Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
de Einbau- und Betriebsanleitung
en Installation and operating instructions
ru Инструкция по монтажу и эксплуатации
pl Instrukcja montażu i obsługi
hr Upute za ugradnju i uporabu
CPE
cs Návod k montáži a obsluze
hu Beépítési és üzemeltetési utasítás
sl Navodila za vgradnjo in obratovanje
bg Инструкция за монтаж и експлоатация

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Cosmo CPE

  • Seite 1 de Einbau- und Betriebsanleitung cs Návod k montáži a obsluze en Installation and operating instructions hu Beépítési és üzemeltetési utasítás ru Инструкция по монтажу и эксплуатации sl Navodila za vgradnjo in obratovanje pl Instrukcja montażu i obsługi bg Инструкция за монтаж и експлоатация hr Upute za ugradnju i uporabu...
  • Seite 2 Fig. 1: Fig. 2a: Fig. 2b: H max H min...
  • Seite 3 Fig. 3: Fig. 4a: Fig. 4b: PE N...
  • Seite 4 Fig. 4c: Fig. 4d: Fig. 4e: Fig. 5:...
  • Seite 5 Einbau- und Betriebsanleitung Installation and operating instructions Инструкция по монтажу и эксплуатации Instrukcja montażu i obsługi Upute za ugradnju i uporabu Návod k montáži a obsluze Beépítési és üzemeltetési utasítás Navodila za vgradnjo in obratovanje Инструкция за монтаж и експлоатация...
  • Seite 7 Deutsch Einbau- und Betriebsanleitung 1 Sicherheit Über diese Anleitung Diese Anleitung vor der Installation vollständig durchlesen. Die Nichtbeachtung dieser Anleitung kann zu schweren Verletzungen oder Schäden an der Pumpe führen. Nach der Installation die Anleitung an den Endnutzer wei- tergeben. Die Anleitung in der Nähe der Pumpe aufbewah- ren.
  • Seite 8 Deutsch Qualifikation Die Installation der Pumpe darf nur durch qualifiziertes Fachpersonal erfolgen. Dieses Produkt darf nicht durch Personen mit eingeschränkter Zurechnungsfähigkeit (ein- schließlich Kindern) oder ohne entsprechendes Fachwis- sen in Betrieb genommen oder bedient werden. Ausnahmen sind nur durch entsprechende Anweisung sicherheitsverantwortlicher Personen zulässig.
  • Seite 9 • Die Pumpe ist nach IP-Schutzart (siehe Typenschild) gegen Tropfwasser geschützt. Die Pumpe vor Spritzwasser schützen, nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten ein- tauchen. 2 Technische Daten Daten COSMO CPE Anschlussspannung 1 ~ 230 V ±10%, 50/60 Hz Temperaturklasse TF 95 Schutzart IP...
  • Seite 10 Deutsch Lieferumfang • Pumpe • Wärmedämmschale • Dichtringe • Stecker beiliegend • Einbau- und Betriebsanleitung 3 Beschreibung und Funktion Bestimmungsmäße Verwendung Die Umwälzpumpen dieser Baureihe sind für Warmwasser- Heizungsanlagen und ähnliche Systeme mit ständig wech- selnden Förderströmen konzipiert. Zugelassene Förderme- dien sind Heizungswasser nach VDI 2035, Wasser-/ Glykolgemische im Mischungsverhältnis 1:1.
  • Seite 11 Deutsch Funktionen Alle Funktionen lassen sich mit dem Bedienknopf einstel- len, aktivieren oder deaktivieren. Im Betriebsmodus wird die aktuelle Leistungsaufnahme in W angezeigt. Durch Verdrehen des Knopfes zeigt die LED die Förder- höhe in „m“, bzw. die Drehzahlstufe an. Regelungsarten Differenzdruck variabel (∆p-v): Der Differenzdruck-Sollwert H wird über dem zulässigen Förderstrombereich linear zwischen ½H und H erhöht...
  • Seite 12 Deutsch • Einbauort so vorbereiten, dass die Pumpe frei von mecha- nischen Spannungen montiert werden kann. Ggf. Rohrlei- tungen auf beiden Seiten der Pumpe abstützen bzw. befestigen. HINWEIS: Vor und hinter der Pumpe Absperrarmaturen vorsehen, um einen evtl. Pumpenaustausch zu erleichtern. Montage so durchzuführen, dass Leckagewasser nicht auf das Regelmodul tropfen kann.
  • Seite 13 Deutsch die Motoreinheit den Motorkopf verdrehen, damit kein Was- ser aus der Pumpe heraustreten kann. VORSICHT: Gehäusedichtung nicht beschädigen. Beschädigte Dichtungen austauschen. • Motorkopf so drehen, dass der Stecker den zulässigen Ein- baulagen (Fig. 3) entspricht. VORSICHT: Bei falscher Lage kann Wasser eindringen und die Pumpe zerstören.
  • Seite 14 Deutsch Außendurchmesser erforderlich (z.B. H05VV-F3G1,5 oder AVMH-3x1,5). • Bei Einsatz der Pumpen in Anlagen mit Wassertemperatu- ren über 90°C eine entsprechend wärmebeständige Anschlussleitung verlegen. • Die Anschlussleitung so verlegen, dass in keinem Fall die Rohrleitung und/oder das Pumpen- und Motorgehäuse berührt werden.
  • Seite 15 Deutsch Einstellung der Pumpe Durch Drehen des Knopfes wird das Symbol der Rege- lungsart gewählt und die gewünschte Förderhöhe oder Drehzahlstufe eingestellt. Wahl der Regelungsart Differenzdruck variabel (∆p-v): siehe auch Fig. 2a Links der Mittelstellung wird die Pumpe für den Regelmo- dus ∆p-v eingestellt.
