Herunterladen Diese Seite drucken

Comet ETM Serie Bedienungs- Und Wartungsanleitung

Elektrische kaltwasser-hochdruckreiniger

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 43
I
E
IT •
dropulItrIcI
ETM 150 X
ETM series
ETM series
EN •
Cold Water, Electric High Pressure Cleaners
FR •
Nettoyeurs Haute Pression Électriques à Eau Froide
ES •
Hidrolavadoras Eléctricas de Agua Fría
CS •
Vysokotlaké čističe na studenou vodu
DE •
Elektrische Kaltwasser-Hochdruckreiniger
PL •
Myjki Elektryczne Zimnowodne
FI •
Sähköiset kylmävesipainepesurit
SV •
Elektriska högtryckstvättar med kallvatten
RU •
Электрические Гидроочистители Без Подогрева Воды
IT •
ATTENZIONE. Leggere le istruzioni prima di
utilizzare la macchina.
WARNING. Read the instructions before using the
EN •
machine
ATTENTION. Lire les instructions avant d'utiliser
FR •
l'appareil
ES •
ATENCIÓN. Leer atentamente las instrucciones
antes de utilizar la máquina.
CS •
POZOR. Před použitím zařízení si přečtěte návod
k použití.
ACHTUNG. Vor der Verwendung der Maschine die
DE •
Anweisungen lesen.
a
lEttrIchE ad
cqua
M
anualE d
F
rEdda
'I
- u
struzIonE
so E
ETM 150 PRO
Instruction manual - Use and Maintenance
Notice technique - Utilisation et Entretien
Manual de Instrucciones - Uso y Mantenimiento
Návod k používání - používání a Údržba
Bedienungs- und Wartungsanleitung
Instrukcja - Obsługi i Konserwacji
Opaskirja – Käyttö- ja huolto-opas
Bruks - och Underhållsanvisning
Руководство - Эксплуатация И Обслуживание
UWAGA. Przeczytać instrukcje przed użyciem
PL •
maszyny.
FI •
HUOMIO. Älä käytä laitetta, ennen kuin olet
lukenut ohjeet.
SV •
OBSERVERA. Läs instruktionerna innan maskinen
används.
ВНИМАНИЕ. П е р е д и с п о л ь з о в а н и е м
RU •
оборудования необходимо прочитать
данные инструкции.
M
anutEnzIonE
ITALIANO
IT
IT
8
ENGLISH
EN
EN
15
FRANÇAIS
FR
FR
22
ESPAÑOL
ES
ES
29
ČEŠTINA
CS
CS
36
DEUTSCH
DE
DE
43
POLSKI
PL
DE
50
SUOMI
FI
DE
57
SVENSKA
SV
DE
64
РУССКИЙ
RU
RU
71

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Comet ETM Serie

  • Seite 1 IT • dropulItrIcI lEttrIchE ad cqua rEdda ’I anualE d struzIonE so E anutEnzIonE ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS ETM 150 X ETM 150 PRO ETM series ETM series ESPAÑOL EN • Cold Water, Electric High Pressure Cleaners Instruction manual - Use and Maintenance ČEŠTINA FR •...
  • Seite 2 ETM 150 X ETM 150 X ETM 150 PRO ETM 150 PRO...
  • Seite 3 ETM 150 PRO...
  • Seite 8 ISTRUZIONI ORIGINALI Leggere e tener presente quanto riportato nel MANUALE ATTENZIONE D’ISTRUZIONE - AVVERTENZE DI SICUREZZA. CARATTERISTICHE E DATI TECNICI ETM 150 X ETM 150 PRO COLLEGAMENTO ELETTRICO 230 V - 1~ 50 Hz Rete di alimentazione Potenza assorbita 2,9 kW Fusibile 16 A COLLEGAMENTO IDRAULICO...
  • Seite 9 IDENTIFICAZIONE DEI COMPONENTI Fare riferimento alle figure 1, 2, 3, 4 e 5. 1. Interruttore generale 11. Testina portaugello 2. Impugnatura di trasporto 12. Spillo pulizia ugello 3. Targhetta di avvertenza. Informa sui rischi residui: 13. Raccordo tubo alta pressione divieto di utilizzo per lavare persone, animali, 14.
  • Seite 10 DOTAZIONE STANDARD Accertarsi che nella confezione del prodotto acquistato siano contenuti i seguenti elementi: • idropulitrice ad alta pressione; • tubo di mandata ad alta pressione con attacco rapido; • idropistola; • tubo lancia; • kit raccordo di aspirazione; • kit tubo aspirazione detergente esterno; •...
