Svakih 500 sati rada, najmanje jedanput godišnje 1. Zamijenite ulje. OPASNOST 2. Servisna služba treba očistiti uređaj od kamenca. Nenamjerno pokrenut uređaj, dodir dijelova koji 3. Prepustite održavanje uređaja servisnoj službi. provode struju Radovi održavanja Opasnost od ozljede, strujni udar Prije radova na uređaju isključite uređaj.
  • Seite 184 EN 61000-3-2: 2014 Jamstvo EN 62233: 2008 U svakoj zemlji vrijede jamstveni uvjeti koje je izdala HDS 9/20-4 M Classic, HDS 10/21-4 M Classic: nadležna organizacija za distribuciju. Moguće kvarove EN 61000-3-3: 2013 na Vašem uređaju popravljamo besplatno unutar jam- HDS 13/20-4 S Classic: stvenog roka ako je uzrok materijalna pogreška ili po-...
  • Seite 185 Tehnički podaci HDS 9/20-4 M HDS 10/21-4 M HDS 13/20-4 S Classic Classic Classic Električni priključak Napon električne mreže Faza Frekvencija električne mreže Vrsta zaštite IPX5 IPX5 IPX5 Klasa zaštite Priključna snaga Mrežni osigurač (C-tip, gL/gG) Maksimalna dopuštena impedancija mreže Ω...
  • Seite 186 Sadržaj Pregled uređaja Opšte napomene..........186 Opis uređaja Zaštita životne sredine ........186 Slika A Pregled uređaja ........... 186 Držač kabla Simboli na uređaju..........187 Zaštita od nedostatka vode i sigurnosni ventil Namenska upotreba ..........187 Sigurnosne napomene ........187 Magnetni ventil za gorivo Sigurnosni uređaji..........
  • Seite 187 Komandno polje Granične vrednosti za snabdevanje vodom Slika B PAŽNJA 0 = Isklj. Zaprljana voda Prevremena istrošenost ili naslage u uređaju Prekidač uređaja Uređaj snabdevajte samo čistom vodom ili recikliranom Način rada: Rad sa hladnom vodom vodom, koja ne prekoračuje granične vrednosti. Za snabdevanje vodom važe sledeće granične Način rada: Rad sa vrućom vodom (e = Eco stepen, vrednosti:...
  • Seite 188 Puštanje u pogon kategorizuje se kao voda koja nije za piće. Sistemski rastavljač uvek priključite na vodosnabdevanje, nikada UPOZORENJE direktno na priključak za vodu na uređaju. Oštećene komponente ● Priključne vrednosti pogledajte u odeljku „Tehnički Opasnost od povreda podaci“. Proverite besprekorno stanje uređaja, pribora, dovoda i Napomena priključaka.
  • Seite 189 Rukovanje Podešavanje radnog pritiska i protočne količine OPASNOST Regulacija pritiska/količine jedinice pumpe Zapaljive tečnosti 1. Okrenite vreteno za regulaciju u smeru kretanja Opasnost od eksplozije kazaljke na satu: Povećajte radni pritisak (MAKS). Nemojte raspršivati zapaljive tečnosti. 2. Okrenite vreteno za regulaciju suprotno od kretanja OPASNOST kazaljke na satu: Smanjite radni pritisak (MIN).
  • Seite 190 4. Zatvorite visokopritisnu ručnu prskalicu. 1. Vodite kaiš za zatezanje preko osnovne ploče radi 5. Prekidač uređaja postavite na „0. pričvršćivanja uređaja između točka i okvira. 6. Mrežni utikač izvlačite iz utičnice samo suvim Obratite pažnju na ilustraciju. rukama. Slika D 7.
  • Seite 191 Sigurnosna inspekcija / ugovor o održavanju 3. Podignite električnu kutiju i gurnite rezervoar za gorivo delimično u smeru ventilatora gorionika. Sa svojim trgovcem možete da dogovorite redovnu Oslonite električnu kutiju na motor. sigurnosnu inspekciju ili da zaključite ugovor o 4. Postavite odgovarajuću prihvatnu posudu za oko održavanju.
