Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Kärcher HDS 9/20-4 Classic Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für HDS 9/20-4 Classic:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
HDS 9/20-4 Classic
Register
your product
www.kaercher.com/welcome
001
Deutsch
English
Français
Español
Türkçe
Русский
Româneşte
Srpski
Eesti
Latviešu
Lietuviškai
Українська
Português do Brasil
Indonesia
한국어
中文
繁體中文
Bahasa Melayu
ไทย
‫ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬
97684160 (05/21)
4
12
20
28
36
44
53
61
69
77
85
93
101
109
117
124
130
136
144
151

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Kärcher HDS 9/20-4 Classic

  • Seite 1 HDS 9/20-4 Classic Deutsch English Français Español Türkçe Русский Româneşte Srpski Eesti Latviešu Lietuviškai Українська Português do Brasil Indonesia 한국어 中文 繁體中文 Bahasa Melayu ไทย ‫ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬ Register 97684160 (05/21) your product www.kaercher.com/welcome...
  • Seite 2 27 26...
  • Seite 4: Inhaltsverzeichnis

    Inhalt Geräteübersicht Allgemeine Hinweise ........... Gerätebeschreibung Umweltschutz ............Abbildung A Geräteübersicht ........... Gummideckel Symbole auf dem Gerät ........Brennstoffvorfilter Bestimmungsgemäße Verwendung ....Sicherheitshinweise..........Niveauschalter Sicherheitseinrichtungen ........Brenner Inbetriebnahme ........... Elektrozuleitung Bedienung ............Transport ............. Halter für Krantransport Lagerung ............. Pumpeneinheit Pflege und Wartung..........
  • Seite 5: Symbole Auf Dem Gerät

    Bedienfeld ● Gesamthärte: < 28 °dH, < 50° TH, < 500 ppm (mg CaCO Abbildung B ● Eisen: < 0,5 mg/l 0/OFF = Aus ● Mangan: < 0,05 mg/l Geräteschalter ● Kupfer: < 2 mg/l ● Aktivchlor: < 0,3 mg/l Betriebsart: Betrieb mit Kaltwasser ●...
  • Seite 6: Bedienung

    Entlüftung am Ölbehälter aktivieren Saugen Sie niemals Wasser aus Trinkwasserbehältern 1. Die Verschlussschraube herausdrehen. 1. Den Saugschlauch (Durchmesser mindestens 1“) 2. Die Öleinfüllschraube einschrauben. am Wasseranschluss anschließen. Zubehör montieren 2. Den Saugschlauch in eine externe Wasserquelle 1. Das Strahlrohr mit der Hochdruckpistole verbinden hängen.
  • Seite 7: Reinigung

    Düse wechseln 7. Den Wasseranschluss entfernen. 8. Die Hochdruckpistole betätigen, bis das Gerät 1. Das Gerät ausschalten und die Hochdruckpistole drucklos ist. betätigen, bis das Gerät drucklos ist. 9. Die Hochdruckpistole sichern, dazu die Sicherungs- 2. Die Hochdruckpistole sichern, dazu die Sicherungs- raste herausklappen und einrasten.
  • Seite 8: Lagerung

    Krantransport Wartungsintervalle GEFAHR Wöchentlich ACHTUNG Unsachgemäßer Krantransport Verletzungsgefahr durch fallendes Gerät oder fallende Milchiges Öl Gegenstände Geräteschaden Beachten Sie die örtlichen Unfallverhütungsvorschriften Informieren Sie bei milchigem Öl sofort den autorisier- und Sicherheitshinweise. ten Kundendienst. Das Gerät darf nur durch Personen mit dem Kran trans- 1.
  • Seite 9: Hilfe Bei Störungen

    Hilfe bei Störungen Brennstofftank reinigen 1. Den Gummideckel aus dem Brennstofftank heraus- GEFAHR ziehen. Unabsichtlich anlaufendes Gerät, Berührung von 2. Den Haltebügel abschrauben und den Brennstoff- stromführenden Teilen tank entnehmen. Verletzungsgefahr, Stromschlag 3. Den Brennstofftank ausspülen. Schalten Sie vor Arbeiten am Gerät das Gerät aus. 4.
  • Seite 10: Kundendienst

    EU-Konformitätserklärung Brenner zündet nicht Wassermangel Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete 1. Den Wasseranschluss und die Zuleitungen prüfen. Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart so- 2. Das Sieb in der Wassermangelsicherung reinigen. wie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung Brennstoffvorfilter verschmutzt den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Ge- 1.
  • Seite 11: Technische Daten

    Technische Daten HDS 9/20-4 Classic Elektrischer Anschluss Netzspannung Phase Netzfrequenz Schutzart IPX5 Schutzklasse Anschlussleistung Netzabsicherung (träge) Maximal zulässige Netzimpedanz Ω 0.3105 Wasseranschluss Zulaufdruck (max.) MPa (bar) 1 (10) Zulauftemperatur (max.) °C Zulaufmenge (min.) l/h (l/min) 1200 (20) Ansaughöhe (max.) Leistungsdaten Gerät Fördermenge, Wasser...
  • Seite 12: General Notes

    Contents Overview of the device General notes ............Description of the device Environmental protection........Illustration A Overview of the device ........Rubber cover Symbols on the device ........Fuel pre-filter Intended use............Safety instructions ..........Level switch Safety devices ............. Burner Initial startup ............
  • Seite 13: Symbols On The Device

    Control panel ● Manganese: < 0.05 mg/l ● Copper: < 2 mg/l Illustration B ● Active chloride: < 0.3 mg/l 0/OFF = off ● Free of unpleasant odours Power switch Safety instructions Operating mode: Cold water operation The following safety instructions apply to the device: Operating mode: Hot water operation (e = Eco ●...
  • Seite 14: Installing Accessories

    Installing accessories Electrical connection 1. Connect the spray lance to the high-pressure gun DANGER and hand-tighten. Unsuitable electrical extension cables 2. Plug the high-pressure nozzle onto the spray lance. Electric shock 3. Mount the union nut and hand-tighten. Only use approved and appropriately marked electrical 4.
  • Seite 15: Transport

    Switching on the device Storing the device 1. Set the trigger to the operating mode. The device Note starts up briefly and switches off as soon as the Do not kink the high-pressure hose or the electrical line. working pressure is reached. 1.
  • Seite 16: Storage

    Crane transport Maintenance intervals DANGER Weekly ATTENTION Improper crane transport Risk of injury from a falling device or falling objects Milky oil Observe the local regulations for accident prevention Device damage and the safety instructions. If the oil is milky, inform authorized Customer Service The device may only be transported with a crane by per- immediately.
  • Seite 17: Troubleshooting Guide

    Changing oil Motor overloaded/overheated or the exhaust gas ther- mostat has triggered or the protective winding contact of See the "Technical data" section for the oil filling quanti- the blower motor has triggered ty and type. 1. Set the trigger to "0/OFF". 1.
  • Seite 18: Customer Service Department

    EU Declaration of Conformity Customer Service department If the malfunction cannot be corrected, the device must We hereby declare that the machine described below be checked by the Customer Service department. complies with the relevant basic safety and health re- quirements in the EU Directives, both in its basic design Warranty and construction as well as in the version placed in cir-...
  • Seite 19: Technical Data

    Technical data HDS 9/20-4 Classic Electrical connection Mains voltage Phase Power frequency Degree of protection IPX5 Protection class Power rating Power protection (slow-blowing) Maximum permissible mains grid impedance Ω 0.3105 Water connection Feed pressure (max.) MPa (bar) 1 (10) Input temperature (max.) °C...
  • Seite 20: Remarques Générales

    Contenu Récapitulatif des appareils Remarques générales ......... Description de l'appareil Protection de l'environnement ......Illustration A Récapitulatif des appareils ........Couvercle en caoutchouc Symboles sur l’appareil ........Préfiltre de combustible Utilisation conforme..........Consignes de sécurité ......... Interrupteur de niveau Dispositifs de sécurité ......... Brûleur Mise en service ...........
  • Seite 21: Symboles Sur L'appareil

    Tableau de commande ● Chlorures : < 300 mg/l ● Sulfate : < 240 mg/l Illustration B ● Calcium : < 200 mg/l 0/OFF = désactivé ● Dureté totale : < 28 °dH, < 50° TH, < 500 ppm Interrupteur principal (mg CaCO ●...
  • Seite 22: Montage Des Accessoires

    Contrôle du niveau d’huile de la pompe haute Remarque pression Le séparateur de système n’est pas compris dans l’étendue de livraison. ATTENTION 1. Brancher le séparateur de système à l'arrivée d'eau Huile laiteuse (p. ex. robinet d'eau). Dommages de l'appareil 2.
  • Seite 23: Protection Antigel

    Commande Fonctionnement avec de l’eau chaude DANGER DANGER Eau chaude Liquides inflammables Risque de brûlure Risque d'explosion Évitez tout contact avec l’eau chaude. Ne vaporisez aucun liquide inflammable. 1. Régler l’interrupteur principal à la température sou- DANGER haitée. Fonctionnement sans lance Températures de nettoyage recommandées Risque de blessures ●...
  • Seite 24: Entretien Et Maintenance

    Stockage Arrêt Pour des pauses plus longues ou lorsque l’entreposage PRÉCAUTION à l'abri du gel n'est pas possible : Non-observation du poids 1. Vidanger l'eau. Risque de blessure et d'endommagement 2. Rincer l'appareil avec de l'antigel. Tenir compte du poids de l’appareil pour le stockage. Vidanger l'eau Entretien et maintenance 1.
  • Seite 25: Dépannage En Cas De Défaut

    Nettoyer le tamis de combustible DANGER 1. Taper le tamis de combustible. Veiller à ce que le Danger dû à l’acide combustible ne risque pas de polluer l'environne- Risque de brûlure chimique ment. Portez des lunettes et des gants de protection. Exécution : Nettoyage du préfiltre de combustible Pour le détartrage, n'utiliser que des solutions de dé-...
  • Seite 26: Service Après-Vente