  • Seite 11 FUNZIONAMENTO STANDARD (AD ALTA PRESSIONE) • Verificare che la testina portaugello (11) non sia in posizione erogazione detergente, (si veda anche il paragrafo “ ”). FUNZIONAMENTO CON DETERGENTE • Riavviare l’idropulitrice portando in posizione “1” l’interruttore generale (1). • Premere la leva (19) dell’idropistola, verificando che lo spruzzo dell’ugello sia uniforme e che non vi siano gocciolamenti.
  • Seite 12 MANUTENZIONE ORDINARIA Eseguire le operazioni descritte nel paragrafo “ARRESTO”, attenendosi alla tabella seguente. INTERVALLO DI INTERVENTO MANUTENZIONE Ad ogni uso • Controllo cavo di alimentazione, tubo alta pressione, raccordi, idropistola, tubo lancia. Qualora uno o più particolari risultassero danneggiati, non utilizzare assolutamente l’idropulitrice e rivolgersi ad un Tecnico Specializzato.
  • Seite 13 INCONVENIENTI, CAUSE E RIMEDI INCONVENIENTI CAUSE RIMEDI Portando l’interruttore (1) in Intervento dispositivo di protezione Ripristinare il dispositivo di protezione. posizione “1”, l’idropulitrice dell’impianto a cui è collegata I N C A S O D I N U O V O I N T E R V E N TO non si avvia.
  • Seite 14 INCONVENIENTI CAUSE RIMEDI Dall’ugello non esce acqua. Manca l’acqua. Verificare che il rubinetto della rete idrica sia completamente aperto o che il tubo di aspirazione possa adescare. Funzionamento anomalo del Vedi pari tabella contemplata nel relativo disconnettore di rete idrica tipo  manuale di istruzione Eccessiva profondità...
  • Seite 15 TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS Read and keep in mind that indicated in the INSTRUCTION WARNING MANUAL - SAFETY WARNINGS. TECHNICAL CHARACTERISTICS AND SPECIFICATIONS ETM 150 X ETM 150 PRO ELECTRICAL CONNECTIONS 230 V - 1~ 50 Hz Power supply Input 2,9 kW Fuse...
  • Seite 16 IDENTIFICATION OF COMPONENTS Refer to figures 1, 2, 3, 4 and 5. 1. TMaster switch 12. Nozzle cleaning pin 2. Transport grip 13. High-pressure hose connection 3. Warning plate. Informs about residual risks: not to be 14. High-pressure hose used to wash people, animals, electrical apparatus 15.
  • Seite 17 STANDARD FITTINGS Make sure the following are contained in the purchased product pack: • high-pressure cleaner; • high-pressure delivery hose with quick coupling; • spray gun; • lance hose; • suction connection kit; • external detergent suction hose kit; • instruction manual - safety precautions; •...
  • Seite 18 STANDARD OPERATION (HIGH PRESSURE) • Make sure the nozzle holder head (11) is not in the detergent dispensing position (refer to “ OPERATION ” paragraph). WITH DETERGENT • Start the high-pressure cleaner again moving the master switch (1) to position “1”. •...
  • Seite 19 ROUTINE MAINTENANCE Perform the operations described in the paragraph, following the chart shown below. “STOP” MAINTENANCE SCHEDULE • Check the power cable, high-pressure hose, connections, spray gun and lance hose. After every use If any of these is damaged, do not use the high-pressure cleaner and contact a Skilled Technician.
  • Seite 20 TROUBLESHOOTING PROBLEMS CAUSES REMEDIES When the switch (1) is Tripping of system cutout device to Reset the cutout device. moved to position  “1”, which the high-pressure cleaner is IN CASE THIS TRIPS AGAIN, DO NOT USE THE the high-pressure cleaner connected (fuse, RCCB, etc.).
  • Seite 21 PROBLEMS CAUSES REMEDIES The high-pressure cleaner Tripping of system cutout device to Reset the cutout device. stops during operation. which the high-pressure cleaner is IN CASE THIS TRIPS AGAIN, DO NOT USE THE connected (fuse, RCCB, etc.). HIGH-PRESSURE CLEANER AND CONTACT A SKILLED TECHNICIAN.