  • Seite 192 EN 61000-3-2: 2014 kroz kontrolno staklo gorionika, onda uređaj treba EN 62233: 2008 da proveri ovlašćena servisna služba. HDS 9/20-4 M Classic, HDS 10/21-4 M Classic: Gorionik se ne isključuje uprkos nedostatku vode EN 61000-3-3: 2013 Curenje u sistemu visokog pritiska HDS 13/20-4 S Classic: 1.
  • Seite 193 Tehnički podaci HDS 9/20-4 M HDS 10/21-4 M HDS 13/20-4 S Classic Classic Classic Električni priključak Napon električne mreže Faza Mrežna frekvencija Vrsta zaštite IPX5 IPX5 IPX5 Klasa zaštite Priključna snaga Strujni osigurač (C-tip, gL/gG) Maksimalno dozvoljena mrežna impedanca Ω 0.0511 Priključak za vodu Dovodni pritisak (maks.)
  • Seite 194 Περιεχόμενα Επισκόπηση συσκευής Γενικές υποδείξεις..........194 Περιγραφή συσκευής Προστασία του περιβάλλοντος ......194 Εικόνα A Επισκόπηση συσκευής........194 Στήριγμα καλωδίου Σύμβολα επάνω στη συσκευή ......195 Προστασία από έλλειψη νερού και βαλβίδα Προβλεπόμενη χρήση ......... 195 ασφαλείας Οδηγίες ασφαλείας ..........195 Διατάξεις...
  • Seite 195 ΚΙΝΔΥΝΟΣ Ράβδος για μεταφορά με γερανό Χρήση σε πρατήρια καυσίμων ή σε άλλες περιοχές Πλαίσιο κινδύνου Κίνδυνος τραυματισμού Χειριστήριο Τηρείτε τους σχετικούς κανονισμούς ασφαλείας. Εικόνα B Υπόδειξη 0 = Off Λύματα που περιέχουν ορυκτέλαια δεν επιτρέπεται να καταλήγουν στο υπέδαφος, στα υπόγεια ύδατα ή στο Διακόπτης...
  • Seite 196 ● Η βαλβίδα ασφαλείας έχει ρυθμιστεί και σφραγιστεί 2. Γεμίστε με καύσιμο. από το εργοστάσιο. Η ρύθμιση γίνεται από 3. Κλείστε την τάπα. εξουσιοδοτημένο συνεργείο. 4. Σκουπίστε το καύσιμο που τυχόν ξεχειλίζει. Προστασία έλλειψης νερού Σύνδεση νερού Η προστασία από έλλειψη νερού αποτρέπει την ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ...
  • Seite 197 Ηλεκτρική σύνδεση Αντικατάσταση ακροφυσίου ΚΙΝΔΥΝΟΣ 1. Απενεργοποιήστε τη συσκευή και ενεργοποιήστε το πιστόλι υψηλής πίεσης μέχρι να εκτονωθεί εντελώς Ακατάλληλα ηλεκτρικά καλώδια προέκτασης η πίεση στη συσκευή. Ηλεκτροπληξία 2. Ασφαλίστε το πιστόλι υψηλής πίεσης, σπρώχνοντας Σε υπαίθριους χώρους χρησιμοποιείτε μόνο την...
  • Seite 198 ροής της μονάδας αντλίας για θερμοκρασίες λειτουργίας ΠΡΟΣΟΧΗ άνω των 60 °C στη θέση MAX. Κρύος αέρας μέσα από καπνοδόχο Υπόδειξη Κίνδυνος πρόκλησης ζημιάς Όταν γίνεται συχνή λειτουργία πάνω από τους 50 °C με Όταν η εξωτερική θερμοκρασία πέσει κάτω από 0 ° C, νερό...
  • Seite 199 Μην χρησιμοποιείτε αλυσίδες. Κάθε 500 ώρες λειτουργίας, τουλάχιστον κάθε Ασφαλίζετε τη διάταξη ανύψωσης έναντι ακούσιας χρόνο απαγκίστρωσης του φορτίου. 1. Αντικαταστήστε το λάδι. Πριν από τη μεταφορά με γερανό αφαιρέστε τον σωλήνα 2. Για αφαίρεση των αλάτων δώστε τη συσκευή σε ψεκασμού...