    Accessoires et pièces de rechange L'appareil ne monte pas en pression Air dans le système Utiliser exclusivement des accessoires et pièces de re- 1. Purge de la pompe : change originaux. Ceux-ci garantissent le fonctionne- a Dévisser la buse de la lance. ment sûr et sans défaut de votre appareil.
  • Seite 27: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques HDS 9/20-4 Classic Raccordement électrique Tension du secteur Phase Fréquence du secteur Type de protection IPX5 Classe de protection Puissance raccordée Fusible principal (lent) Impédance secteur maximale admissible Ω 0.3105 Raccord d'alimentation en eau Pression d'alimentation (max.) MPa (bar) 1 (10) Température d'alimentation (max.)
  • Seite 28: Sinopsis Del Equipo

    Índice de contenidos Interruptor de nivel Avisos generales ..........Quemador Protección del medioambiente ......Suministro eléctrico Sinopsis del equipo ..........Símbolos en el equipo......... Soporte para transporte en grúa Uso previsto ............Unidad de bomba Instrucciones de seguridad ......... Tornillo de llenado de aceite Dispositivos de seguridad ........
  • Seite 29: Símbolos En El Equipo

    Campo de control ● Dureza total: < 28 °dH, < 50° TH, < 500 ppm (mg CaCO Figura B ● Hierro: < 0,5 mg/l 0/OFF = desconectado ● Manganeso: < 0,05 mg/l Interruptor del equipo ● Cobre: < 2 mg/l ●...
  • Seite 30: Conexión Eléctrica

    1. Coloque el equipo sobre una superficie plana. 2. Conecte la manguera de entrada (longitud mínima 2. Comprobar el nivel de aceite de la bomba de alta 7,5 m, diámetro mínimo 1") a la conexión de agua presión en el indicador del nivel de aceite. del equipo y al separador de sistema.
  • Seite 31 Interrupción del servicio PELIGRO 1. Asegure la pistola de alta presión desplegando el Chorro de agua de alta presión trinquete de seguridad y enganchándolo. Peligro de lesiones Nunca fije la palanca del gatillo en posición de acciona- Desconexión del equipo miento.
  • Seite 32: Transporte

    Conservación y mantenimiento Lavado del equipo con anticongelante Nota PELIGRO Tener en cuenta las instrucciones de manipulación del Equipo de arranca involuntariamente, contacto con fabricante del anticongelante. piezas que conducen corriente 1. Enjuague el equipo (quemador desconectado) com- Riesgo de lesiones, descarga eléctrica pletamente con un anticongelante convencional.
  • Seite 33: Ayuda En Caso De Fallos

    Limpieza del filtro previo de combustible Para la eliminación solo se puede utilizar desincrusta- dor verificado con marca de certificación conforme a la 1. Saque la tapa de goma del depósito de combustible. normativa legal aplicable. 2. Limpie el filtro previo de combustible. ●...
  • Seite 34: Servicio De Postventa

    Declaración de conformidad UE 2. Verifique las conexiones y los cables. Filtro fino sucio Por la presente declaramos que la máquina designada 1. Limpie el filtro fino, sustitúyalo si es necesario. a continuación cumple, en lo que respecta a su diseño Volumen de entrada de agua insuficiente y tipo constructivo así...
  • Seite 35: Datos Técnicos

    Datos técnicos HDS 9/20-4 Classic Conexión eléctrica Tensión de red Fase Frecuencia de red Tipo de protección IPX5 Clase de protección Potencia conectada Fusible de red (lento) Impedancia de red máx. admisible Ω 0.3105 Conexión de agua Presión de entrada (máx.)
  • Seite 36: Genel Uyarılar

    İçindekiler Vinçle taşıma için tutucu Genel uyarılar............Pompa ünitesi Çevre koruma ............Yağ doldurma tapası Cihaza genel bakış ..........Cihazdaki simgeler ..........Yağ seviyesi göstergesi Amaca uygun kullanım ........Yağ boşaltma cıvatası Güvenlik bilgileri ..........Sabitleme mandalı Emniyet düzenleri..........İşletime alma ............Su yetersizliği emniyeti hortumu (yumuşak sönüm- Kumanda etme ............
  • Seite 37 Cihazdaki simgeler Güvenlik bilgileri Cihaz için aşağıdaki güvenlik bilgileri geçerlidir: Yüksek basınç hüzmesini asla insanlara, ● Sıvı püskürtücüsüne yönelik yasa koyucunun ilgili hayvanlara, aktif elektrikli donanımlara ulusal yönetmeliklerini dikkate alın. veya cihazın kendisine doğrultmayın. ● Kazaların önlenmesine yönelik yasa koyucunun ilgili Cihazı...
  • Seite 38 Aksesuarların montajı Elektrik bağlantısı 1. Huzme borusunu yüksek basınç tabancasına bağla- TEHLIKE yın ve elinizle sıkın. Uygun olmayan elektrik uzatma kabloları 2. Yüksek basınç memesini huzme borusuna takın. Elektrik çarpması 3. Rakor somununu monte edin ve elle sıkın. Dışarıdaysanız yalnızca dışarıda kullanım için onaylan- 4.
  • Seite 39 Cihazın çalıştırılması Cihazın muhafaza edilmesi 1. Cihaz şalterini istediğiniz işletim türüne getirin. Ci- haz kısaca çalışır ve çalışma basıncına ulaşınca ka- Yüksek basınç hortumunu ve elektrik kablosunu bük- panır. meyin. 2. Yüksek basınç tabancasının emniyetini açın. Bunun 1. Yüksek basınç tabancasını huzme borusuyla birlikte için emniyet mandalını...
  • Seite 40 Vinçle taşıma Bakım zaman aralıkları TEHLIKE Haftalık DIKKAT Uygun olmayan vinçle taşıma Düşen cihaz veya düşen cisimler nedeniyle yaralanma Sütlü gibi görünen yağ tehlikesi Cihazda zarar Yerel kaza önleme yönetmeliklerini ve güvenlik bilgileri- Yağ sütlü gibi görünüyorsa derhal yetkili müşteri hizmet- ni dikkate alın.
  • Seite 41: Arıza Durumunda Yardım

    Yağın değiştirilmesi Motorda aşırı yük var/motor aşırı ısınmış, egzoz gazı sı- caklık sınırlayıcısı tetiklendi veya fan motorunun sargı Yağ türü ve dolum miktarı için bkz. Teknik veriler. koruma kontağı tetiklendi 1. Yakl. 0,5 litre yağ için bir toplama haznesini hazır bu- 1.
  • Seite 42: Aksesuarlar Ve Yedek Parçalar

    Garanti Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafından verilmiş garanti şartları geçerlidir. Garanti süresi içinde cihazı- nızda oluşan muhtemel hasarları, arızanın kaynağı üre- tim veya malzeme hatası olduğu sürece ücretsiz olarak karşılıyoruz. Garanti durumunda satış fişi ile satıcıya veya yetkili servise başvurun. (Adres için Bkz.
  • Seite 43: Teknik Bilgiler

    Teknik bilgiler HDS 9/20-4 Classic Elektrik bağlantısı Şebeke gerilimi Şebeke frekansı Koruma türü IPX5 Koruma sınıfı Bağlantı gücü Şebeke emniyeti (gecikmeli) İzin verilen maksimum şebeke empedansı Ω 0.3105 Su bağlantısı Giriş basıncı (maks.) MPa (bar) 1 (10) Giriş sıcaklığı (maks.) °C...
  • Seite 44: Общие Указания

    Содержание Обзор устройства Общие указания..........Описание устройства Защита окружающей среды ......Рисунок A Обзор устройства..........Резиновая крышка Символы на устройстве ........Топливный фильтр предварительной очистки Использование по назначению......Правила техники безопасности ......Выключатель уровня Предохранительные устройства....... Горелка Ввод в эксплуатацию ......... Подвод...
  • Seite 45: Символы На Устройстве

    ● Электропроводность: электропроводность Предохранительный фиксатор высоконапорного чистой воды + 1200 мкСм/см, макс. пистолета электропроводность 2000 мкСм/см ● Осаждаемые вещества (объем пробы 1 л, время Сопло высокого давления осаждения 30 минут) < 0,5 мг/л Панель управления ● Фильтруемые вещества: < 50 мг/л, неабразивные...
  • Seite 46: Ввод В Эксплуатацию

    Ввод в эксплуатацию В соответствии с действующими предписаниями устройство категорически запрещается подключать ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ к сети питьевого водоснабжения без системного Поврежденные компоненты разделителя. Следует использовать системный Опасность травмирования разделитель KÄRCHER или равноценный, Проверьте состояние устройства, соответствующий стандарту EN 12729, тип BA. принадлежностей, подводки...
  • Seite 47: Управление

    Включение устройства ВНИМАНИЕ 1. Установить необходимый режим работы с Превышение полного сопротивления сети помощью выключателя устройства. Устройство Удар электрическим током в результате включается на короткое время и отключается, короткого замыкания как только достигается рабочее давление. Нельзя превышать максимально допустимое 2. Разблокировать высоконапорный пистолет, полное...
  • Seite 48: Транспортировка

    Транспортировка 7. Снять патрубок для подвода воды. 8. Задействовать высоконапорный пистолет так, ВНИМАНИЕ чтобы полностью сбросить давление в Ненадлежащая транспортировка устройстве. Опасность повреждения 9. Заблокировать высоконапорный пистолет, Беречь спусковой рычаг высоконапорного откинув предохранительный фиксатор и пистолета от повреждений. зафиксировав его. ОСТОРОЖНО...
  • Seite 49: Уход И Техническое Обслуживание

    Уход и техническое 4. Очистить фильтрующий элемент чистой водой или сжатым воздухом. обслуживание 5. Снова собрать в обратной последовательности. ОПАСНОСТЬ очистка сетчатого топливного фильтра Непреднамеренный запуск устройства, 1. Выбить сетчатый топливный фильтр. При этом касание токоведущих частей не допускать попадания топлива в окружающую Опасность...
  • Seite 50: Помощь При Неисправностях

    Очистка устройства от накипи Датчик пламени отключил горелку 1. Сообщить в сервисную службу. При отложениях в трубопроводах повышается Светится контрольная лампа топлива сопротивление потока, что в свою очередь сильно Топливный бак пустой повышает нагрузку на двигатель. 1. Залить топливо. ОПАСНОСТЬ Устройство...
  • Seite 51: Декларация О Соответствии Стандартам Ес

    Декларация о соответствии Сервисная служба стандартам ЕС Если неисправность не удается устранить, устройство необходимо отправить на проверку в Настоящим заявляем, что концепция, конструкция и сервисную службу. исполнение указанной ниже машины отвечают Гарантия соответствующим основным требованиям директив ЕС по безопасности и охране здоровья. При любых В...
  • Seite 52: Технические Характеристики