  • Seite 22 TRADUCTION DU MODE D’EMPLOI ORIGINAL Lire et respecter le contenu du MODE D’EMPLOI – ATTENTION AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ. CARACTÉRISTIQUES ET DONNÉES TECHNIQUES ETM 150 X ETM 150 PRO BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE 230 V - 1~ 50 Hz Réseau d’alimentation Puissance absorbée 2,9 kW Fusible 16 A BRANCHEMENT HYDRAULIQUE Température de l’eau d’alimentation...
  • Seite 23 LISTE DES PIÈCES Faire référence aux figures 1, 2, 3, 4 et 5. 1. Interrupteur général 11. Tête porte-buse 2. Poignée de transport. 12. Pointe pour le nettoyage de la buse 3. Plaquette d'avertissement  : Elle contient des 13. Raccord tuyau haute pression informations sur les risques résiduels : interdiction 14.
  • Seite 24 ÉQUIPEMENT STANDARD Vérifier que les éléments suivants sont contenus dans l’emballage du produit acheté : • nettoyeur haute pression ; • tuyau de refoulement haute pression avec raccord rapide ; • pistolet ; • tube lance ; • kit raccord d’aspiration ; • kit tuyau d’aspiration détergent extérieur; •...
  • Seite 25 FONCTIONNEMENT STANDARD (À HAUTE PRESSION) • Vérifier que la tête porte-buse (11) n’est pas en position de distribution de détergent (voir également le paragraphe « FONCTIONNEMENT AVEC DÉTERGENT » • Redémarrer le nettoyeur haute pression en plaçant l’interrupteur général (1) sur « 1 ». •...
  • Seite 26 ENTRETIEN COURANT Effectuer les opérations décrites au paragraphe et suivre les indications contenues dans le tableau « ARRÊT » suivant. INTERVALLE INTERVENTION D'ENTRETIEN À chaque utilisation • Contrôle du câble d’alimentation, du tuyau haute pression, des raccords, du pistolet et du tube lance. Si une ou plusieurs pièces sont endommagées, ne pas utiliser le nettoyeur haute pression et s’adresser à...
  • Seite 27 PROBLÈMES, CAUSES ET SOLUTIONS PROBLÈMES CAUSES SOLUTIONS En mettant l’interrupteur Un dispositif de sécurité de l’installation, Réarmer le dispositif de protection. (1) sur « 1 », le nettoyeur auquel le nettoyeur haute pression est EN CAS DE NOUVEAU DÉCLENCHEMENT, haute pression ne se met relié...
  • Seite 28 PROBLÈMES CAUSES SOLUTIONS L’eau ne sort pas de la Manque d’eau. Vérifier que le robinet du réseau d'eau est buse. complètement ouvert ou que le tuyau d'aspiration peut s'amorcer. F o n c t i o n n e m e n t a n o r m a l d u Voir le tableau équivalent figurant dans la disconnecteur de réseau d'eau de type ...
  • Seite 29 TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES Lea y tenga en cuenta el contenido del MANUAL DE ATENCIÓN INSTRUCCIONES – ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD. CARACTERÍSTICAS Y DATOS TÉCNICOS ETM 150 X ETM 150 PRO CONEXIÓN ELÉCTRICA 230 V - 1~ 50 Hz Red de alimentación Potencia absorbida 2,9 kW Fusible...
  • Seite 30 IDENTIFICACIÓN DE LOS COMPONENTES Hacer referencia a las figuras 1, 2, 3, 4 y 5. 1. Interruptor general 12. Alfiler limpieza boquilla 2. Empuñadura de transporte 13. Racor tubo de alta presión 3. Placa de advertencia. Informa acerca de los 14.
  • Seite 31 EQUIPO ESTÁNDAR Asegurarse de que la caja del producto comprado contiene los elementos siguientes: • hidrolavadora de alta presión; • tubo de envío de alta presión con empalme rápido; • hidropistola; • tubo lanza; • kit racor de aspiración; • kit tubo de aspiración detergente externo; •...
  • Seite 32 FUNCIONAMIENTO ESTÁNDAR (A ALTA PRESIÓN) • Comprobar que la cabeza del portaboquilla (11) no se encuentra en posición de suministro de detergente (ver también el párrafo “FUNCIONAMIENTO CON DETERGENTE” • Volver a arrancar la hidrolavadora llevando a la posición “1” el interruptor general (1). •...
  • Seite 33 MANTENIMIENTO ORDINARIO Realizar las operaciones descritas en el párrafo , siguiendo la tabla siguiente. “PARADA” INTERVALO DE INTERVENCIÓN MANTENIMIENTO • Control de cable de alimentación, tubo de alta presión, racores, hidropistola y tubo Cada vez que se utiliza lanza. En caso de que una o más piezas resulten dañadas, no utilizar por ningún motivo la hidrolavadora y dirigirse a un Técnico Especializado.