  • Seite 16 Deutsch Wird der Knopf 2 Sekunden lang nicht mehr verdreht, wechselt die Anzeige nach 5 maligem Blinken wieder zur aktuellen Leistungsaufnahme. Das Symbol „m“ wird nicht mehr angeleuchtet. HINWEIS: Durch Drehen des Knopfes in die Mittelstellung, läuft die Pumpe auf minimaler Drehzahl und die Pumpe zeigt die minimale Förderhöhe an.
  • Seite 17 Deutsch • Die Entnahme des Rotors aus dem Motorgehäuse ist grundsätzlich nur durch autorisiertes Fachpersonal zulässig! • Wird die aus Laufrad, Lagerschild und Rotor beste- hende Einheit aus dem Motor herausgezogen, sind besonders Personen, die medizinische Hilfsmittel wie Herzschrittmacher, Insulinpumpen, Hörgeräte, Implan- tate oder ähnliches verwenden, gefährdet.
  • Seite 18 Deutsch Störmeldungen Code Störung Ursache Beseitigung E 04 Unterspan- Zu geringe netzsei- Netzspannung nung tige Spannungsver- überprüfen sorgung E 05 Überspannung Zu hohe netzseitige Netzspannung Spannungsver- überprüfen sorgung E 07 Generatorbe- Pumpenhydraulik Netzspannung trieb wird durchströmt, überprüfen Pumpe hat aber keine Netzspannung E 10 Blockierung...
  • Seite 19 Deutsch 7 Ersatzteile Originalersatzteile und vom Hersteller autorisiertes Zube- hör dienen der Sicherheit. Die Verwendung anderer Teile hebt die Haftung für die daraus entstehenden Folgen auf. Die Originalersatzteil-Bestellung erfolgt über örtliche Fach- handwerker. Zur Vermeidung von Rückfragen und Fehlbestellungen die Daten des Typenschildes bereithalten.
  • Seite 20 English 1 Safety Installation and operating instructions About these instructions Read through these instructions completely before installa- tion. Non-observance of these instructions can result in injury to persons and damage to the pump/unit. Once installation work is complete, pass the instructions on to the end user.
  • Seite 21 English Qualification The pump may only be installed by qualified personnel. This product may not be commissioned or operated by per- sons with insufficient accountability (including children) or who do not possess the relevant specialist knowledge. Exceptions are only permitted on appropriate instruction from safety-responsible persons.
  • Seite 22 • The pump is protected against drips in accordance with IP protection class (see rating plate). Protect the pump against water spray. Do not immerse in water or other fluids. 2 Technical data Data COSMO CPE Connection voltage 1 ~ 230 V ±10%, 50/60 Hz Temperature class TF 95...
  • Seite 23 English 3 Description and function Intended use The circulation pumps in this series are designed for warm water heating systems and similar systems with constantly changing flow volumes. Approved fluids are heating water in accordance with VDI 2035, water/glycol mixture at a mix- ing ratio of 1:1.
  • Seite 24 English Control modes Variable differential pressure (∆p-v): The differential-pressure setpoint H is increased linearly over the permitted volume flow range between ½H and H (Fig. 2a). The differential pressure generated by the pump is adjusted to the corresponding differential-pressure set- point.
  • Seite 25 English CAUTION: Dirt can cause pump failure. Flush the pipe system before installation. • Choose the correct installation position with horizontal pump motor - only as shown in (Fig. 3). Direction arrows on the pump housing and, where applicable, the insulation shell indicate the direction of flow.
  • Seite 26 English Electrical connection DANGER: Work on the electrical connection may only be performed by a qualified electrician in accordance with national and local regulations. Before establishing the connection, make sure that the connecting cable is dead. • Mains voltage and current type have to correspond to the rating plate specifications.
  • Seite 27 English 5 Commissioning/operation WARNING: Depending on the pump or system operat- ing conditions (fluid temperature), the entire pump can become very hot. Touching the pump can cause burns! Commissioning by qualified personnel only! Operation The pump is operated using the operating knob. Turn Selection of the control mode and setting of the delivery head or speed stage.
  • Seite 28 English NOTE: If a standard heating pump is replaced by this high- efficiency pump, the knob can be set (as a reference point for setting the pump setpoint) on the first, second or third pump curve (c1, c2, c3) on the scale for three speed stages. Setting of the delivery head/speed stage If the knob is turned from the middle position to the left or to the right, the set setpoint or the selected speed stage...
  • Seite 29 English 6 Maintenance/faults DANGER: Before starting any maintenance and repair work, disconnect the pump from the power supply, and make sure it cannot be switched back on by unauthor- ised persons. Damage to the connection cable should always be repaired by a qualified electrician. Have faults remedied by qualified skilled personnel only! WARNING: Depending on the pump or system operating conditions (fluid temperature), the entire pump can...
  • Seite 30 English After successful maintenance and repair work, install and connect the pump according to the "Installation and electri- cal connection" chapter. Switch on the pump according to the "Commissioning" chapter. Fault Cause Remedy Pump is not run- Electrical fuse defec- Check fuses.
  • Seite 31 English Fault signals Code Fault Cause Remedy E 04 Undervoltage Power supply too Check mains low on mains side. voltage. E 05 Overvoltage Power supply too Check mains high on mains side. voltage. E 07 Generator Water is flowing Check mains operation through the pump voltage.
  • Seite 32 English 7 Spare parts Original spare parts and accessories authorised by the manufacturer ensure safety. The use of other parts will absolve us of liability for consequential events. The ordering of original spare parts is done by the local spe- cialist retailer.
  • Seite 33 Русский Инструкция по монтажу и эксплуатации 1 Техника безопасности О данной инструкции Перед установкой прочитать данную инструкцию до конца. Несоблюдение данной инструкции может при- вести к тяжелым травмам или повреждению насоса. После установки инструкцию передать конечному поль- зователю. Хранить инструкцию рядом с насосом. При возникновении...