    Технические характеристики HDS 9/20-4 Classic Электрическое подключение Напряжение сети Фаза Частота сети Степень защиты IPX5 Класс защиты Потребляемая мощность Сетевой предохранитель (инертный) Максимально допустимое полное сопротивление Ω 0.3105 сети Патрубок подвода воды Давление на входе (макс.) MPa (bar) 1 (10) Температура...
  • Seite 53: Privire De Ansamblu Aparat

    Cuprins Comutator de nivel Indicații generale ..........Arzător Protecţia mediului..........Cablu de alimentare electrică Privire de ansamblu aparat ......... Simboluri pe aparat ..........Suport pentru transportul cu macaraua Utilizarea conform destinației ......Unitate de pompare Indicaţii privind siguranţa ........Dop de umplere ulei Dispozitive de siguranţă...
  • Seite 54: Simboluri Pe Aparat

    Interfaţă de operare ● Fier: < 0,5 mg/l ● Mangan: < 0,05 mg/l Figura B ● Cupru: < 2 mg/l 0/OFF = oprit ● Clor activ: < 0,3 mg/l Comutator aparat ● Fără mirosuri neplăcute Regim de funcţionare: Funcţionare cu apă rece Indicaţii privind siguranţa Regim de funcţionare: Funcţionare cu apă...
  • Seite 55: Operarea

    1. Amplasaţi aparatul pe o suprafaţă plană. Aspirarea apei din rezervoare 2. Verificaţi nivelul uleiului pompei de înaltă presiune la PERICOL afişajul pentru nivelul de ulei. Aspirarea lichidelor care conțin solvenți sau a apei Nivelul uleiului trebuie să se afle în mijlocul afișajului potabile pentru nivelul de ulei.
  • Seite 56 1. Închideţi alimentarea cu apă. ATENŢIE 2. Deschideți pistolul de înaltă presiune. Funcționarea cu rezervorul de carburant gol 3. Porniți pompa de la întrerupătorul principal și lăsați- Distrugerea pompei de carburant l să funcționeze timp de 5-10 secunde. Nu utilizați niciodată aparatul dacă rezervorul de carbu- 4.
  • Seite 57: Transport

    Transport 7. Scoateți racordul de apă. 8. Acţionaţi pistolul de înaltă presiune, până când apa- ATENŢIE ratul se depresurizează. Transport necorespunzător 9. Asigurați pistolul de înaltă presiune prin deschide- Pericol de deteriorare rea elementului de siguranță și cuplarea acestuia. Protejaţi maneta de acţionare de la pistolul de înaltă 10.
  • Seite 58: Remedierea Defecţiunilor

    Remedierea defecţiunilor 5. Împingeți sita înăuntru. 6. Împingeți niplul furtunului până la capăt în dispoziti- PERICOL vul de protecție împotriva lipsei de apă și fixați-l cu Aparat pornit, nesupravegheat, atingerea pieselor clema de fixare. sub tensiune Curățarea rezervorului de carburant. Pericol de rănire, electrocutare 1.
  • Seite 59: Garanţie

    Declaraţie de conformitate UE Arzătorul nu se aprinde Apă insuficientă Prin prezenta, declarăm că aparatul indicat mai jos co- 1. Verificați racordul de apă și conductele de alimenta- respunde cerinţelor fundamentale privind siguranţa şi sănătatea prevăzute în directivele UE relevante, prin 2.
  • Seite 60: Date Tehnice

    Date tehnice HDS 9/20-4 Classic Conexiune electrică Tensiune de reţea Fază Frecvenţă de reţea Grad de protecţie IPX5 Clasă de protecţie Putere de conectare Siguranţă pentru reţea (temporizată) Impedanţă de reţea maximă admisă Ω 0.3105 Conectare la sursa de apă...
  • Seite 61: Opšte Napomene

    Sadržaj Gorionik Opšte napomene..........Napajanje električnom energijom Zaštita životne sredine ........Držač za transport kranom Pregled uređaja ........... Simboli na uređaju..........Pumpna jedinica Namenska upotreba ..........Čep otvora za punjenje ulja Sigurnosne napomene ........Prikaz nivoa ulja Sigurnosni uređaji..........Puštanje u pogon ..........Zavrtanj za ispuštanje ulja Rukovanje ............
  • Seite 62: Sigurnosni Uređaji

    Komandna tabla ● ukupna tvrdoća: < 28°dH, < 50°TH, < 500 ppm (mg CaCO Slika B ● gvožđe: < 0,5 mg/l 0/OFF = Isključeno ● mangan: < 0,05 mg/l Prekidač uređaja ● bakar: < 2 mg/l ● aktivni hlor: < 0,3 mg/l Način rada: Rad sa hladnom vodom ●...
  • Seite 63 Aktivirati odušivanje na rezervoaru za ulje Usisavanje vode iz rezervoara 1. Odvrnite zavrtanj za zatvaranje. OPASNOST 2. Navrnite zavrtanj otvora za punjenje ulja. Usisavanje tečnosti koje sadrže rastvarače ili vode za piće Montaža pribora Opasnost od povreda i oštećenja, zaprljanja vode za 1.
  • Seite 64 Isključivanje uređaja PAŽNJA OPASNOST Pogon sa praznim rezervoarom za gorivo Uništavanje pumpe za gorivo Opasnost usled vrele vode Uređaj nemojte nikada koristiti sa praznim rezervoarom Opasnost od oparivanja za gorivo. Nakon rada sa vrelom vodom, radi hlađenja ostavite uređaj da radi najmanje 2 minuta sa hladnom vodom sa Zamena mlaznice otvorenim pištoljem.
  • Seite 65 Transport 7. Uklonite priključak za vodu. 8. Aktivirajte pištolj visokog pritiska, dok se ne ispusti PAŽNJA pritisak iz uređaja. Nestručan transport 9. Osigurajte pištolj visokog pritiska tako što ćete Opasnost od oštećenja rasklopiti osigurač i fiksirati ga. Okidač visokopritisne ručne prskalice zaštititi od 10.
  • Seite 66: Pomoć U Slučaju Smetnji

    Pomoć u slučaju smetnji Čišćenje rezervoara za gorivo 1. Izvucite gumeni poklopac iz rezervoara za gorivo. OPASNOST 2. Odvrnite držač i uklonite rezervoar za gorivo. Nenamerno pokrenut uređaj, dodirivanje delova koji 3. Isperite rezervoar za gorivo. provode struju 4. Ponovo postavite rezervoar za gorivo i učvrstite Opasnost od povrede, strujni udar držač.
  • Seite 67: Servisna Služba

    EU izjava o usklađenosti Gorionik se ne pali Nedostatak vode Ovim putem izjavljujemo da mašina označena u 1. Proverite priključak za vodu i dovodne vodove. nastavku, na osnovu svoje koncepcije i konstrukcije kao 2. Očistite sito u detektoru nedostatka vode. i u izvedbi koju smo pustili u promet, odgovara važećim Zaprljan predfilter za gorivo osnovnim zahtevima za bezbednost i zdravlje iz EU...
  • Seite 68: Tehnički Podaci

    Tehnički podaci HDS 9/20-4 Classic Električni priključak Napon električne mreže Faza Mrežna frekvencija Vrsta zaštite IPX5 Klasa zaštite Priključna snaga Strujni osigurač (inertan) Maksimalno dozvoljena mrežna impedanca Ω 0.3105 Priključak za vodu Dovodni pritisak (maks.) MPa (bar) 1 (10) Dovodna temperatura (maks.) °C...
  • Seite 69: Üldised Juhised

    Sisukord Ülevaade seadmest Üldised juhised ............ Seadme kirjeldus Keskkonnakaitse ..........Joonis A Ülevaade seadmest..........Kummikaas Seadmel olevad sümbolid ........Põletusaine eelfilter Nõuetekohane kasutamine........Ohutusjuhised ............. Tasemelüliti Ohutusseadised ..........Põleti Käikuvõtmine ............Elektritoitejuhe Käsitsemine ............Transport ............. Kraana transpordi hoidik Ladustamine............Pumbaüksus Hooldus ja jooksevremont ........
  • Seite 70 Käsitsemisplokk ● mangaan: < 0,05 mg/l ● vask: < 2 mg/l Joonis B ● aktiivsüsi: < 0,3 mg/l 0/OFF = Välja ● vaba ebameeldivatest lõhnadest Seadmelüliti Ohutusjuhised Töörežiim: Käitamine külma veega Seadmele kehtivad järgmised ohutusjuhised: Käitusliik: Käitus kuuma veega (e = Eco aste, kuum ●...
  • Seite 71 Tarvikute monteerimine Elektriühendus 1. Ühendage joatoru kõrgsurvepüstoliga ja keerake käetugevuselt kinni. Sobimatud elektrilised pikendusjuhtmed 2. Pistke kõrgsurvedüüs joatorule. Elektrilöök 3. Monteerige äärikmutter ja keerake käetugevuselt Kasutage välitingimustes ainult selleks lubatud ja vasta- kinni. valt tähistatud elektrilisi pikendusjuhtmeid piisava juht- 4. Ühendage kõrgsurvevoolik kõrgsurvepüstoli ja me ristlõikega.
  • Seite 72 Seadme sisselülitamine Seadme hoidmine 1. Seadke seadmelüliti soovitud töörežiimi. Seade käi- Märkus vitub korraks ja lülitub välja kohe, kui töörõhk on Ärge painutage kõrgsurvevoolikut ega elektrijuhet. saavutatud. 1. Pistke joatoruga kõrgsurvepüstol raamil olevasse 2. Vabastage kõrgsurvepüstol, klappides fikseeri- hoidikusse. misastme sisse ja fikseerides selle. Kõrgsurvepüs- 2.
  • Seite 73: Hooldus Ja Jooksevremont

    Kraanatransport Hooldusintervallid Iga nädal TÄHELEPANU Asjatundmatu kraanatransport Vigastusoht kukkuva seadme või kukkuvate esemete Piimjas õli tõttu Seadmekahjustus Järgige kohalikke õnnetuste ennetamise eeskirju ning Kui õli on piimjas, informeerige viivitamatult volitatud ohutusjuhiseid. klienditeenindust. Seadet tohivad kraanaga transportida ainult inimesed, 1. Puhastage peenfilter. keda on instrueeritud kraana käsitsemise osas.
  • Seite 74: Abi Rikete Korral