  • Seite 200 Υπόδειξη Ελάχιστη παροχή νερού Η απόσυρση του χρησιμοποιημένου λαδιού πρέπει να 1. Ελέγξτε την ποσότητα παροχής νερού (βλ. Τεχνικά γίνεται με οικολογικό τρόπο ή σε ειδικές εγκαταστάσεις στοιχεία). συλλογής αποβλήτων. Συσκευή με διαρροή, νερό στάζει κάτω από τη 7. Σφίξτε ξανά την τάπα αποστράγγισης λαδιού, με συσκευή...
  • Seite 201 EN 55014-2: 1997 + A1: 2001 + A2: 2008 EN 60335-1 EN 60335-2-79 EN 61000-3-2: 2014 EN 62233: 2008 HDS 9/20-4 M Classic, HDS 10/21-4 M Classic: EN 61000-3-3: 2013 HDS 13/20-4 S Classic: EN 61000-3-11: 2000 Κανονισμός(οί) σε εφαρμογή...
  • Seite 202 Τεχνικά χαρακτηριστικά HDS 9/20-4 M HDS 10/21-4 M HDS 13/20-4 S Classic Classic Classic Ηλεκτρική σύνδεση Τάση δικτύου Φάση Συχνότητα δικτύου Τύπος προστασίας IPX5 IPX5 IPX5 Κατηγορία προστασίας Ισχύς σύνδεσης Ασφάλεια ηλεκτρικού δικτύου (τύπου C, gL/gG) A Μέγιστη επιτρεπτή εμπέδηση δικτύου Ω...
  • Seite 203 Содержание Дополнительная информация об охране окружающей среды Общие указания..........203 Не допускать попадания моторного масла, мазута, Защита окружающей среды ......203 дизельного топлива и бензина в окружающую среду. Обзор устройства..........203 Беречь почву и утилизировать отработанное масло, Символы на устройстве ........204 не...
  • Seite 204 Спусковой рычаг QR-код для информации Высоконапорный пистолет Сопло высокого давления Струйная трубка Использование по назначению Предохранительный фиксатор высоконапорного Устройство предназначено только для очистки пистолета машин, автомобилей, строений, инструментов, Перекладина для транспортировки краном фасадов, террас и садово-огородного инвентаря. ОПАСНОСТЬ Рама Использование на автозаправочных станциях Панель...
  • Seite 205 ● Помнить, что нагреватель устройства Установка принадлежностей представляет собой топочное устройство. Примечание Необходимо регулярно проверять топочные Система EASY!Lock быстро и надежно соединяет установки в соответствии с национальными компоненты всего за один оборот резьбовой нормами законодательства. части. ● Запрещается производить какие-либо 1.
  • Seite 206 Подача воды из резервуара ОПАСНОСТЬ Примечание Работа без струйной трубки Подача воды из резервуара невозможна с Опасность травмирования монтажным комплектом RM 110. Не используйте устройство без струйной трубки. ОПАСНОСТЬ Перед каждым использованием проверяйте, надежно ли установлена струйная трубка. Всасывание питьевой воды или жидкостей, Резьбовое...
  • Seite 207 Настройка рабочего давления и расхода Выключение устройства Регулировка давления/объема насосного узла ОПАСНОСТЬ 1. Повернуть регулировочный шпиндель по Опасность из-за горячей воды часовой стрелке: увеличить рабочее давление Опасность ожога (MAX). После мойки горячей водой устройство в течение 2. Повернуть регулирующий шпиндель против не...
  • Seite 208 Хранение Промывка устройства антифризом Примечание ОСТОРОЖНО Соблюдать инструкции по использованию Несоблюдение веса антифриза. Опасность получения травм и повреждений 1. Полностью промыть устройство (горелка Во время хранения учитывать вес устройства. выключена) обычным антифризом. В результате этого также достигается определенная Уход и техническое антикорозионная...
  • Seite 209 Помощь при неисправностях 4. Очистить фильтрующий элемент чистой водой или сжатым воздухом. ОПАСНОСТЬ 5. Снова собрать в обратной последовательности. Непреднамеренный запуск устройства, очистка сетчатого топливного фильтра касание токоведущих частей 1. Выбить сетчатый топливный фильтр. При этом Опасность травмирования, удар электрическим не...