  • Seite 34 Русский Квалификация Установку насоса разрешено осуществлять только ква- лифицированным специалистам. Запрещен пуск в экс- плуатацию или эксплуатация данного продукта для лиц с ограниченной вменяемостью (а также детей) и лиц, не обладающих необходимыми для этого знаниями. Исключения допустимы только на основании соответс- твующего...
  • Seite 35 Русский Транспортировка/хранение При получении распаковать и проверить насос и все комплектующие детали и принадлежности. О повреж- дениях при транспортировке сообщить немедленно. Насос доставлять только в оригинальной упаковке. Обеспечить защиту насоса от механических поврежде- ний, а также воздействия влаги и температур, выходя- щих...
  • Seite 36 Русский 2 Технические характеристики Данные COSMO CPE Подключаемое напряжение 1 ~ 230 В ±10 %, 50/60 Гц Температурный класс TF 95 Класс защиты IP см. фирменную табличку Индекс энергоэффектив- см. фирменную табличку ности EEI * Номинальный диаметр DN 25 (Rp 1), для...
  • Seite 37 Русский 3 Описание и функции Использование по назначению Циркуляционные насосы этой серии предназначены для использования в водяных системах отопления и аналогичных системах с постоянно меняющимся рас- ходом. Допустимыми к использованию перекачивае- мыми средами являются: вода систем отопления согласно VDI 2035, водогликолевые смеси в соотноше- нии...
  • Seite 38 Русский Функции Все функции можно установить, активировать или дезактивировать с помощью кнопки управления. В рабочем режиме показывается текущая потребляе мая мощность в Ваттах. При вращении кнопки светодиодный индикатор указы вает напор в «м» (метры) или ступень частоты вращения. Способы регулирования Переменный...
  • Seite 39 Русский 4 Монтаж и электроподключение Установка ОПАСНО: Перед началом работ убедиться в том, что насос отсоединен от источника электропита ния. Место установки • Для установки выбирать хорошо проветриваемое помещение, защищенное от атмосферных воздейс- твий, мороза и пыли. Для установки выбирать место с удобным доступом. •...
  • Seite 40 Русский • При необходимости выполнения теплоизоляции разре шается изолировать только корпус насоса. Мотор насоса, модуль и отверстия для отвода конденсата должны оставаться открытыми. Поворачивание головки мотора При необходимости смены монтажного положения модуля нужно повернуть корпус мотора, следуя нижеп- риведенным указаниям. •...
  • Seite 41 Русский Электроподключение ОПАСНО: Работы, связанные с электроподключе- нием, разрешено выполнять только квалифициро- ванным электрикам, с соблюдением действующих национальных и региональных предписаний. Перед подключением убедиться в том, что соедини- тельная линия обесточена. • Сетевое напряжение и тип тока должны соответство вать данным, указанным на фирменной табличке. •...
  • Seite 42 Русский 5 Ввод в эксплуатацию/эксплуатация ОСТОРОЖНО: В зависимости от рабочего состоя- ния насоса или установки (температура перекачи- ваемой среды) весь насос может сильно нагреться. Существует опасность получения ожогов при кон- такте с насосом! Ввод в эксплуатацию только силами квалифициро- ванного персонала! Управление...
  • Seite 43 Русский Выбор способа регулирования Переменный перепад давления (∆p-v): см. также рис. 2a Налево от среднего положения: для насоса установлен режим регулирования ∆p-v. 3 ступени частоты вращения: см. также рис. 2b Направо от среднего положения: для насоса установ- лен режим регулирования с 3 ступенями частоты вра- щения.
  • Seite 44 Русский Если кнопку не повернуть в течение 2 секунд, то после 5-кратного мигания индикация снова переключится к текущей потребляемой мощности. Символ «m» больше не будет отображаться. УКАЗАНИЕ: При повороте кнопки в среднее положение насос начинает работать с минимальной частотой вра щения, насос...
  • Seite 45 Русский Внутри устройства всегда присутствует мощное маг нитное поле, которое при неквалифицированном демонтаже может привести к травмированию людей и повреждению оборудования. • Извлечение ротора из корпуса мотора должно осу ществляться только аттестованными специалис- тами! • При извлечении из мотора узла, состоящего из рабо- чего...
  • Seite 46 Русский После успешно проведенных работ по техническому обслуживанию и ремонту смонтировать и/или подклю- чить насос согласно главе «Монтаж и электроподклю- чение». Включение насоса выполняется согласно главе «Ввод в эксплуатацию». Неисправность Причина Способ устранения Насос не рабо- Неисправность Проверить предохра- тает несмотря электрического...
  • Seite 47 Русский Сигнализация неисправности Код Неисправ- Причина Способ ность устранения E 04 Пониженное Недостаточное Проверить напря- напряжение напряжение в сети жение в сети E 05 Перенапря- Повышенное Проверить напря- жение напряжение в сети жение в сети E 07 Работа в Через гидравли- Проверить...
  • Seite 48 Русский 7 Запчасти Фирменные запасные части и разрешенные изготови- телем принадлежности гарантируют надежную работу. При использовании других запасных частей изготови- тель не несет ответственности за возможные последс- твия. Заказ фирменных запчастей осуществляется через местных специалистов. Во избежание повторных запросов и ошибочных зака- зов...
  • Seite 49 Polski Instrukcja montażu i obsługi 1 Bezpieczeństwo O niniejszej instrukcji Przed rozpoczęciem instalacji należy przeczytać niniejszą instrukcję w całości. Nieprzestrzeganie zapisów niniejszej instrukcji może prowadzić do odniesienia ciężkich obrażeń lub uszkodzeń pompy. Po zakończeniu instalacji przekazać instrukcję użytkownikowi końcowemu. Instrukcję przechowywać w pobliżu pompy. Służy ona jako materiał...