    Õli vahetamine Rike tekib korduvalt 1. Teavitage klienditeenindust. Õlisorti ja kogust vt tehnilistest andmetest. Leegiandur on põleti välja lülitanud 1. Pange kogumisnõu u 0,5 liitri õli jaoks valmis. 1. Teavitage klienditeenindust. 2. Vabastage õli väljalaskekruvi. Kütuse kontrolltuli süttib 3. Laske õli kogumismahutisse. Kütusepaak on tühi Märkus 1.
  • Seite 75: Lisavarustus Ja Varuosad

    Garantii Igas riigis kehtivad meie volitatud müügiesindaja antud garantiitingimused. Seadmel esinevad mistahes rikked kõrvaldame garantiiajal tasuta, kui põhjuseks on mater- jali- või tootmisviga. Garantiijuhtumil pöörduge ostu tõendava dokumendiga oma edasimüüja või lähima vo- litatud klienditeeninduse poole. (Aadressi vt tagaküljelt) Lisavarustus ja varuosad Kasutage ainult originaaltarvikuid ja originaalvaruosi, mis tagavad seadme ohutu ja tõrgeteta käituse.
  • Seite 76: Tehnilised Andmed

    Tehnilised andmed HDS 9/20-4 Classic Elektriühendus Võrgupinge Faas Võrgusagedus Kaitseliik IPX5 Kaitseklass Tarbitav võimsus Võrgukaitse (inertne) Maksimaalselt lubatud võrgu impedants Ω 0.3105 Veevõtuühendus Juurdevoolurõhk (maks.) MPa (bar) 1 (10) Juurdevoolu temperatuur (maks.) °C Juurdevoolu kogus (min.) l/h (l/min) 1200 (20) Sissevõtu kõrgus (maks.)
  • Seite 77: Vispārīgas Norādes

    Saturs Deglis Vispārīgas norādes..........Elektroapgāde Vides aizsardzība ..........Stiprinājums pārvadāšanai ar celtni Pārskats par ierīcēm ........... Simboli uz ierīces ..........Sūkņa mezgls Noteikumiem atbilstoša ekspluatācija ....Eļļas uzpildes skrūve Drošības norādes ..........Eļļas līmeņa rādījums Drošības ierīces ..........Ekspluatācijas uzsākšana ........Eļļas notecināšanas skrūve Apkalpošana............
  • Seite 78 Vadības panelis ● Mangāns: < 0,05 mg/l ● Varš: < 2 mg/l Attēls B ● Aktīvais hlors: < 0,3 mg/l 0/OFF = izslēgts ● Brīvs no sliktām smakām Ierīces slēdzis Drošības norādes Darba režīms: Ekspluatācija ar auksto ūdeni Uz iekārtu attiecas turpmākās drošības norādes: Darba režīms: Ekspluatācija ar karsto ūdeni (e = ●...
  • Seite 79 Piederumu montāža 1. Pieslēdziet iesūkšanas šļūteni (diametrs vismaz 1 colla) pie ūdens pieslēguma. 1. Savienojiet strūklas cauruli ar augstspiediena pistoli 2. Pieslēdziet iesūkšanas šļūteni ārējā ūdens avotā. un savienojumu pievelciet ar roku. Norādījum 2. Uzspraudiet augstspiediena sprauslu uz strūklas Maksimālais sūkšanas augstums: 0,5 m caurules.
  • Seite 80 Ierīces ieslēgšana Ierīces uzglabāšana 1. Iestatiet ierīces slēdzi vēlamajā pozīcijā. Ierīce īslai- Norādījum cīgi ieslēdzas un izslēdzas, tiklīdz ir sasniegts darba Nesalokiet augstspiediena šļūteni vai elektrības kabeli. spiediens. 1. Iespraudiet augstspiediena pistoli ar izsmidzināša- 2. Atbloķējiet augstspiediena pistoli, savāžot drošības nas cauruli rāmja stiprinājumā.
  • Seite 81 Transportēšana ar celtni Apkopes intervāli BĪSTAMI Katru nedēļu IEVĒRĪBAI Neatbilstoša transportēšana ar celtni Krītošas ierīces vai krītošu priekšmetu radīti savainoju- Bālgana eļļa mu draudi Iekārtas bojājumi Ievērojiet vietējos negadījumu novēršanas noteikumus Ja eļļa ir bālgana, nekavējoties informējiet pilnvaroto un drošības norādes. klientu servisu.
  • Seite 82: Palīdzība Traucējumu Gadījumā

    Eļļas nomaiņa Motors ir pārslogots / pārkarsis vai ir nostrādājis izplū- des gāzu temperatūras ierobežotājs vai ir nostrādājis Eļļas veidu un uzpildes daudzumu skatīt nodaļā “Teh- ventilatora motora darbības aizsargkontakts niskie dati”. 1. Ierīces slēdzi iestatīt uz “0/OFF”” (izsl.). 1. Sagatavojiet savākšanas tvertni apm. 0,5 litram eļ- 2.
  • Seite 83: Klientu Apkalpošanas Dienests

    Klientu apkalpošanas dienests Ja traucējumu nav iespējams novērst, to nepieciešams pārbaudīt klientu apkalpošanas dienestam. Garantija Katrā valstī ir spēkā mūsu uzņēmuma atbildīgās sa- biedrības izdotie garantijas nosacījumi. Garantijas ter- miņa ietvaros iespējamos Jūsu iekārtas darbības traucējumus mēs novērsīsim bez maksas, ja to cēlonis ir materiāla vai ražošanas defekts.
  • Seite 84: Tehniskie Dati

    Tehniskie dati HDS 9/20-4 Classic Strāvas pieslēgums Tīkla spriegums Fāze Tīkla frekvence Drošinātāja veids IPX5 Aizsardzības klase Pieslēguma jauda Tīkla drošinātājs (inertais) Maksimāli pieļaujamā tīkla pretestība Ω 0.3105 Ūdens pieslēgums Pieplūdes spiediens (maks.) MPa (bar) 1 (10) Pievades temperatūra (maks.) °C...
  • Seite 85: Bendrieji Nurodymai

    Turinys Kranų gabenimo laikiklis Bendrieji nurodymai..........Siurblio blokas Aplinkos apsauga ..........Alyvos pripylimo varžtas Įrenginio apžvalga ..........Simboliai ant prietaiso ......... Alyvos lygio rodmuo Numatomasis naudojimas ........Alyvos išleidimo varžtas Saugos nurodymai ..........Tvirtinamoji apkaba Saugos įtaisai ............Atidavimas eksploatuoti........Apsaugos nuo vandens trūkumo žarna (sklandaus Valdymas .............
  • Seite 86 Simboliai ant prietaiso Saugos nurodymai Įrangai taikomos šios saugos nuorodos: Aukštojo slėgio srovės nenukreipkite į ● Laikykitės įstatymų leidžiančios institucijos priimtų žmones, gyvūnus, įtampingąją elektros skystiniam srautiniam purkštuvui taikomų teisės ak- įrangą arba į patį prietaisą. tų reikalavimų. Saugokite prietaisą nuo šalčio. ●...
  • Seite 87 Priedų montavimas Vandens įsiurbimas iš talpyklų 1. Purkštą sujunkite su aukštojo slėgio pistoletu ir tvir- PAVOJUS tai suveržkite. Skysčių, kurių sudėtyje yra tirpiklių, siurbimas arba 2. Užmaukite aukštojo slėgio purškimo antgalį ant geriamojo vandens siurbimas purkšto. Sužeidimo ir žalos rizika, geriamojo vandens teršimas 3.
  • Seite 88 Prietaiso išjungimas DĖMESIO PAVOJUS Eksploatavimas į degalų baką nepripylus degalų Degalų siurblio pažeidimas Karšto vandens keliamas pavojus Prietaisą eksploatuoti draudžiama, jeigu į degalų baką Nusiplikymo pavojus nėra įpilta degalų. Užbaigę eksploatavimą naudojant karštą vandenį, turite atidaryti aukštojo slėgio pistoletą ir naudodami šaltą Purškimo antgalio keitimas vandenį...
  • Seite 89 Gabenimas 8. Aukštojo slėgio pistoletą laikykite įjungę tol, kol prie- taise bus panaikintas slėgis. DĖMESIO 9. Užfiksuokite aukštojo slėgio pistoletą išlenkdami fik- Netinkamas transportavimas satorių ir jį įtvirtindami. Pažeidimo pavojus 10. Palaukite, kol prietaisas atauš. Apsaugokite aukšto slėgio pistoleto spragtuką nuo pa- Saugos patikra / techninės priežiūros sutartis žeidimų.
  • Seite 90: Trikčių Šalinimas

    Trikčių šalinimas 5. Įstatykite sietą. 6. Žarnos antgalį iki galo įstumkite į apsaugos nuo van- PAVOJUS dens trūkumo sistemą ir užfiksuokite tvirtinimo Netyčinis prietaiso paleidimas, prisilietimas prie da- spaustuku. lių, kuriomis teka srovė Degalų bako valymas Sužalojimo pavojus, elektros smūgis 1.
  • Seite 91: Klientų Aptarnavimo Centras

    ES atitikties deklaracija Nepaisant vandens trūkumo degiklis neišsijungia Nuotėkis aukštojo slėgio sistemoje Pareiškiame, kad toliau aprašyto aparato brėžiniai ir 1. Patikrinkite aukštojo slėgio sistemos ir jungčių san- konstrukcija bei mūsų į rinką išleistas modelis atitinka darumą. pagrindinius ES direktyvų saugumo ir sveikatos apsau- „Reed“...
  • Seite 92: Techniniai Duomenys

    Techniniai duomenys HDS 9/20-4 Classic Elektros jungtis Tinklo įtampa Fazė Tinklo dažnis Saugiklio rūšis IPX5 Apsaugos klasė Imama galia Maitinimo tinklo saugiklis (inertinis) Didžiausia leistina tinklo pilnutinė varža Ω 0.3105 Vandens jungtis Įleidimo slėgis (maks.) MPa (bar) 1 (10) Įleidimo temperatūra (maks.) °C...
  • Seite 93: Загальні Вказівки