  • Seite 34 INCONVENIENTES, CAUSAS Y REMEDIOS INCONVENIENTES CAUSAS REMEDIOS Llevando el interruptor (1) Intervención dispositivo de Restablecer el dispositivo de protección. a la posición  “1”, la protección de la instalación EN CASO DE NUEVA INTERVENCIÓN, NO hidrolavadora no arranca. al cual está conectada la UTILIZAR LA HIDROLAVADORA Y DIRIGIRSE A h i d r o l a v a d o r a ( f u s i b l e , UN TÉCNICO ESPECIALIZADO.
  • Seite 35 INCONVENIENTES CAUSAS REMEDIOS No sale agua de la Falta agua. Comprobar que el grifo de la red hídrica está boquilla. completamente abierto o que el tubo de aspiración pueda cebar. Funcionamiento anómalo del Ver tabla correspondiente en el relativo manual de desconector de la red hídrica instrucciones de tipo ...
  • Seite 36 PŘEKLAD PŮVODNÍHO NÁVODU Přečtěte si a dodržujte pokyny uvedené v NÁVODU POZOR K POUŽÍVÁNÍ - BEZPEČNOSTNÍ NAŘÍZENÍ. CHARAKTERISTIKA A TECHNICKÉ ÚDAJE ETM 150 XP ETM 150 PRO ELEKTRICKÉ ZAPOJENÍ 230 V - 1~ 50 Hz Napájecí síť Příkon 2,9 kW Jištění...
  • Seite 37 IDENTIFIKACE KOMPONENTŮ Viz obrázky 1, 2, 3, 4 a 5. 1. Hlavní vypínač 13. Přípojka vysokotlaké hladice 2. Rukojeť pro přepravu 14. Vysokotlaká hadice 3. Výstražný štítek. Informuje o zbytkových rizicích: zákaz 15. Rychlospojka pro vysokotlakou hadici použití pro mytí osob, zvířat, elektrických zařízení pod 16.
  • Seite 38 STANDARDNÍ VYBAVENÍ Ujistěte se, že balení zakoupeného výrobku obsahuje následující součásti: • vysokotlaký čistič; • vysokotlaká hadice s rychlospojkou; • hydropistole; • nástavec; • souprava koncovek na sání; • sada s hadičkou pro nasávání čistícího prostředku; • návod k používání - bezpečnostní nařízení; •...
  • Seite 39 STANDARDNÍ PROVOZ (S VYSOKÝM TLAKEM) • Ujistěte se, že hlavice trysky (11) není v poloze pro přívod čistícího prostředku (viz také odstavec „PROVOZ S ČISTÍCÍM PROSTŘEDKEM“ • Zapněte čistič otočením hlavního vypínače (1) do polohy „1“. • Stiskněte páčku (19) hydropistole a zkontrolujte, jestli voda stříká rovnoměrně a nekape. •...
  • Seite 40 BĚŽNÁ ÚDRŽBA Proveďte operace popsané v odstavci a řiďte se údaji uvedenými v následující tabulce. „ZASTAVENÍ“ INTERVAL PRO ZÁSAH PROVEDENÍ ÚDRŽBY • Kontrola napájecího kabelu, vysokotlaké hadice, spojek, hydropistole a nástavce. Při každém použití Jestliže je poškozen jeden nebo více komponentů, v žádném případě čistič nepoužívejte a ihned se obraťte na Specializovaného Technika.
  • Seite 41 PROBLÉMY, PŘÍČINY A ŘEŠENÍ PROBLÉMY PŘÍČINY ŘEŠENÍ V případě otočení Zásah ochranného zařízení Zprovozněte ochranné zařízení. v y p í n a č e   ( 1 ) d o rozvodné sítě, do které je zapojen V PŘÍPADĚ NOVÉHO ZÁSAHU OCHRANNÉHO polohy „1“...
  • Seite 42 PROBLÉMY PŘÍČINY ŘEŠENÍ Vysokotlaký čistič se Zásah ochranného zařízení Zprovozněte ochranné zařízení. během provozu zastaví. rozvodné sítě, do které je zapojen V PŘÍPADĚ NOVÉHO ZÁSAHU OCHRANNÉHO vysokotlaký čistič (pojistka, ZAŘÍZENÍ ČISTIČ NEPOUŽÍVEJTE A OBRAŤTE SE diferenciální jistič atd.). NA SPECIALIZOVANÉHO TECHNIKA. Z á...