  • Seite 210 EN 61000-3-2: 2014 устраняем бесплатно, если причина заключается в EN 62233: 2008 дефектах материалов или производственном браке. HDS 9/20-4 M Classic, HDS 10/21-4 M Classic: В случае возникновения претензий в течение EN 61000-3-3: 2013 гарантийного срока просьба обращаться с чеком о...
  • Seite 211 Alfred Kärcher SE & Co. KG Тел.: +49 7195 14-0 Alfred-Kärcher-Str. 28–40 Факс: +49 7195 14-2212 71364 Winnenden (Germany) Winnenden, 2021/10/01 Технические характеристики HDS 9/20-4 M HDS 10/21-4 M HDS 13/20-4 S Classic Classic Classic Электрическое подключение Напряжение сети Фаза Частота...
  • Seite 212 Зміст Додаткова інформація про захист довкілля Загальні вказівки..........212 Не допускати потрапляння моторної оливи, мазуту, Охорона довкілля ..........212 дизельного палива та бензину в навколишнє Огляд пристрою ..........212 середовище. Бережіть ґрунт і утилізуйте Символи на пристрої ......... 213 відпрацьоване масло екологічно чистим способом. Використання...
  • Seite 213 Використання за призначенням Спускний важіль Пристрій передбачено лише для миття, наприклад, Високонапірний пістолет машин, транспортних засобів, будівель, інструментів, фасадів, терас та садового інвентарю. Сопло високого тиску НЕБЕЗПЕКА Струминна трубка Використовується на автозаправних Запобіжний фіксатор високонапірного пістолета станціях або в інших небезпечних зонах Небезпека...
  • Seite 214 Запобіжні пристрої Заливати в паливний бак лише дизельне паливо або легкий мазут. Непридатне паливо, наприклад Запобіжні пристрої призначені для захисту бензин, використовувати забороняється. користувача; забороняється їх вимикати або УВАГА ігнорувати. Експлуатація з порожнім паливним баком Запобіжний клапан Вихід з ладу паливного насоса ●...
  • Seite 215 2. Опустити всмоктувальний шланг у зовнішнє УВАГА джерело води. Експлуатація з порожнім паливним баком Вказівка Вихід з ладу паливного насоса Максимальна висота всмоктування: 0,5 м Ніколи не запускати пристрій з порожнім паливним 3. Поки насос не всмоктує воду: Налаштувати баком. робочий...
  • Seite 216 Режим роботи з гарячою водою Захист від морозу НЕБЕЗПЕКА УВАГА Гаряча вода Небезпека через замерзання Небезпека опіків Руйнування пристрою в результаті замерзання Уникати контакту з гарячою водою. води НЕБЕЗПЕКА Зберігати пристрій, з якого не була повністю злита вода, в захищеному від морозу місці. Небезпека...
  • Seite 217 Дотримуватись місцевих правил техніки безпеки, Періодичність технічного обслуговування законів і вказівок з техніки безпеки. Щотижня Пристрій дозволяється транспортувати за УВАГА допомогою крана тільки особам, що пройшли Помутніле мастило інструктаж з керування краном. Пошкодження пристрою Перед кожним транспортуванням краном У разі помутніння мастила негайно зверніться до перевіряти...
  • Seite 218 3. Підняти електрощиток та частково зрушити 2. Перевірити з'єднання та лінії. паливний бак у бік вентилятора пальника. Фільтр тонкого очищення забруднений Підперти електрощиток на двигуні. 1. Очистити фільтр тонкого очищення, за потреби 4. Поставити під насос відповідну збірну ємність замінити. приблизно...
  • Seite 219 EN 55014-2: 1997 + A1: 2001 + A2: 2008 EN 60335-1 EN 60335-2-79 EN 61000-3-2: 2014 EN 62233: 2008 HDS 9/20-4 M Classic, HDS 10/21-4 M Classic: EN 61000-3-3: 2013 HDS 13/20-4 S Classic: EN 61000-3-11: 2000 Застосований(-і) регламент(-и) (ЄС) 2019/1781 Застосовуваний...