    Зміст Огляд пристрою Загальні вказівки..........Опис пристрою Охорона довкілля ..........Малюнок A Огляд пристрою ..........Гумова кришка Символи на пристрої ......... Паливний фільтр попереднього очищування Використання за призначенням......Вказівки з техніки безпеки ......... Перемикач рівня Запобіжні пристрої..........Пальник Уведення в експлуатацію ........Електропідвід...
  • Seite 94: Символи На Пристрої

    ● Речовини, що осідають (обсяг проби 1 л, час Запобіжний фіксатор високонапірного пістолета осідання 30 хвилин): < 0,5 мг/л ● Речовини, що фільтруються: < 50 мг/л, Сопло високого тиску неабразивні речовини Панель керування ● Вуглеводні: < 20 мг/л Малюнок B ●...
  • Seite 95 Перевірте рівень мастила в насосі Вказівка високого тиску Шланг подачі води не входить до комплекту поставки. УВАГА Вказівка Помутніле мастило Системний розділювач не входить до комплекту Пошкодження пристрою поставки. У разі помутніння мастила негайно зверніться до 1. Приєднати системний розділювач до лінії подачі авторизованого...
  • Seite 96 Миття гарячою водою НЕБЕЗПЕКА НЕБЕЗПЕКА Експлуатація без струминної трубки Небезпека травмування Гаряча вода Не експлуатувати пристрій без встановленої Небезпека опіків струминної. Уникати контакту з гарячою водою. Перед кожним використанням перевіряйте 1. Установити необхідну температуру за допомогою міцність посадки струминної трубки. Гвинтове вимикача...
  • Seite 97 1. Вивести пристрій з експлуатації, якщо зберігання Не стояти під вантажем. в місці, захищеному від морозу, неможливе. При цьому стежити за тим, щоб у небезпечній зоні крана не знаходились люди. Призупинення експлуатації Не залишати пристрій підвішеним до крана без Під час тривалих перерв в експлуатації або у разі догляду.
  • Seite 98: Допомога В Разі Несправностей

    Кожні 500 годин експлуатації, але не рідше Вказівка одного разу на рік Утилізувати відпрацьовану оливу без шкоди для навколишнього середовища або здати її в 1. Замінити оливу. передбачений для цього приймальний пункт. 2. Видалити накип із пристрою. 4. Знову затягнути пробку оливозливного отвору, 3.
  • Seite 99: Приладдя Та Запасні Деталі

    Помилка в електроживленні або занадто високе Незважаючи на нестачу води пальник не споживання струму двигуном вимикається 1. Перевірити мережеве з'єднання та мережеві Протікання у системі високого тиску запобіжники. 1. Перевірити систему високого тиску та з'єднання 2. Повідомити сервісну службу. на герметичність. Перевантаження/перегрів...
  • Seite 100: Технічні Характеристики

    Факс: +49 7195 14-2212 і за довіреністю керівництва. Winnenden, 2020/10/01 H. Jenner S. Reiser Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification Технічні характеристики HDS 9/20-4 Classic Електричне підключення Напруга мережі Фаза Частота мережі Ступінь захисту IPX5 Клас захисту...
  • Seite 101: Avisos Gerais

    Índice Interruptor de nível Avisos gerais ............101 Queimador Proteção do meio ambiente ........ 101 Linha de alimentação elétrica Visão geral do aparelho........101 Símbolos no aparelho ......... 102 Suporte para transporte de guindaste Uso pretendido ............ 102 Unidade da bomba Avisos de segurança ...........
  • Seite 102 Painel de controle ● Dureza total: <28 ° dH, <50 ° TH, <500 ppm (mg Ca- / eu) Figura B ● Ferro: < 0,5 mg/l 0/OFF = desligado ● Manganês: < 0,05 mg/l Interruptor do aparelho ● Cobre: < 2 mg/l ●...
  • Seite 103 Verifique o nível de óleo da bomba de alta Aviso pressão O separador de sistema não está incluído no escopo de entrega. ADVERTÊNCIA 1. Conecte o separador do sistema à entrada de água Óleo leitoso (por exemplo, torneira de água). Danos no aparelho 2.
  • Seite 104 Operação Operação com água quente PERIGO PERIGO Água quente Líquidos inflamáveis Perigo de queimadura. Perigo de explosão Evite o contato com água quente. Não pulverize líquidos inflamáveis. 1. Coloque a chave do aparelho na temperatura dese- PERIGO jada. Operação sem lança Temperaturas de limpeza recomendadas Perigo de lesões ●...
  • Seite 105 Desativação 1. Prenda o aparelho de elevação aos suportes para o transporte do aparelho por guindaste. Para pausas mais longas na operação ou quando o ar- Figura C mazenamento sem gelo não for possível: 1. Drene a água. Armazenagem 2. Enxágue o aparelho com agente anticongelante: CUIDADO Escoe a água: Não observação do peso...
  • Seite 106: Ajuda Em Caso De Avarias

    Serviços de manutenção Descalcificar o aparelho Limpe o filtro fino Em caso de acúmulos nas tubulações, a resistência au- menta, de maneira que a carga para o motor fique muito 1. Despressurize o aparelho. grande. 2. Desaparafuse o filtro fino na cabeça da bomba. PERIGO 3.
  • Seite 107: Acessórios E Peças De Reposição

    Garantia O aparelho não cria pressão Ar no sistema Em cada país são válidas as respectivas condições de 1. Faça a purga da bomba: garantia estabelecidas pelas nossas Empresas de Co- a Desenrosque o bico da lança. mercialização. Eventuais avarias no aparelho durante o b Deixe o aparelho funcionar até...
  • Seite 108: Dados Técnicos

    Dados técnicos HDS 9/20-4 Classic Conexão elétrica Tensão de rede Fase Frequência da rede Tipo de proteção IPX5 Classe de proteção Potência de ligação Proteção por fusível de rede (fusível por ação lenta) Impedância de rede máxima permitida Ω 0.3105 Conexão de água...
  • Seite 109: Perlindungan Lingkungan

    Daftar Isi Burner Informasi umum........... 109 Kabel daya Perlindungan lingkungan ........109 Pegangan untuk pengangkutan dengan derek Ikhtisar perangkat ..........109 Simbol pada perangkat ........Unit pompa Petunjuk penggunaan ......... Plug pengisi oli Petunjuk keselamatan ......... Indikator level oli Perlengkapan keselamatan ......... Pengoperasian pertama kali........
  • Seite 110: Petunjuk Penggunaan

    Panel kontrol ● Kekerasan total: < 28 °dH, < 50° TH, < 500 ppm (mg CaCO Gambar B ● Besi: < 0.5 mg/l 0 / OFF = Off ● Mangan: < 0.05 mg/l Sakelar perangkat ● Tembaga: < 2 mg/l ●...
  • Seite 111 Mengaktifkan sistem ventilasi udara pada Menyedot air dari wadah terbuka tangki oli BAHAYA 1. Lepaskan sekrup pengunci. Menyedot cairan yang mengandung pelarut atau air 2. Pasang plug pengisi oli. minum Terdapat risiko cedera dan kerusakan, kontaminasi air Memasang aksesori minum 1.
  • Seite 112 Mematikan perangkat PERHATIAN BAHAYA Pengoperasian dengan tangki bahan bakar kosong Kerusakan pada pompa bahan bakar Terdapat bahaya dari air panas Jangan pernah mengoperasikan perangkat dengan Risiko melepuh tangki bahan bakar kosong. Setelah melakukan pengoperasian dengan air panas, perangkat harus dioperasikan menggunakan air dingin Mengganti nozel dan pistol dibuka setidaknya selama 2 menit untuk 1.
  • Seite 113 Pemeliharaan dan perawatan Membilas perangkat dengan bahan antibeku Petunjuk BAHAYA Perhatikan petunjuk penggunaan dari produsen produk Menghidupkan perangkat secara tidak sengaja, antibeku. menyentuh komponen yang beraliran listrik 1. Bilas seluruh perangkat (burner off) dengan produk Risiko cedera, sengatan listrik antibeku yang tersedia secara komersial. Matikan perangkat sebelum bekerja dengan perangkat.
  • Seite 114: Pemecahan Masalah

    Membersihkan filter bahan bakar 1. Isi wadah ukuran 20 liter dengan 15 liter air. 2. Tambahkan 1 liter bahan pembersih kerak ketel. 1. Bongkar filter bahan bakar. 3. Sambungkan slang air langsung pada kepala 2. Bersihkan filter bahan bakar. pompa dan gantungkan ujung slang yang bebas ke 3.
  • Seite 115: Aksesori Dan Suku Cadang

    Perangkat mengalami kebocoran, air merembes dari bagian bawah perangkat Segel pompa tidak kencang 1. Jika terdapat kebocoran yang parah, lakukan pemeriksaan perangkat di layanan pelanggan. Petunjuk 3 tetes/menit masih diperbolehkan. Perangkat hidup dan mati secara terus-menerus saat pistol bertekanan tinggi ditutup Kebocoran pada sistem bertekanan tinggi 1.
  • Seite 116: Data Teknis