  • Seite 43 ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANWEISUNGEN Lesen und beachten Sie bitte die Hinweise der ACHTUNG GEBRAUCHSANWEISUNG – SICHERHEITSHINWEISE EIGENSCHAFTEN UND TECHNISCHE DATEN ETM 150 X ETM 150 PRO ELEKTRISCHE VERBINDUNGEN 230 V - 1~ 50 Hz Stromnetz Leistungsaufnahme 2,9 kW Sicherung 16 A HYDRAULISCHE VERBINDUNGEN Maximale Temperatur des zugeführten 60 °C  -  140 °F...
  • Seite 44 BESTIMMUNG DER KOMPONENTEN Auf die Abbildungen 1, 2, 3, 4 und 5 Bezug nehmen. 1. Hauptschalter 11. Kopf des Düsenhalters 2. Transportgriff 12. Düsenreinigungsnadel 3. Warnschild. Es informiert über die Restrisiken: 13. Anschluss HD-Schlauch Verbot der Verwendung für das Waschen 14.
  • Seite 45 STANDARDAUSSTATTUNG Sich dessen versichern, dass in der Packung des gekauften Produkts die folgenden Elemente enthalten sind: • Hochdruckreiniger; • Hochdruckleitung mit Schnellkupplung; • Handspritzpistole; • Strahlrohr; • Anschlusskit Ansaugung; • Kit Ansaugschlauch externes Reinigungsmittel; • Bedienungsanleitung - Sicherheitsanweisungen; • Bedienungs- und Wartungsanleitung; •...
  • Seite 46 STANDARDBETRIEB (MIT HOCHDRUCK) • Überprüfen, dass sich der Kopf des Düsenhalters (11) nicht in Reinigungsmittelausgabeposition befindet (siehe auch Abschnitt „BETRIEB MIT REINIGUNGSMITTEL“ • Den Hochdruckreiniger wieder starten, indem der Hauptschalter (1) in Position  „ 1“ gebracht wird. • Den Hebel (19) der Handspritzpistole drücken, dabei überprüfen, dass die Düse gleichmäßig spritzt und nicht tropft.
  • Seite 47 ORDENTLICHE WARTUNG Die im Abschnitt beschriebenen Vorgänge durchführen und sich dabei an die folgende Tabelle „ANHALTEN“ halten. WARTUNGS- EINGRIFF INTERVALL Bei jeder • Kontrolle des Versorgungskabels, des HD-Schlauchs, der Anschlüsse, der Handspritzpistole Verwendung und des Strahlrohrs. Sollte eines oder mehrere der Komponenten beschädigt sein, den Hochdruckreiniger in keinem Fall verwenden und sich an einen Fachtechniker wenden.
  • Seite 48 STÖRUNGEN, URSACHEN UND ABHILFEN STÖRUNGEN URSACHEN ABHILFEN We n n m a n S c h a l te r ( 1 ) Eingriff der Schutzvorrichtung der Die Schutzvorrichtung rückstellen. auf  „1“ stellt, startet der Anlage, an die der Hochdruckreiniger BEI ERNEUTEM EINGREIFEN DEN Hochdruckreiniger nicht.
  • Seite 49 STÖRUNGEN URSACHEN ABHILFEN Aus der Düse kommt kein Wasser fehlt. Überprüfen, dass der Hahn des Wasser. Wassernetzes ganz offen ist oder dass der Ansaugschlauch ansaugen kann. G e s t ö r t e r B e t r i e b d e s Siehe Tabelle im entsprechenden Wassernetzsystemtrenners Typ ...
  • Seite 50 TŁUMACZENIE ORYGINALNYCH INSTRUKCJI Zapoznać się dokładnie z treścią INSTRUKCJI - ZALECENIA oraz stosować w praktyce zawarte DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UWAGA w niej wytyczne CHAREKTERYSTYKI I DANE TECHNICZNE ETM 150 X ETM 150 PRO PODŁĄCZENIE ELEKTRYCZNE 230 V - 1~ 50 Hz Sieć...
  • Seite 51 IDENTYFIKACJA CZĘŚCI SKŁADOWYCH Zapoznać się z rysunkami 1, 2, 3, 4 i 5. 1. Główny wyłącznik 12. Igła do czyszczenia dyszy 2. Uchwyt do transportowania 13. Łącznik przewodu wysokociśnieniowego 3. Tabliczka ostrzegawcza. Informuje o ryzyku 14. Przewód wysokociśnieniowy resztkowym: zakaz stosowania urządzenia do 15.