  • Seite 50 Polski Kwalifikacje Instalację pompy może wykonywać wyłącznie wykwalifiko- wany personel specjalistyczny. Niniejszy produkt nie może być uruchamiany ani obsługiwany przez osoby o ograni- czonej poczytalności (włączając dzieci) lub nieposiadające odpowiedniej wiedzy fachowej. Wyjątki dopuszcza się wyłącznie pod warunkiem, że odpo- wiedniej instrukcji udziela osoba odpowiedzialna za bezpie- czeństwo.
  • Seite 51 Polski Transport/składowanie Po otrzymaniu pompy rozpakować ją i sprawdzić wszystkie elementy oraz wyposażenie dodatkowe. Natychmiast zgła- szać uszkodzenia transportowe. Pompę odsyłać wyłącznie w oryginalnym opakowaniu. Pompę należy chronić przed wilgocią i uszkodzeniem mechanicznym, nie wolno wystawiać jej na działanie tem- peratur wykraczających poza zakres –10°C do +50°C.
  • Seite 52 Polski 2 Dane techniczne Dane COSMO CPE Napięcie przyłączeniowe 1 ~ 230 V ±10%, 50/60 Hz Klasa temperatury TF 95 Stopień ochrony IP patrz tabliczka znamionowa Współczynnik efektywności patrz tabliczka znamionowa energetycznej EEI * Nominalna średnica przyłącza DN 25 (Rp 1), (przyłącze gwintowane)
  • Seite 53 Polski grzewcza zgodnie z normą VDI 2035, mieszaniny wody i glikolu w stosunku składników 1:1. Podczas dodawania glikolu należy skorygować wydajność pompy odpowiednio do większej lepkości, zależnie od procentowego stosunku składników mieszaniny. Stosowanie zgodne z przeznaczeniem to także przestrze- ganie zaleceń niniejszej instrukcji. Każde inne zastosowanie uznawane jest za niezgodne z przeznaczeniem.
  • Seite 54 Polski Rodzaje regulacji Zmienna różnica ciśnień (∆p-v): Wartość zadana różnicy ciśnień H powyżej dopuszczal- nego zakresu przepływu jest podwyższana liniowo między ½H i H (rys. 2a). Wytworzona przez pompę różnica ciśnień jest regulowana do aktualnej wartości zadanej. 3 stopnie prędkości obrotowej: Pompa pracuje bez regulacji na trzech zadanych, stałych stopniach prędkości obrotowej.
  • Seite 55 Polski • Przed instalacją pompy zakończyć wszelkie prace zwią- zane z lutowaniem i zgrzewaniem przeprowadzane w jej pobliżu. OSTROŻNIE: Zanieczyszczenia mogą doprowadzić do nieprawidłowego działania pompy. Przed rozpoczęciem montażu przepłukać system rur. • Wybrać prawidłowy montaż z poziomo ułożonym silnikiem pompy, tylko jak na (rys.
  • Seite 56 Polski OSTROŻNIE: W razie nieprawidłowego położenia do pompy może dostać się woda i zniszczyć ją. • Ponownie wkręcić śruby z łbem o gnieździe sześciokąt- nym, • w razie potrzeby ponownie założyć pokrywy izolacji ter- micznej. Przyłącze elektryczne NIEBEZPIECZEŃSTWO: Prace w zakresie przyłącza elektrycznego może wykonywać...
  • Seite 57 Polski • W przypadku zastosowania pomp w instalacjach o tempe- raturze wody powyżej 90°C, należy ułożyć odpowiedni przewód przyłączeniowy odporny na wysokie temperatury. • Przewód przyłączeniowy powinien być ułożony w taki spo- sób, aby w żadnym wypadku nie dotykał rury i/lub korpusu silnika ani pompy.
  • Seite 58 Polski Ustawianie pompy Poprzez obrót przycisku dokonuje się wyboru symbolu rodzaju regulacji i ustawienia żądanej wysokości podno- szenia lub stopnia prędkości obrotowej. Wybór rodzaju regulacji Zmienna różnica ciśnień (∆p-v): patrz też rys. 2a Z lewej stron pozycji środkowej następuje ustawienie pompy na rodzaj regulacji ∆p-v.
  • Seite 59 Polski W trybie 3 stopni prędkości obrotowej wyświetlane są war- tości c1, c2 lub c3 dla każdej linii charakterystyki Jeżeli przycisk przez 2 sekundy pozostanie nieruchomy, wskaźnik po 5-krotnym mignięciu powraca do wskazania aktualnego poboru mocy. Podświetlenie symbolu „m” gaś- nie.
  • Seite 60 Polski We wnętrzu maszyny zawsze powstaje silne pole mag- netyczne, które w razie nieprawidłowego demontażu może spowodować szkody osobowe i materialne. • Wyjęcia wirnika z obudowy silnika zasadniczo może dokonać tylko autoryzowany personel specjalistyczny! • W razie wyjmowania z silnika jednostki składającej się z wirnika, tarczy łożyskowej i rotora zagrożone są...
  • Seite 61 Polski Po zakończeniu prac konserwacyjnych i naprawczych zamontować lub podłączyć pompę zgodnie z rozdziałem „Instalacja i podłączenie elektryczne”. Pompę należy włą- czać w sposób opisany w rozdziale „Uruchomienie”. Usterka Przyczyna Usuwanie Pompa nie pra- Uszkodzony bez- Sprawdzić bezpieczniki. cuje mimo włą- piecznik elektryczny.