    Data teknis HDS 9/20-4 Classic Sambungan daya Tegangan utama Fase Frekuensi utama Kategori perlindungan IPX5 Kelas perlindungan Kabel sambungan Sekring listrik (lambat) Impedansi jaringan listrik maksimum yang Ω 0.3105 diperbolehkan Sambungan air Tekanan suplai (maks.) MPa (bar) 1 (10) Suhu suplai (maks.) °C...
  • Seite 117 차례 오일 주입 플러그 일반 지침 ............117 오일 레벨 표시기 환경보호 ............117 오일 배출 플러그 장비 개요 ............117 장치에 부착된 심벌 .......... 118 고정 클립 규정에 따른 사용..........118 물부족 방지장치의 호스 (소프트 댐핑 시스템) 안전 지침 ............저수위...
  • Seite 118 장치에 부착된 심벌 ● 본 장비의 가열 장치는 연소 설비에 해당한다는 점 에 유의하십시오. 연소 보일러는 해당 국가의 법규 에 따라 정기적으로 점검해야 합니다. 고압 분사 방향이 사람, 동물, 활성 전기 ● 장비 및 부대용품에서의 변경은 허용되지 않습니다. 장비 또는 장치 자체를 향하도록 하지 마 십시오.
  • Seite 119 조작 1. 탱크 잠금장치를 여십시오. 2. 연료를 주입하십시오. 위험 3. 탱크 잠금장치를 닫습니다. 가연성 액체 4. 넘친 연료는 닦아내십시오. 폭발 위험 물 연결부 절대 가연성 액체를 분사하지 마십시오. 경고 위험 오염된 물이 식수망으로 역류하는 위험 분무관 없이 사용 건강 위험 부상...
  • Seite 120 권장 청소 온도 장비에 동파 방지제 분무하기 ● 30-50 °C: 경미한 오염 참고 ● 최대 60 °C: 단백질 함유 오염물 (예를 들어 식품 산 동파방지제 제조사의 취급 규정에 유의하십시오. 업에서) 1. 일반시판형 동파 방지제를 장비(버너 off) 전체에 ● 60-90 °C: 자동차 청소, 기계 청소 분무하십시오.
  • Seite 121 6. 전원 플러그는 건조한 손으로만 소켓에서 뽑으십시 연료 탱크 세척 오. 1. 연료 탱크에서 고무 커버를 당겨 분리합니다. 7. 물연결부를 제거하십시오. 2. 고정 클립을 풀고 연료 탱크를 떼어냅니다. 8. 장비가 무압력 상태로 감압될 때까지 고압 건을 작 3. 연료 탱크를 헹구십시오. 동하십시오.
  • Seite 122 장애 발생 시 조치 저수위에도 불구하고 버너가 꺼지지 않음 고압 시스템 누설 위험 1. 고압 시스템 및 연결부의 누설을 점검하십시오. 의도치 않은 장비의 시동, 전기가 흐르는 부품과의 접촉 물부족 방지장치 내의 리드 스위치가 접착되거나 마그 부상 위험, 감전 네틱 피스톤이 끼임 장비에서...
  • Seite 123 기술 데이터 HDS 9/20-4 Classic 전원 연결 주 전압 상 주 주파수 보호 등급 IPX5 보호 등급 연결 부하 전원 퓨즈(지연형) 최대 허용 전원 임피던스 Ω 0.3105 물 연결부 공급 압력(최대) MPa (bar) 1 (10) 공급 온도(최대) °C 공급량(최소) l/h (l/min) 1200 (20) 흡입...
  • Seite 124 目录 紧固夹 一般性提示........ 缺水保险装置软管(软减震系统) 环境保护........缺水保险装置 设备概览........设备上的标志......缺水保险装置中的滤网 按规定使用........ 鼓风机电机 安全提示........燃烧器鼓风机 安全装置........调试........燃料过滤器 操作........铭牌 运输........燃料电磁阀 存放........保养和维护........ 燃油泵 故障排除........驻车制动器的导向轮 质量保证........附件和备件........ 框架 技术数据........控制面板 一般性提示 带有喷管的高压喷枪的支架 在您第一次使用设备之前,阅读本原厂 点火变压器 操作说明书和随附的安全说明。并遵 水接口 守。 为日后使用或其他所有者使用方便请妥善保管两份手 高压接口 册。 ●...
  • Seite 125 缺水保险装置 电压危险。只有电工或授权专业人员才 ● 缺水保险装置可以避免燃烧器在缺水的情况下接 可在电气设备上工作。 通。 ● 滤网防止保险装置脏污,必须定期清洗。 废气温度限制器 由于废气有毒会造成健康危险。不得吸入废 废气温度限制器在达到过高的废气温度时会关断设备。 气。 调试 由灼热表面引发的烫伤危险。 警告 损坏的部件 受伤危险 按规定使用 检查设备、配件、供给线路和接口是否状态正常。如果 状态不正常,则不允许使用设备。 只允许使用设备清洁机器、车辆、建筑物、工具、立 1. 锁止驻车制动器。 面、阳台和园艺设备。 危险 检查高压泵的油位 注意 在加油站或其他危险区域使用 受伤危险 乳液状机油 请遵守相应的安全规定。 设备损坏 提示 对于乳液状的机油,立即通知获得授权的客户服务。 禁止将含有矿物油的废水排入土壤、水域或下水道。只 1. 将设备放置在平坦的地面上。 能在适当的地方使用油分离器清洗发动机或底板。 2. 在油位显示上检查高压泵的油位。 油面必须位于油位显示的中间。...
  • Seite 126 接通设备 1. 将系统分离器连接在进水口(例如水龙头)上。 2. 入口软管(最短长度 7.5 m,最小直径 1”) 1. 将设备开关置于所需的运行模式。设备会短暂地启 3. 打开进水口。 动并且一旦达到工作压力就会关断。 2. 松开高压喷枪,为此收回固定卡扣并且嵌入。在操 从容器中抽吸水 作高压喷枪时设备会重新接通。 危险 提示 抽吸含有溶剂的液体或饮用水 如果没有水从高压喷嘴中喷出,则对泵进行排气。参见 受伤、损坏、污染饮用水的危险 故障排除 - 设备不建压。 切勿抽吸含有溶剂的液体,例如稀释剂、汽油、机油或 清洁 未过滤的水。设备中的密封件不耐溶剂。极度易燃、易 提示 爆且有毒的溶剂喷雾。 始终首先在较远的距离上将高压喷射流朝向需要清洁的 切勿从饮用水容器中抽吸水。 对象,以避免由于过高的压力而导致损坏。 1. 将抽吸软管(最小直径 1”)连接在水接口上。 1. 根据需要清洁的表面设置清洁温度。 2. 将抽吸软管挂入一处外部水源中。 提示...
  • Seite 127 注意 在设备上工作之前请关断设备。 拔下电源插头。 通过烟囱流入的冷空气 1. 关闭进水。 损坏危险 2. 打开高压喷枪。 在室外温度低于 0 °C 时,将设备从烟囱上断开。 3. 用设备开关接通泵,并且让其运行 5-10 分钟。 1. 如果存放时不能杜绝结冰问题,则停用设备。 4. 关闭高压喷枪。 停用 5. 将设备开关调到“0/OFF”位。 6. 只允许用干燥的手将电源插头从插座中拔出。 如果停止使用时间较长或者存放时不能杜绝结冰问题, 7. 拆除水接口。 则: 8. 操作高压喷枪,直至设备卸压。 1. 排水。 9. 固定高压喷枪,为此翻出固定卡扣并且嵌入。 2. 用防冻剂彻底冲洗设备。 10. 让修剪机冷却。 排水...
  • Seite 128 清洁燃料箱 3. 接通设备。 故障反复出现 1. 将橡胶盖从燃油箱中拉出。 1. 通知客户服务。 2. 拧下固定架,并且拆除燃油箱。 火焰传感器关断了燃烧器 3. 冲洗燃油箱。 1. 通知客户服务。 4. 重新装入燃油箱并且将固定架固定。 燃料指示灯亮起 5. 重新装入橡胶盖。 燃油箱中的燃油已耗尽 换油 1. 添加燃油。 油的品种和加注量参见技术数据。 设备不建压 1. 为大约 0.5 升机油准备一个收集容器。 系统中有空气 2. 松开放油旋塞。 1. 对泵进行排气: 3. 将机油排放到集油罐内。 a 将喷嘴从喷管上拧下。 提示 b 让设备运行,直到流出的水无气泡。...
  • Seite 129 技术数据 HDS 9/20-4 Classic 电源连接 电源电压 相位 电源频率 防护类型 IPX5 防护等级 连接功率 电源保险丝(慢熔型) 允许的最大电源阻抗 Ω 0.3105 水接头 进水压力(最高) MPa (bar) 1 (10) 进水温度(最高) °C 进水量(最小) l/h (l/ 1200 (20) min) 抽吸高度(最高) 设备性能 输送量,水 l/h (l/ 900 (15) min) 工作水压(配标准喷嘴) MPa (bar) 20 (200) 工作压力安全阀(最高)...
  • Seite 130 目錄 低水位警報裝置的軟管(軟阻尼系統) 一般性提示........ 缺水保護裝置 環境保護........缺水保護裝置內的濾網 設備概覽........設備上的符號......鼓風機馬達 按規定使用........ 燃燒器鼓風機 安全提示........燃油過濾器 安全裝置........調試........銘牌 操作........燃油電磁閥 運輸........燃油幫浦 存放........保養和維護........ 配備手動煞車的導輥 故障說明........框架 品質保證........附件和備件........ 控制面板 技術資料........高壓噴槍和噴射管的固定裝置 一般性提示 點火變壓器 在您第一次使用設備之前,請閱讀原版 水接頭 操作說明書與隨附的安全提示。並遵守 高壓介面 之。 為日後使用或其他所有者使用方便,請妥善保管兩份手 細濾器(水) 冊。 ●...
  • Seite 131 調試 有毒廢氣可能危害健康。請勿吸入廢氣。 警告 損壞的零件 受傷危險 高溫表面恐有灼傷危險。 檢查設備、附件、電源線和接口是否完好無損。如果狀 態未達完好無損,則不得使用本設備。 1. 鎖定駐車製動器。 按規定使用 檢查高壓幫浦油位 本設備僅可用於清潔,例如:機床、車輛、建築物、工 注意 具、外牆、露台和園藝裝置。 乳狀油 危險 設備損壞 在加油站或其他危險區域使用 發現油為乳狀時,請立即通知授權的客戶服務。 受傷危險 1. 將設備放置在平坦的地面上。 請遵守相關的安全規定。 2. 在油位指示器上檢查高壓幫浦的油位。 提示 油位必須位於油位指示器的中間。 禁止將含有礦物油的廢水滲入地下、水道或污水處理系 3. 如有必要,請添加油。 統內。僅可在適當的地方使用分油器清洗馬達或底部。 啟動油箱上的排氣孔 供水限制值 1. 旋開螺塞。 注意 2. 旋入加油螺栓。 污水 安裝配件...
  • Seite 132 將容器抽吸水 2. 摺入並扣入安全扣,以鬆開高壓噴槍。啟動高壓噴 槍時,設備會再次啟動。 危險 提示 吸入含有溶劑的液體或飲用水 如果高壓噴嘴未流出水,則為幫浦排氣。若發生設備未 受傷和損壞之虞,飲用水污染 產生壓力的故障時,請參閱說明 切勿吸入含有溶劑的液體,例如:油漆稀釋劑、汽油、 清潔 油或未過濾的水。設備中的密封件不耐溶劑。溶劑產生 的噴霧極易燃、有爆炸性且有毒。 提示 切勿從飲用水容器抽吸水。 高壓水柱請一律先從較遠距離處對準待清潔物件,以避 1. 將吸水軟管(直徑至少為1“)連接在供水接口 免因高壓而造成損壞。 上。 1. 根據待清潔的表面調整清潔溫度。 2. 將吸水軟管掛在外部水源中。 用冷水操作 提示 用於去除輕微的髒污和清水沖洗,例如:園藝裝置、露 最大吸程高度:0.5 m 台、工具。 電氣連接 節能等級 危險 本設備可在最經濟的溫度範圍(最高60°C)內運作。 不合適的延長電纜 電擊 用熱水操作 在室外僅使用經過許可且有相關標示的加長電線,並注 危險 意其橫截面積要足夠大。...
  • Seite 133 關機 3. 透過操作設備開關的方式開啟幫浦,並使其運轉5- 10秒鐘。 設備長時間不使用或設備存放時無法避免不結凍的情況 4. 關閉高壓噴槍。 下: 5. 將設備開關調至「0/OFF」。 1. 排放水。 6. 只能用乾燥的手從插座上拔下電源插頭。 2. 在設備上徹底噴上防凍劑。 7. 拆下水接頭。 排放水 8. 操作高壓噴槍,直到設備達到無壓。 1. 拆下進水軟管和高壓軟管。 9. 摺出並扣入安全扣,以固定高壓噴槍。 2. 拆下鍋爐底部的進料管線,並排空加熱盤管。 10. 讓設備冷卻。 3. 讓設備最多運行1分鐘,直至幫浦和管路全排空。 安全檢查/保養合同 在設備上噴上防凍劑。 可以與您的經銷商協定定期的安全檢查或簽訂保養合 提示 同。請與我們協商。 請注意防凍劑製造商的操作規範。 1. 用市售的防凍劑徹底沖洗設備(燃燒器關閉)。 保養週期 藉此亦可達到一定程度的防鏽保護。...
  • Seite 134 清潔油箱 故障情形重複出現。 1. 請通知客戶服務。 1. 將橡膠蓋從油箱拉出。 火焰感應器已關閉燃燒器 2. 旋下固定支架,並取出油箱。 1. 請通知客戶服務。 3. 沖洗油箱。 燃油控制燈亮起 4. 重新安裝油箱,並將固定支架加以固定。 油箱已空 5. 重新裝回橡膠蓋。 1. 添加燃油。 換油 設備未產生壓力 有關油的種類和添加量,請參閱技術數據。 系統內有空氣 1. 準備容量約0.5公升的收集容器。 1. 幫浦排氣: 2. 鬆開放油螺塞。 a 從噴射管上拆下噴嘴。 3. 將油排放至收集容器中。 b 讓設備運行,直到流出的水無氣泡為止。 提示 c 若出現排氣問題,請讓設備運行10秒鐘,然後 以環保的方式處理廢油,或將廢油送到授權的收集點。...
  • Seite 135 技術資料 HDS 9/20-4 Classic 電源連接 主電源電壓 相位 主電源頻率 防護等級 IPX5 防護等級 連接功率 電源保險絲(慢熔型) 允許的最大電源阻抗 Ω 0.3105 水接頭 進水壓力(最高) MPa (bar) 1 (10) 進水溫度(最高) °C 進水量(最小) l/h (l/ 1200 (20) min) 抽吸高度(最高) 裝置性能 輸送量,水 l/h (l/ 900 (15) min) 使用標準噴嘴的工作水壓 MPa (bar) 20 (200) 工作壓力安全閥(最大)...
  • Seite 136: Perlindungan Alam Sekitar