  • Seite 52 WYPOSAŻENIE STANDARDOWE Upewnić się, że w opakowaniu nabytego produktu znajdują się następujące części: • myjka wodna wysokociśnieniowa; • wysokociśnieniowy przewód doprowadzający z szybkozłączką; • pistolet wodny; • przewód lancy; • zestaw złączki ssawnej; • zestaw przewodu zasysania detergentu; • instrukcja obsługi - pouczenia odnośnie bezpieczeństwa; •...
  • Seite 53 DZIAŁANIE STANDARDOWE (POD WYSOKIM CIŚNIENIEM) • Upewnić się, żeby żaden kołpak oprawy dyszy (11) nie znajdował się w pozycji dostarczania detergentu, (zobaczyć także rozdział „DZIAŁANIE Z DETERGENTEM” • Włączyć myjkę ustawiając główny wyłącznik (1) w pozycji „1”. • Nacisnąć dźwignię (19) pistoletu wodnego, sprawdzając, czy struga wydobywająca się z dyszy jest jednolita i czy nie dochodzi do wycieków.
  • Seite 54 KONSERWACJA ZWYCZAJNA Przeprowadzić czynności opisane w rozdziale i zastosować się do instrukcji podanych w „ZATRZYMANIE” poniższej tabeli. ODSTĘPY MIĘDZY CZYNNOŚĆ KONSERWACJAMI • Kontrola kabla zasilającego, przewodu wysokociśnieniowego, złączek, pistoletu Przy każdym użyciu wodnego, przewodu lancy. Gdyby okazało się, że jedna lub więcej części jest uszkodzonych, w żadnym wypadku nie używać...
  • Seite 55 PROBLEMY, PRZYCZYNY I ŚRODKI NAPRAWCZE PROBLEMY PRZYCZYNY ŚRODKI NAPRAWCZE Ustawiając wyłącznik (1) Interwencja urządzenia ochronnego Przywrócić działania urządzenia ochronnego. w pozycji „1”, myjka nie instalacji, do której podłączona W PRZYPADKU PONOWNEJ INTERWENCJI, włącza się. jest myjka (bezpieczniki, wyłącznik NIE UŻYWAĆ MYJKI I ZGŁOSIĆ SIĘ DO różnicowy itp.).
  • Seite 56 PROBLEMY PRZYCZYNY ŚRODKI NAPRAWCZE Z dyszy nie wydobywa Brak wody. Sprawdzić, czy kurek sieci wodociągowej jest się woda. całkowicie otwarty lub czy przewód zasysania może pobierać wodę. A n o m a l n e f u n k c j o n o w a n i e Patrz odpowiednia tabela w instrukcji obsługi rozłącznika sieci wodnej typu BA.
  • Seite 57 ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN KÄÄNNÖS Lue OHJEKIRJA - TURVALLISUUSVAROITUKSET ja pidä HUOMIO mielessäsi sen ohjeet MÄÄRITTELYT JA TEKNISET TIEDOT ETM 150 X ETM 150 PRO SÄHKÖLIITÄNTÄ 230 V - 1~ 50 Hz Sähköverkko Tehonkulutus 2,9 kW Sulake 16 A HYDRAULIPIIRI 60 °C  -  140 °F Syöttöveden maksimilämpötila Syöttöveden minimilämpötila 5 °C  -  41 °F...
  • Seite 58 OSIEN TUNNISTUS Seuraavassa viitataan kuviin 1, 2, 3, 4 ja 5. 1. Pääkatkaisin 11. Suuttimenpitimen pää 2. Kuljetuskahva 12. Suuttimen puhdistusneula 3. Varoituskilpi. Ilmoittaa jäännösriskeistä: laitteen 13. Korkeapaineletkun liitin käyttäminen ihmisten, eläinten, sähkölaitteiden 14. Korkeapaineletku ja itse painepesurin pesemiseen on kielletty. 15.
  • Seite 59 VAKIOVARUSTUS Varmista, että tuotteen ostopakkaus sisältää seuraavat elementit: • korkeapainepesuri; • korkeapaineinen pikaliittimellä varustettu syöttöletku; • ruiskutuspistooli; • suutinputki; • imuliitossarja;; • ulkopuolisen pesuaineen imuletkuryhmä; • opaskirja – turvallisuusohjeet; • opaskirja – käyttö- ja huolto-opas; • takuutodistus; • EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus; • suuttimen puhdistusneula. Ongelmatapauksissa on käännyttävä...