  • Seite 62 Polski Komunikaty o usterkach Usterka Przyczyna Usuwanie Zbyt niskie Zbyt niskie sieciowe Sprawdzić napięcie napięcie zasilanie elektryczne sieciowe Zbyt wysokie Zbyt wysokie sie- Sprawdzić napięcie napięcie ciowe zasilanie elek- sieciowe tryczne E 07 Praca genera- Przez część hydrau- Sprawdzić napięcie tora liczną...
  • Seite 63 Polski 7 Części zamienne Celem stosowania oryginalnych części zamiennych i ate- stowanego osprzętu jest zapewnienie bezpieczeństwa. Zastosowanie innych części może wykluczyć odpowie- dzialność producenta za skutki z tym związane. Zamawianie oryginalnych części zamiennych odbywa się za pośrednictwem lokalnych warsztatów specjalistycznych. W celu uniknięcia zwłoki i błędnych zamówień...
  • Seite 64 Hrvatski Upute za ugradnju i uporabu 1 Sigurnost O ovim Uputama Pročitajte do kraja ove Upute prije ugradnje. Nepoštivanje ovih Uputa može dovesti do teških ozljeda ili oštećenja na pumpi. Poslije ugradnje proslijedite ove Upute krajnjem korisniku. Ove Upute čuvajte u blizini pumpe. One služe kao referen- cija u slučaju kasnijih problema.
  • Seite 65 Hrvatski Kvalificiranost Pumpu smije ugrađivati samo kvalificirano stručno osoblje. Ovaj proizvod ne smiju stavljati u rad niti njime rukovati osobe ograničene ubrojivosti (uključujući i djecu) niti osobe koje nemaju dovoljno odgovarajućeg stručnog znanja. Iznimke su dopuštene samo uz odgovarajuće upute osoba zaduženih za sigurnost.
  • Seite 66 • Ova je pumpa zaštićena od okapne vode prema vrsti zaštite IP (vidi tipsku pločicu). Zaštite pumpu od prskanja vode, ne uranjajte je u vodu ni u druge tekućine. 2 Tehnički podaci Podaci COSMO CPE Priključni napon 1 ~ 230 V ±10 %, 50/60 Hz Klasa temperature TF 95 Vrsta zaštite IP...
  • Seite 67 Hrvatski Opseg isporuke • Pumpa • Obloga toplinske izolacije • Brtveni prstenovi • Priloženi utikač • Upute za ugradnju i uporabu 3 Opis i funkcija Namjenska uporaba Optočne pumpe ove serije koncipirane su za instalacije gri- janja tople vode i slične sustave kod kojih se neprestance mijenjaju količine protoka.
  • Seite 68 Hrvatski U pogonskom modusu prikazuje se aktualna potrošnja struje u W. Okretanjem gumba LED dioda pokazuje visinu dobave u »m«, odn. stupanj broja okretaja. Vrste regulacije Diferencijalni tlak varijabilan (∆p-v): Zadana vrijednost diferencijalnog tlaka H linearno se pove- ćava preko dopuštenog područja količine protoka između ½...
  • Seite 69 Hrvatski Uputa: Ispred i iza pumpe predvidite zapornu armaturu kako biste olakšali eventualnu izmjenu pumpi. Instalaciju provedite tako da voda koja propušta ne može kapati na regulacijski modul. U tu svrhu po potrebi bočno usmjerite gornji zasun. • Prije instalacije završite sa svim radovima na lemljenju i zavarivanju u blizini pumpe.
  • Seite 70 Hrvatski • Okreite glavu motora tako da utikač odgovara dopuštenim položajima pri instalaciji (sl. 3). OPREZ: U slučaju pogrešnog položaja može prodrijeti voda i uništiti pumpu. • Ponovno uvrnite imbus vike, • Po potrebi ponovno vratite na mjesto oblogu toplinske izo- lacije.
  • Seite 71 Hrvatski • Priključni vod položite tako da se ni u kojem slučaju ne dodi- ruju cjevovod i/ili kućište pumpe i motora. • Uključivanje pumpe preko Triacs / poluvodičkog releja treba provjeriti u svakom pojedinačnom slučaju. 5 Puštanje u pogon / pogon UPOZORENJE: Ovisno o pogonskom stanju pumpe odn.
  • Seite 72 Hrvatski Odabir vrste regulacije Diferencijalni tlak varijabilan (∆p-v): vidi još i sl. 2a S lijeve strane središnjeg položaja pumpa se podešava za modus regulacije ∆p-v. 3 stupnja broja okretaja: vidi još i sl. 2b S desne strane središnjeg položaja pumpa se podešava na 3 stupnja broja okretaja.
  • Seite 73 Hrvatski Tvornički namješteno: ∆p-v, ½ H Uputa: U slučaju prekida mrežnog napajanja ostaju oču- vane sve postavke i svi prikazi. 6 Održavanje/smetnje OPASNOST: Pri izvođenju svih radova na održavanju i popravku pumpe pumpu treba odvojiti s izvora napona i osigurati od neovlaštenog ponovnog uključivanja. Oštećenja na priključnom kabelu u načelu uvijek dajte da otkloni kvalificirani elektroinstalater.
  • Seite 74 Hrvatski Za te je osobe u svakom slučaju potrebna prosudba medicine rada. U sastavljenom stanju magnetsko polje rotora vodi se u magnetskom željeznom krugu motora. Na taj se način izvan stroja ne može dokazati nikakvo magnetsko polje štetno po zdravlje. Po uspješnom završetku radova na održavanju i popravku ugradite odn.
  • Seite 75 Hrvatski Dojave smetnji Smetnja Uzrok Otklanjanje E 04 Podnapon Prenisko mrežno Provjerite napon naponsko napajanje mreže E 05 Prenapon Previsoko mrežno Provjerite napon naponsko napajanje mreže E 07 Generatorski Prostrujava se hidra- Provjerite napon pogon ulika pumpe, ali u mreže pumpi nema mrež- nog napona E 10...