    Isi Kandungan Prapenapis bahan api Arahan umum ............136 Suis aras Perlindungan alam sekitar........136 Pembakar Gambaran keseluruhan peranti......136 Simbol pada peranti ..........137 Kabel listrik Tujuan penggunaan..........137 Pemegang untuk pengangkutan kren Arahan keselamatan ........... 137 Unit pam Peralatan keselamatan........
  • Seite 137 Panel kawalan ● Jumlah kekerasan: < 28 °dH, < 50° TH, < 500 ppm (mg CaCO Ilustrasi B ● Besi: < 0.5 mg/l 0/OFF = Mati ● Mangan: < 0.05 mg/l Suis peranti ● Tembaga: < 2 mg/l ● Klorida aktif: < 0.3 mg/l Mod operasi: Operasi dengan air sejuk ●...
  • Seite 138 Aktifkan pengudaraan pada tangki minyak Sedut masuk air daripada bekas 1. Buka penutup palam skru. BAHAYA 2. Skru palam pengisi minyak. Sedut masuk cecair yang mengandungi pelarut atau air minuman Pasang aksesori Risiko kecederaan dan kerosakan, pencemaran air 1. Sambungkan paip semburan dengan pistol tekanan minuman tinggi dan ketatkan dengan tangan.
  • Seite 139 Ganggu operasi BAHAYA 1. Kukuhkan pistol tekanan tinggi dengan melipat Semburan air tekanan tinggi keluar dan mengunci kunci picu. Risiko kecederaan Jangan sekali-kali menetapkan pencetus pada Matikan peranti kedudukan yang digerakkan. BAHAYA Sebelum melakukan sebarang kerja pada peranti, kukuhkan pistol tekanan tinggi dengan melipat keluar Bahaya air panas dan mengunci kunci picu.
  • Seite 140 Penjagaan dan Penyelenggaraan Bilas peranti dengan bahan antibeku ARAHAN BAHAYA Perhatikan arahan pengendalian pengeluar antibeku. Memulakan peranti secara tidak sengaja, 1. Bilas sepenuhnya peranti (matikan pembakar) bersentuhan dengan alatan yang hidup dengan bahan antibeku komersial. Risiko kecederaan, kejutan elektrik Ini juga memastikan perlindungan hakisan tertentu. Matikan peranti sebelum bekerja dengan peranti.
  • Seite 141 Membilas prapenapis bahan api ● RM 101 (nombor pesanan 6.295-398.0) 1. Isi bekas 20 liter dengan 15 liter air. 1. Tarik keluar tutup getah daripada tangki bahan api. 2. Tambahkan 1 liter pelarut kerak dandang. 2. Bersihkan prapenapis bahan api. 3.
  • Seite 142 Peranti bocor, air menitis dari bahagian bawah peranti Pam bocor 1. Sekiranya terdapat kebocoran yang teruk, biarkan peranti diperiksa oleh perkhidmatan pelanggan. ARAHAN 3 titis/minit dibenarkan. Peranti dihidupkan dan dimatikan secara berterusan apabila pistol tekanan tinggi ditutup Kebocoran dalam sistem tekanan tinggi 1.
  • Seite 143 Data teknikal HDS 9/20-4 Classic Sambungan elektrik Voltan utama Fasa Kekerapan grid Darjah perlindungan IPX5 Kelas perlindungan Output sambungan Perlindungan kuasa (semburan keluar perlahan) Grid impedans induk maksimum yang dibenarkan Ω 0.3105 Sambungan air Tekanan suapan (maks.) MPa (bar) 1 (10) Suhu input (maks.)
  • Seite 144 เนื ้ อ หา ภาพรวมอุ ป กรณ์ คํ า อธิ บ ายเกี ่ ย วก ับอุ ป กรณ์ ข ้อแนะนํ า ทั ่ ว ไป ..........การรั ก ษาส ิ ่ ง แวดล ้อม .......... ภาพประกอบ A ภาพรวมอุ ป กรณ์ ..........ฝาปิ...
  • Seite 145 แผงปุ ่ มควบคุ ม ● แอคที ฟ คลอไรด์ : < 0.3 mg/l ● ปราศจากกลิ ่ น ไม่ พ ึ ง ประสงค์ ภาพประกอบ B 0/OFF = ปิ ด ข้ อ แนะนํ า ด้ า นความปลอดภ ัย สวิ ท ช ์ อ ุ ป กรณ์ ให...
  • Seite 146 ข้ อ ควรใส ่ ใ จ เติ ม นํ ้ า ม ันเช ื ้ อ เพลิ ง อ ันตราย ความต้ า นทานไฟฟ ้ าสู ง เกิ น ไฟฟ้ า ช ็ อ ตจากไฟฟ้ า ลั ด วงจร นํ ้ า ม ันเช ื ้ อ เพลิ ง ที ่ ไ ม่ เ หมาะสม ความต...
  • Seite 147 การใช ้ ง านก ับนํ ้ า เย็ น ช ่ อ งปิ ด ส ํ า หรั บ การขจั ด คราบสกปรกเล็ ก น ้อยและการล ้างทํ า ความสะอ หากไม่ ม ี ก ารใช ้ งานเป็ นเวลานาน าด เช ่ น เครื ่ อ งมื อ ทํ า สวน ระเบี ย ง เครื ่ อ งมื อ หรื...
  • Seite 148: การดู แ ลและการบํ า รุ ง ร ักษา

    การดู แ ลและการบํ า รุ ง ร ักษา ทํ า ความสะอาดตะแกรงกรองในต ัวว ัดปริ ม าณนํ ้ า 1. ระบายแรงดั น ออกจากอุ ป กรณ์ อ ันตราย 2. ง ้างคลิ ป ยึ ด ออก และดึ ง ท่ อ อุ ป กรณ์ ส ตาร์ ท โดยไม่ ไ ด้ ต ั ้ งใจ (ระบบลดแรงส...
  • Seite 149: การร ับประก ัน

    หมายเหตุ ไม่ ม ี ก ารจุ ด ระเบิ ด ขอแนะนํ า ให ้ปั ๊ มสารละลายอั ล คาไลน์ (เช ่ น RM 81) 1. หากไม่ ส ามารถมองเห็ น การจุ ด ระเบิ ด ผ่ า นกระจกมองในระห เข ้าในอุ ป กรณ์ แ ละระบายออก ว่...
  • Seite 150: ข้ อ มู ล ทางเทคนิ ค