  • Seite 60 VAKIOTYYPPINEN TOIMINTA (KORKEALLA PAINEELLA) • Varmista, että suutinpää (11) ei ole pesuaineen syöttöasennossa (ks. myös kappale “TOIMINTA PESUAINEEN KANSSA” • Käynnistä painepesuri uudelleen viemällä pääkatkaisin (1) asentoon “1”. • Paina ruiskukahvan liipaisinta (19) ja varmista, että suuttimesta tuleva suihku on tasainen ja että ei esiinny tiputtelua.
  • Seite 61 MÄÄRÄAIKAISHUOLTO Suorita PYSÄYTYS-kappaleessa selostetut toimenpiteet. Noudata seuraavan taulukon ohjeita. HUOLTOVÄLI TOIMENPIDE Jokaisella käyttökerralla • Sähköjohdon, korkeapaineletkun, liitinten, ruiskukahvan, suutinputken tarkastaminen. Mikäli yksi tai useampi osa on vahingoittunut, älä käytä painepesuria missään tapauksessa ja käänny Pätevän Teknikon puoleen. • Vedentulon suodattimen puhdistaminen (21). Viikoittain Kierrä...
  • Seite 62 VIAT, AIHEUTTAJAT JA KORJAUS VIAT AIHEUTTAJAT KORJAUS Kun katkaisin (1) viedään P a i n e p e s u r i a s u o j a a v a n Palauta suojalaite normaalitilaan. asentoon “1”, painepesuri laitteiston laukeaminen (sulake, JOS SE LAUKEAA UUDELLEEN, ÄLÄ...
  • Seite 63 VIAT AIHEUTTAJAT KORJAUS Suuttimesta ei tule vettä. Vesi puuttuu. Varmista, että vesiverkon hana on kokonaan auki tai että imuletku pystyy ottamaan vettä. Vesiver k koon k ytkemiseen K a t s o k y s e i n e n t a u l u k k o o s a n t a r v i t t a v a n B A - t y y p p i s e n käyttöoppaasta.
  • Seite 64 ÖVERSÄTTNING AV BRUKSANVISNING I ORIGINAL Läs och iaktta anvisningarna i SÄKERHETSHANDBOKEN. TEKNISKA DATA OCH EGENSKAPER ETM 150 X ETM 150 PRO ELANSLUTNING 230 V - 1~ 50 Hz Strömförsörjning Effektförbrukning 2,9 kW Säkring 16 A HYDRAULKRETS 60 °C  -  140 °F Högsta ingångsvattentemperatur Lägsta ingångsvattentemperatur 5 °C  -  41 °F Lägsta ingångsvattenflöde...
  • Seite 65 IDENTIFIERING AV DELAR Se figurerna 1, 2, 3, 4 och 5. 1. Huvud strömbrytare 11. Munstyckshållare 2. Transporthandtag 12. Rengöringsnål till munstycke 3. Varningsskylt. Informerar om kvarvarande risker: 13. Koppling för högtrycksslang det är förbjudet att använda högtryckstvätten för 14. Högtrycksslang att rengöra personer, djur, elektrisk utrustning 15.
  • Seite 66 STANDARDMONTERING Se till att följande finns inuti det produktpaket du har köpt: • högtryckstvätt; • högtrycksslang med snabbkoppling; • högtryckspistol; • spolrör; • sats för suganslutning; • sats med extern sugslang för tvättmedel; • bruksanvisning - säkerhetsanvisningar; • bruksanvisning - användning och underhåll; •...
  • Seite 67 STANDARDDRIFT (HÖGTRYCK) • Se till att munstyckshållaren (11) inte är i läget för dosering av tvättmedel (se även avsnittet “DRIFT MED TVÄTTMEDEL” • Starta högtryckstvätten genom att föra huvudströmbrytaren (1) till läget “1”. • Tryck på spraypistolens spak (19) och kontrollera att munstyckets stråle är enhetlig och att det inte droppar. •...
  • Seite 68 RUTINUNDERHÅLL Utför åtgärderna som beskrivs i avsnittet “s ” och följ anvisningarna som ges i följande tabell. topp UNDERHÅLLS- ARBETE SCHEMA Varje gång den används • Kontrollera anslutningskabeln högtrycksslangen, kopplingarna, spraypistolen och spolrörset. Om en eller flera delar är skadade använd inte under några omständigheter högtryckstvätten och kontakta en specialiserad tekniker.