  • Seite 76 Hrvatski 7 Rezervni dijelovi Originalni rezervni dijelovi i od proizvođača autorizirana oprema služe sigurnosti. Uporaba drugih dijelova dovodi do gubitka jamstvene odgovornosti za tako nastale posljedice. Originalne rezervne dijelove naručujte preko mjesnih speci- jaliziranih trgovaca. Radi izbjegavanja povratnih pitanja i pogrešnih narudžbi imajte pri ruci podatke s tipske pločice.
  • Seite 77 Česky Návod k montáži a obsluze 1 Bezpečnost Informace o tomto návodu Před zahájením instalace si tento návod důkladně pročtěte. Nedodržení tohoto návodu může vést k těžkým zraněním a poškození čerpadla. Po provedení instalace předejte návod konečnému uživa- teli. Návod uschovávejte v blízkosti čerpadla. Slouží pak jako reference při pozdějších problémech.
  • Seite 78 Česky Kvalifikace Instalaci čerpadla smí provádět pouze kvalifikovaný odborný personál. Tento výrobek nesmí být uváděn do pro- vozu nebo obsluhován osobami s omezenou zodpověd- ností (včetně dětí) nebo osobami bez příslušných odborných znalostí. Výjimky jsou přípustné pouze za dozoru a instruktáže osoby zodpovědné...
  • Seite 79 • Čerpadlo je podle druhu ochrany IP (viz typový štítek) chrá- něno proti kapající vodě. Chraňte čerpadlo před stříkající vodou, neponořujte jej do vody nebo jiných kapalin. 2 Technické údaje Údaje COSMO CPE Připojovací napětí 1 ~ 230 V ±10 %, 50/60 Hz Teplotní třída TF 95 Způsob ochrany IP...
  • Seite 80 Česky 3 Popis a funkce Používání v souladu s určením Oběhová čerpadla této konstrukční řady jsou koncipována pro otopné a jiné podobné soustavy s neustále se měnícím průtokem médií. Čerpat je dovoleno topnou vodu podle normy VDI 2035 a směs vody a glykolu ve směsném poměru nejvýše 1:1.
  • Seite 81 Česky resp. stupeň otáček. Regulační režimy Variabilní rozdílový tlak (∆p-v): Požadovaná hodnota rozdílového tlaku H je v rámci pří- pustného pásma průtoku lineárně zvyšována mezi ½H a H (obr. 2a). Rozdílový tlak vytvářený čerpadlem je regulován na příslušnou požadovanou hodnotu rozdílového tlaku. 3 stupně...
  • Seite 82 Česky • Před instalací ukončete všechny pájecí a svařovací práce v blízkoti čerpadla. POZOR! Nečistoty mohou způsobit nefunkčnost čerpa- dla. Potrubní systémy před montáží dobře propláchněte. • Volte pouze takovou správnou montážní polohu s vodo- rovně ležicím motorem čerpadla, jak je zobrazeno na (obr.
  • Seite 83 Česky • Znovu zašroubujte šrouby s vnitřním šestihranem. • Příp. znovu namontujte tepelně izolační pouzdro. Elektrické připojení NEBEZPEČÍ: Práce na elektrické přípojce smí provádět jen odborníci s elektrotechnicku kvalifikace při dodržení platných národních a místních předpisů. Před zapojením zajistěte, aby bylo přípojovací vedení bez proudu.
  • Seite 84 Česky 5 Uvedení do provozu/provoz VAROVÁNÍ: V závislosti na provozním stavu čerpadla resp. zařízení (teplota dopravovaného média) může být celé čerpadlo velmi horké. Při kontaktu s čerpadlem hrozí nebezpečí popálení! Uvedení do provozu pouze kvalifikovaným odborným personálem! Obsluha Obsluha čerpadla probíhá pomocí ovládacího knoflíku. Otáčení...
  • Seite 85 Česky UPOZORNĚNÍ: Je-li běžné čerpadlo topení nahrazeno tímto vysoce účinným čerpadlem, lze jako podklad pro nastavení požadované hodnoty čerpadla nastavit knoflík na první, druhou nebo třetí charakteristiku (c1, c2, c3) na stupnici pro 3 stupně otáček. Nastavení dopravní výšky / stupně otáček Je-li knoflíkem otáčeno ze střední...
  • Seite 86 Česky 6 Údržba/poruchy NEBEZPEČÍ: Při všech údržbářských a opravářských pracích je třeba čerpadlo odpojit od napětí a zajistit proti neoprávněnému opětovnému zapnutí.Poškození připo- jovacího kabelu smí zásadně odstraňovat pouze kvalifi- kovaný elektroinstalatér. Odstranění poruch pouze kvalifikovaným odborným personálem! VAROVÁNÍ: V závislosti na provozním stavu čerpadla resp.
  • Seite 87 Česky Po provedených údržbářských a opravářských pracích čer- padlo nainstalujte resp. připojte způsobem, odpovídajícím popisu v kapitole „Instalace a elektrické připojení“. Zapnutí čerpadla probíhá podle kapitoly „Uvedení do provozu“. Porucha Příčina Odstranění Čerpadlo Vadná elektrická Zkontrolujte pojistky. navzdory zapnu- pojistka. tému zdroji elek- Čerpadlo nedostává...
  • Seite 88 Česky Poruchová hlášení Kód Porucha Příčina Odstranění Podpětí Příliš slabý zdroj Zkontrolujte síťové napětí v síti napětí Přepětí Příliš silný zdroj Zkontrolujte síťové napětí v síti napětí Generátorový V hydraulice čerpa- Zkontrolujte síťové provoz dla je průtok, čerpa- napětí dlo však nedostává napětí...