    ข้ อ มู ล ทางเทคนิ ค HDS 9/20-4 Classic การต่ อ ไฟ แรงดั น ไฟฟ้ า จากไฟบ ้าน เฟส ความถี ่ จ ากไฟบา◌ ้ น ประเภทการป้ อ งกั น IPX5 ระดั บ การป้ อ งกั น อั ต ราการใช ้ พลั ง งาน...
  • Seite 151 ‫اﻟﺒﻴﺎﻧﺎت اﻟﻔﻨﻴﺔ‬ HDS 9/20-4 Classic ‫ﺗﻮﺻﻴﻞ اﻟﻄﺎﻗﺔ‬ ‫ﺟﻬﺪ اﻟﻤﺄﺧﺬ اﻟﺮﺋﻴﺴﻲ‬ ‫اﻟﻄﻮر‬ ‫ﺗﺮدد اﻟﻤﺄﺧﺬ اﻟﺮﺋﻴﺴﻲ‬ IPX5 ‫ﻧﻮع اﻟﺤﻤﺎﻳﺔ‬ ‫ﻓﺌﺔ اﻟﺤﻤﺎﻳﺔ‬ ‫ﻗﺪرة اﻟﺘﻮﺻﻴﻞ‬ (‫ﻣﺼﻬﺮ اﻟﺸﺒﻜﺔ )ﻣﺤﻤﻮل‬ 0.3105 Ω ‫ﻣﻘﺎوﻣﺔ اﻟﺸﺒﻜﺔ اﻟﻘﺼﻮى اﻟﻤﺴﻤﻮح ﺑﻬﺎ‬ ‫وﺻﻠﺔ اﻟﻤﻴﺎه‬ 1 (10) MPa (bar) (‫ﺿﻐﻂ اﻟﺘﺪﻓﻖ )اﻟﺄﻗﺼﻰ‬...
  • Seite 152 ‫اﻟﺠﻬﺎز ﻟﺎ ﻳﻮﻟﺪ أي ﺿﻐﻂ‬ ‫وﺟﻮد ﻫﻮاء ﻓﻲ اﻟﻨﻈﺎم‬ :‫ﺗﺼﺮﻳﻒ ﻫﻮاء اﻟﻤﻀﺨﺔ‬ .‫ﻓﺼﻞ ﻓﻮﻫﺔ ﻣﻦ أﻧﺒﻮب اﻟﺮش‬ .‫اﺗﺮك اﻟﺠﻬﺎز ﻳﻌﻤﻞ ﺣﺘﻰ ﻳﺨﺮج اﻟﻤﺎء ﺑﺪون ﻓﻘﺎﻋﺎت‬ ‫ﻋﻨﺪ وﺟﻮد ﻣﺸﺎﻛﻞ ﻓﻲ ﺗﺼﺮﻳﻒ اﻟﻬﻮاء، اﺗﺮك اﻟﺠﻬﺎز ﻳﻌﻤﻞ‬ .‫ﺛﻮان ﺛﻢ أﻃﻔﺌﻪ. ﻛﺮر اﻟﻌﻤﻠﻴﺔ ﻋﺪة ﻣﺮات‬ .‫إﻳﻘﺎف...
  • Seite 153 ‫ﻓﺘﺮات اﻟﺼﻴﺎﻧﺔ‬ ‫ﺷﺪ ﺑﺮﻏﻲ ﺗﺼﺮﻳﻒ اﻟﺰﻳﺖ ﻣﺮة أﺧﺮى ﺑﻌﺰم دوران‬ .‫ﻧﻴﻮﺗﻦ ﻣﺘﺮ‬ ‫أﺳﺒﻮﻋ ﻴ ًﺎ‬ .‫إﺧﺮاج ﺑﺮﻏﻲ ﻣﻞء اﻟﺰﻳﺖ‬ ‫ﺗﻨﺒﻴﻪ‬ .‫ﻣﻞء اﻟﺰﻳﺖ اﻟﺠﺪﻳﺪ ﺑﺒﻂء ﺣﺘﻰ ﻣﻨﺘﺼﻒ ﻣﺆﺷﺮ ﻣﺴﺘﻮى اﻟﺰﻳﺖ‬ ‫زﻳﺖ ﺣﻠﻴﺒﻲ‬ .‫ﻳﺠﺐ أن ﻳﻜﻮن ﺧﺮوج ﻓﻘﻌﺎت اﻟﻬﻮاء ﻣﻤﻜﻨﺎ‬ ‫ﺗﻀﺮر اﻟﺠﻬﺎز‬ .‫ﺗﺮﻛﻴﺐ...
  • Seite 154 ‫اﻟﻨﻘﻞ‬ ‫ﻗﻄﻊ ﻋﻤﻠﻴﺔ اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ ‫ﺗﺄﻣﻴﻦ ﻣﺴﺪس اﻟﻀﻐﻂ اﻟﻌﺎﻟﻲ ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ ﻓﺮد ﻣﺸﺒﻚ اﻟﺄﻣﺎن‬ ‫ﺗﻨﺒﻴﻪ‬ .‫وﺗﺜﺒﻴﺘﻪ‬ ‫اﻟﻨﻘﻞ ﻏﻴﺮ اﻟﺴﻠﻴﻢ‬ ‫إﻳﻘﺎف اﻟﺠﻬﺎز‬ ‫ﺧﻄﺮ اﻟﺘﻌﺮض ﻟﻠﺄﺿﺮار‬ ‫اﺣﺮص ﻋﻠﻰ ﺣﻤﺎﻳﺔ ذراع ﺳﺤﺐ ﻣﺴﺪس اﻟﻀﻐﻂ اﻟﻌﺎﻟﻲ ﻣﻦ‬ ‫ﺧﻄﺮ‬ .‫اﻟﺘﻌﺮض ﻟﺄﺿﺮار‬ ‫ﺧﻄﺮ ﻧﺎﺟﻢ ﻋﻦ اﻟﻤﻴﺎه اﻟﺴﺎﺧﻨﺔ‬ ‫ﺗﻨﻮﻳﻪ‬...
  • Seite 155 ‫اﻟﺎﺳﺘﻌﻤﺎل‬ ‫ﺗﻨﺒﻴﻪ‬ ‫ﺗﺸﻐﻴﻞ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪام ﺧﺰان وﻗﻮد ﻓﺎرغ‬ ‫ﺧﻄﺮ‬ ‫إﺗﻠﺎف ﻣﻀﺨﺔ اﻟﻮﻗﻮد‬ ‫ﺳﻮاﺋﻞ ﻗﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﺈﺷﺘﻌﺎل‬ .ً ‫ﻋﺪم ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻟﺠﻬﺎز إﻃﻠﺎﻗﺎ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻳﻜﻮن ﺧﺰان اﻟﻮﻗﻮد ﻓﺎرﻏ ﺎ‬ ‫ﺧﻄﺮ اﻟﺎﻧﻔﺠﺎر‬ .‫ﻓﺘﺢ ﺳﺪادة ﺧﺰان اﻟﻮﻗﻮد‬ .‫ﻟﺎ ﺗﺮش ﺳﻮاﺋﻞ ﻗﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﺎﺷﺘﻌﺎل‬ .‫ﻣﻞء اﻟﻮﻗﻮد‬ ‫ﺧﻄﺮ‬ .‫ﻏﻠﻖ ﻏﻄﺎء ﺧﺰان اﻟﻮﻗﻮد‬ ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ...
  • Seite 156 ‫رﻣﻮز ﻋﻠﻰ اﻟﺠﻬﺎز‬ ‫ﻋﻠﻴﻚ ﻣﺮاﻋﺎة ﺑﺄن ﻧﻈﺎم ﺗﺴﺨﻴﻦ اﻟﺠﻬﺎز ﻫﻮ ﻧﻈﺎم اﺣﺘﺮاق. ﻳﺠﺐ‬ ● ‫أن ﻳﺘﻢ ﻓﺤﺺ أﺟﻬﺰة اﻟﺎﺣﺘﺮاق ﺑﺸﻜﻞ ﻣﻨﺘﻈﻢ وﻓﻘﺎ ﻟﻠﻮاﺋﺢ‬ .‫اﻟﻮﻃﻨﻴﺔ اﻟﺴﺎرﻳﺔ‬ ‫ﻟﺎ ﺗﻮﺟﻪ ﺷﻌﺎع اﻟﻀﻐﻂ اﻟﻌﺎﻟﻲ ﻋﻠﻰ اﻟﺄﺷﺨﺎص، أو‬ .‫ﻟﺎ ﻳﺠﻮز إﺟﺮاء أي ﺗﻌﺪﻳﻠﺎت ﻋﻠﻰ اﻟﺠﻬﺎز أو اﻟﻤﻠﺤﻘﺎت‬ ‫اﻟﺤﻴﻮاﻧﺎت،...
  • Seite 157 ‫اﻟﻤﺤﺘﻮﻳﺎت‬ ‫ﺑﺮﻏﻲ ﺗﺼﺮﻳﻒ اﻟﺰﻳﺖ‬ ............‫إرﺷﺎدات ﻋﺎﻣﺔ‬ ‫ﻣﺸﺒﻚ اﻟﺘﺜﺒﻴﺖ‬ ............. ‫ﺣﻤﺎﻳﺔ اﻟﺒﻴﺌﺔ‬ ‫ﺧﺮﻃﻮم )ﻧﻈﺎم اﻟﺘﺨﻤﻴﺪ اﻟﺨﻔﻴﻒ( ﺗﺠﻬﻴﺰة اﻟﺤﻤﺎﻳﺔ ﻣﻦ ﻧﻘﺺ‬ ............. ‫ﻧﻈﺮة ﻋﺎﻣﺔ ﻟﻠﺠﻬﺎز‬ ‫اﻟﻤﻴﺎه‬ ............‫رﻣﻮز ﻋﻠﻰ اﻟﺠﻬﺎز‬ ‫ﺗﺠﻬﻴﺰة اﻟﺤﻤﺎﻳﺔ ﻣﻦ ﻧﻘﺺ اﻟﻤﻴﺎه‬ ........‫اﻟﺎﺳﺘﺨﺪام اﻟﻤﻄﺎﺑﻖ ﻟﻠﺘﻌﻠﻴﻤﺎت‬ ............‫إرﺷﺎدات اﻟﺴﻠﺎﻣﺔ‬ ‫ﻣﺼﻔﺎة...
  • Seite 160 THANK YOU! MERCI! DANKE! GRACIAS! vielen Vorteilen. advantages. avantages. Registre su producto y aproveche de muchas ventajas. www.kaercher.com/welcome Bewerten Sie Ihr Produkt und sagen Sie uns Ihre Meinung. Rate your product and tell us your opinion. Évaluer votre produit et dites-nous votre opinion. Reseñe su producto y díganos su opinión.

Inhaltsverzeichnis