  • Seite 220 Технічні характеристики HDS 9/20-4 M HDS 10/21-4 M HDS 13/20-4 S Classic Classic Classic Електричне підключення Напруга мережі Фаза Частота мережі Ступінь захисту IPX5 IPX5 IPX5 Клас захисту Під’єднувана потужність Запобіжник мережі (тип C, gL/gG) Максимально допустимий імпеданс мережі Ω 0.0511 Патрубок...
  • Seite 221 Съдържание Допълващи указания за защита на околната среда Общи указания........... 221 Моля, не допускайте моторно масло, мазут, Защита на околната среда........ 221 дизелово гориво и бензин да попадат в околната Преглед на уреда..........221 среда. Моля, пазете почвата и изхвърляйте старите Символи...
  • Seite 222 Лост на спусъка QR код за информация Пистолет за работа под високо налягане Дюза за високо налягане Тръба за разпръскване Употреба по предназначение Предпазен запъващ механизъм на пистолета за Използвайте уреда единствено за почистване, напр. работа под високо налягане на машини, автомобили, сгради, инструменти, Стойка...
  • Seite 223 ● По уреда и принадлежностите не трябва да се 4. Свържете маркуча за работа под високо предприемат никакви промени. налягане с пистолета за работа под високо ● За да избегнете опасност от прекомерни налягане и извода за високо налягане на уреда и температури, трябва...
  • Seite 224 масло или нефилтрирана вода. Уплътненията в Никога не фиксирайте лоста на спусъка в уреда не са устойчиви на разтворители. задействано положение. Аерозолната мъгла от разтворителите е силно Преди да извършвате всякакви дейности по уреда, възпламенима, експлозивна и отровна. обезопасете пистолета за високо налягане, като Никога...
  • Seite 225 температура към обекта за почистване, за да 4. Затворете пистолета за работа под високо избегнете повреди поради твърде високо налягане. налягане. 5. Поставете прекъсвача на уреда на “0”. 1. Настройте температурата на почистване според 6. Изваждайте щепсела от контакта само със сухи повърхността, която...
  • Seite 226 Транспортиране Грижа и поддръжка ВНИМАНИЕ ОПАСНОСТ Неправилно транспортиране Непреднамерено стартиращ уред, контакт с Опасност от повреда провеждащи ток части Предпазвайте лоста на спусъка на пистолета за Опасност от нараняване, токов удар работа под високо налягане от повреди. Преди работи по уреда го изключвайте. ПРЕДПАЗЛИВОСТ...
  • Seite 227 Почистване на горивен филтър Уредът не работи Няма мрежово напрежение 1. Развийте 3-те закрепващи винта на капака и 1. Проверете свързването с мрежата и свалете капака. захранващия кабел. 2. Демонтирайте горивния филтър. Грешка в захранването с напрежение или твърде 3. Почиствайте горивния филтър. високо...
  • Seite 228 трябва да бъде проверен от сервиза. EN 61000-3-2: 2014 Гаранция EN 62233: 2008 HDS 9/20-4 M Classic, HDS 10/21-4 M Classic: Във всяка държава са валидни издадените от нашия EN 61000-3-3: 2013 оторизиран дистрибутор гаранционни условия. HDS 13/20-4 S Classic: Евентуални...
  • Seite 229 Технически данни HDS 9/20-4 M HDS 10/21-4 M HDS 13/20-4 S Classic Classic Classic Електрическо свързване Мрежово напрежение Фаза Мрежова честота Тип защита IPX5 IPX5 IPX5 Клас защита Присъединителна мощност Мрежов предпазител (тип C, gL/gG) Максимално допустим мрежов импенданс Ω 0.0511 Извод...
  • Seite 232 THANK YOU! MERCI! DANKE! ¡ GRACIAS! Registrieren Sie Ihr Produkt und profitieren Sie von vielen Vorteilen. Register your product and benefit from many advantages. Enregistrez votre produit et bénéficier de nombreux avantages. Registre su producto y aproveche de muchas ventajas. www.kaercher.com/welcome Bewerten Sie Ihr Produkt und sagen Sie uns Ihre Meinung.

Diese Anleitung auch für:

Hds 10/21-4 m classicHds 13/20-4 s classic