  • Seite 89 Česky 7 Náhradní díly Používání originálních náhradních dílů a příslušenství schváleného výrobcem zaručuje bezpečný provoz. Použití jiných dílů je důvodem zániku odpovědnosti v případě v tomto důsledku vzniklých škod. Objednání originálních náhradních dílů se provádí přes místní odborníky. Pro zamezení zpětných dotazů a chybných objednávek mějte připraveny údaje z typového štítku.
  • Seite 90 Magyar Beépítési és üzemeltetési utasítás 1 Biztonság Az utasítással kapcsolatos tudnivalók Telepítés előtt olvassa végig ezt az utasítást. Ennek az uta- sításnak a figyelmen kívül hagyása súlyos sérülésekhez vagy a szivattyú károsodásához vezethet. Az utasítást a telepítés után át kell adni a végfelhasználónak. Az utasítást a szivattyú...
  • Seite 91 Magyar Szakképesítés A szivattyú telepítését kizárólag szakképzett személyzet végezheti. Ezt a terméket nem helyezhetik üzembe vagy nem üzemeltethetik olyan személyek, amelyek beszámí- tási képessége korlátozott (beleértve gyerekeket is), vagy akik nem rendelkeznek megfelelő szaktudással. Ettől csak a biztonságért felelős személyek megfelelő uta- sítására szabad eltérni.
  • Seite 92 • A szivattyú a megadott IP védettség szerint (lásd a típus- táblát) csepegő víz ellen védett. A szivattyút védje fröc- csenő víztől és ne merítse be vízbe vagy más folyadékba. 2 Műszaki adatok Műszaki adatok COSMO CPE Csatlakozófeszültség 1 ~ 230 V ±10%, 50/60 Hz Hőmérsékletosztály TF 95 IP védettség...
  • Seite 93 Magyar Szállítási terjedelem • szivattyú • hőszigetelő burkolat • tömítőgyűrűk • dugasz mellékelve • Beépítési és üzemeltetési utasítás 3 Leírás és működés Rendeltetésszerű használat Az e sorozathoz tartozó keringető szivattyúk melegvizes fűtési berendezésekhez és hasonló, állandóan változó tér- fogatárammal jellemezett rendszerekhez lettek tervezve. Engedélyezett szállítható...
  • Seite 94 Magyar Funkciók Valamennyi funkció a kezelőgombbal állítható be, helyez- hető működésbe vagy működésen kívül. Üzemelési módban a kijelző a pillanatnyi teljesítményfelvé- telt mutatja W-ban. A gomb elforgatásával a LED-es kijelző a szállítómagassá- got adja meg m-ben, ill. a fordulatszám-fokozatot. Szabályozási módok Nyomáskülönbség változó...
  • Seite 95 Magyar • A beépítés helyét úgy kell előkészíteni, hogy a szivattyút mechanikai feszültségektől mentesen lehessen beszerelni. Szükség esetén a szivattyú mindkét oldalán támassza alá, ill. rögzítse a csővezetékeket. JAVASLAT: A szivattyú elé és mögé szereljen be elzáró- szerelvényeket az esetleges szivattyúváltás megkönnyí- tése érdekében.
  • Seite 96 Magyar JAVASLAT: Általában még a rendszer megtöltése előtt forgassa el a motorfejet. Ha a motorfejet már megtöltött rendszernél forgatja el, ne húzza ki a motorfejet a szivattyú- házból. A motorfej elforgatásakor gyakoroljon enyhe nyomást a motoregységre, nehogy víz léphessen ki a szi- vattyúból.
  • Seite 97 Magyar • A villamos csatlakoztatást egy hálózati csatlakozóvezeték- kel kell elvégezni, amely egy csatlakozóberendezéssel vagy egy legalább 3 mm-es érintkezőnyílás szélességű összpólusú kapcsolóval rendelkezik. • PG-csavarzatnál a csepegővíz elleni védelemhez és a húzásmentesítéshez egy megfelelő külső átmérővel rendelkező csatlakozóvezetékre van szükség (pl. H05VV- F3G1,5 vagy AVMH-3x1,5).
  • Seite 98 Magyar • A szivattyú forgórész terének légtelenítése önműködően történik rövid üzemidő elteltével. Eközben zajok léphetnek fel. Szükség esetén többszöri be- és kikapcsolással fel- gyorsíthatja a légtelenítést. Rövid ideig tartó szárazonfutás nem károsítja a szivattyút. A szivattyú beállítása A gomb az adott szimbólumra forgatva kiválaszthatja a sza- bályzási módot, valamint beállíthatja a kívánt szállítóma- gasságot vagy fordulatszám-fokozatot.
  • Seite 99 Magyar Ha ∆p-v szabályozási módban elforgatja a gombot, akkor a LED-es kijelző megjeleníti a szivattyú beállított alapjelét. Felgyullad az „m” szimbólum. 3 fordulatszám-fokozatú üzemmódban a kijelzőn az adott jelleggörbéhez tartozó c1, c2 vagy c3 kijelzés jelenik meg. Ha a gomb 2 másodpercen keresztül nem forgatja el, akkor a kijelző...
  • Seite 100 Magyar A szivattyú kiszerelése előtt zárja el az elzáró szelepe- ket. A gép belsejében mindig erős mágneses mező áll fenn, amely szakszerűtlen szétszerelés esetén személyi sérülésekhez és anyagi károkhoz vezethet. • A rotort csak és kizárólag felhatalmazott szakszemély- zet veheti ki a motorházból! •...
  • Seite 101 Magyar A karbantartási és javítási munkák elvégzése szerelje és kösse be a szivattyút a „Telepítés és villamos csatlakozta- tás“ című fejezetnek megfelelően. A szivattyú bekapcsolá- sát az „Üzembe helyezés“ című fejezet szerint végezze. Üzemzavar Elhárítás A szivattyú Az elektromos biztosí- Ellenőrizze a biztosíté- bekapcsolt ték meghibásodott.