  • Seite 69 FELAVHJÄLPNING PROBLEM ORSAKER ÅTGÄRDER St rö m b r y t a re n ( 1 ) h a r En av skyddsanordningarna på Återställ skyddsanordningen. Ifall skyddsanordningen ingriper återigen för ts till läget “1” men anläggningen som högtryckstvätten sluta använda högtryckstvätten och vänd högtryckstvätten startar inte.
  • Seite 70 PROBLEM ORSAKER ÅTGÄRDER Inget vatten kommer igenom Inget vatten. Kontrollera att nätvattenkranen är helt öppen munstycket. eller att sugslangen kan börja suga upp vätska. Driftstörning hos vattennätets Se tabell i tillhörande bruksanvisning. återströmningsskydd av typen Djupet är för stort för insugning. Se till att påfyllningsdjupet överensstämmer med vad som anges i avsnittet “...
  • Seite 71 ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНЫХ ИНСТРУКЦИЙ П р о ч и т а й т е и у ч и т ы в а й т е и н ф о р м а ц и ю , ВНИМАНИЕ приведенную в ИНСТРУКЦИИ – МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ. ХАРАКТЕРИСТИКИ...
  • Seite 72 ИДЕНТИФИКАЦИЯ КОМПОНЕНТОВ См. рисунки 1, 2, 3, 4 и 5. 1. Главный выключатель 12. Штифт очистки форсунки 2. Ручка для перевозки 13. Соединитель трубы высокого давления 3. Табличка с предупреждением. Информирует 14. Шланг высокого давления об ос таточном риске: запрещается 15.
  • Seite 73 • труба наконечника; • комплект соединения всасывания; • комплект шланга всасывания моющего средства из внешнего резервуара • рабочее руководство - предупреждения по безопасности; • рабочее руководство - эксплуатации и техобслуживанию; • гарантийный сертификат; • заявление о соответствии ЕС; • штифт для очистки форсунки. В...
  • Seite 74 • Вновь включите водный пистолет, поместив в положение «1» главный выключатель (1). • Нажмите на рычаг (19) водного пистолета, проверив, что струя из форсунки равномерная и что не падают капли. • Отрегулируйте при необходимости давление, повернув регулировочную ручку давления (6). Поверните регулировочную...
  • Seite 75 ИНТЕРВАЛ ТЕХОБ- ОПЕРАЦИЯ СЛУЖИВАНИЯ При каждом использовании • Проверьте кабель питания, шланг высокого давления, патрубки, водный пистолет и трубу с наконечником. Если одна или несколько деталей оказались повреждены, не используйте моющий аппарат и обратитесь к СПЕЦИАЛИЗИРОВАННОМУ ТЕХНИКУ Еженедельно • Очистка фильтра входа воды (21). Отвинтите...
  • Seite 76 НЕИСПРАВНОСТИ, ПРИЧИНЫ И СПОСОБЫ УСТРАНЕНИЯ НЕИСПРАВНОСТИ ПРИЧИНА СПОСОБЫ УСТРАНЕНИЯ П о м е с т и в в Срабатывание защитного устройства Восстановите защитное устройство. положение «1» главный установки, с которой соединен В СЛУЧАЕ ПОВТОРНОГО СРАБАТЫВАНИЯ выключатель (1), моющий моющий аппарат (предохранитель, НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ МОЮЩИЙ АППАРАТ И аппарат...
  • Seite 77 НЕИСПРАВНОСТИ ПРИЧИНА СПОСОБЫ УСТРАНЕНИЯ Из форсунки не выходит Нет воды. Проверьте, что кран водопроводной сети вода. полностью открыт или что шланг всасывания может наполняться. Аномальная работа устройства См. таблицу, приведенную в соответствующем разъединителя водопроводной руководстве по эксплуатации. сети типа С л и ш к о м б о л ь ш а я гл у б и н а Проверьте, что...
  • Seite 80 COMET S.p.A. - Via G.Dorso, 4 - 42124 Reggio Emilia - ITALY Tel. +39 0522 386111 E-mail Italia: vendite@comet.re.it - fax +39 0522 386300 E-mail Export: export@comet.re.it - fax +39 0522 386286 www.comet.re.it 1610 1819 00 - 08/2022 - REV. 02...

Diese Anleitung auch für:

Etm 150 xEtm 150 pro