  • Seite 102 Magyar Zavarjelzések Kód Üzemzavar Elhárítás E 04 Alacsony háló- Túl alacsony hálóza- Ellenőrizze a háló- zati feszültség toldali tápfeszültség zati feszültséget E 05 Túlfeszültség Túl nagy hálózatol- Ellenőrizze a háló- dali tápfeszültség zati feszültséget E 07 Generátoros A szivattyú hidrauli- Ellenőrizze a háló- üzem káján ugyan átáram-...
  • Seite 103 Magyar 7 Pótalkatrészek Az eredeti alkatrészek és a gyártó által jóváhagyott tartozé- kok a biztonságot szolgálják. Más alkatrészek használata érvényteleníti az ebből eredő következményekért fennálló felelősséget. Az eredeti alkatrészeket a helyi szakkereskedéseken keresztül rendelheti meg. A pontosítások és a hibás rendelések megelőzése érdek- ében tartsa készenlétben a típustáblán szereplő...
  • Seite 104 Slovenščina Navodila za vgradnjo in obratovanje 1 Varnost O tem navodilu Pred vgradnjo preberite to navodilo v celoti. Neupoštevanje tega navodila lahko ima za posledico težke poškodbe ali škodo na črpalki. Po vgradnji črpalke izročite navodilo končnemu uporab- niku. Navodilo hranite v bližini črpalke. Pri morebitnih kasnejših problemih služi kot referenca.
  • Seite 105 Slovenščina Kvalifikacije Vgradnjo črpalke sme izvesti le usposobljeno strokovno osebje. Tega proizvoda ne smejo zagnati ali upravljati osebe z omejeno prištevnostjo (vključno z otroki) ali brez potrebnega strokovnega znanja. Izjeme so dopustne le, če osebe, ki so zadolžene za var- nost, dajo ustrezna navodila.
  • Seite 106 • Črpalka je zaščitena pred kapljanjem po stopnji zaščite IP (glejte napisno ploščico). Črpalko zaščitite pred brizgi vode; ne potopite je v vodo ali druge tekočine. 2 Tehnični podatki Podatki COSMO CPE Priključna napetost 1 ~ 230 V ±10 %, 50/60 Hz Temperaturni razred TF 95 Stopnja zaščite IP...
  • Seite 107 Slovenščina Obseg dobave • Črpalka • Toplotna izolacija • Tesnilni obroči • Vtikač priložen • Navodila za vgradnjo in obratovanje 3 Opis in delovanje Uporaba v skladu z določili Obtočne črpalke te serije so zasnovane za ogrevalne sis- teme s toplo vodo in podobne sisteme s stalno spreminja- jočo se velikostjo pretoka.
  • Seite 108 Slovenščina Funkcije Vse funkcije je mogoče nastaviti, aktivirati in deaktivirati z upravljalnim gumbom. Med obratovanjem je prikazana trenutna poraba moči v W. Po zasuku gumba LED-prikazovalnik prikazuje višino črpa- nja v „m“, oz. stopnjo št. vrtljajev. Načini regulacije Variabilen diferenčni tlak (∆p-v): Želena vrednost diferenčnega tlaka H se nad dopustnim območjem pretoka zviša linearno med ½H in H (sl.
  • Seite 109 Slovenščina • Mesto vgradnje pripravite tako, da črpalko lahko montirate brez mehanskih napetosti. Po potrebi cevi na obeh straneh črpalke podprite oz. pritrdite. OPOMBA: pred in za črpalko vgradite zaporni loputi, da olajšate morebitno zamenjavo črpalke. Montažo izvedite tako, da pri puščanju voda ne kaplja na regulacijski modul. Za to zgornji zaporni zasun po potrebi stransko izravnajte.
  • Seite 110 Slovenščina POZOR: ne poškodujte tesnila ohišja. Zamenjajte poškodovana tesnila. • Obrnite glavo motorja tako, da vtič ustreza dopustnim vgra- dnim položajem (sl. 3). POZOR: če je položaj napačen, utegne vdreti voda in uniči črpalko. • Privijte vijake inbus, • po potrebi namestite toplotno izolacijo. Električni priklop NEVARNOST: Dela na električnem priključku sme izva- jati samo elektrotehnični strokovnjak ob upoštevanju...
  • Seite 111 Slovenščina • Pri uporabi črpalk v napravah s temperaturo vode nad 90 °C uporabite priključni vod, ki je ustrezno odporen proti toploti. • Priključni vod je treba napeljati tako, da v nobenem primeru ne pride v kontakt s cevovodom in/ali ohišjem črpalke oz. motorja.
  • Seite 112 Slovenščina Izbira načina regulacije Variabilen diferenčni tlak (∆p-v): glejte tudi sl. 2a Levo od srednjega položaja lahko nastavite način regula- cije črpalke ∆p-v. 3 stopnje št. vrtljajev: glejte tudi sl. 2b Desno od srednjega položaja lahko nastavite črpalko za 3 stopnje števila vrtljajev. OPOMBA: če standardno črpalko za ogrevanje nadome- stite s to visoko učinkovito črpalko, lahko kot izhodiščno točko za želeno vrednost črpalke nastavite gumb na prvo,...
  • Seite 113 Slovenščina Tovarniška nastavitev: ∆p-v, ½ H OPOMBA: pri izpadu napajanja se ohranijo vse nastavitve in prikazi. 6 Vzdrževanje/motnje NEVARNOST: Pri vseh vzdrževalnih delih in popravilih morate črpalko odklopiti od napajanja in jo zavarovati pred ponovnim vklopom. Poškodbe priključnega kabla sme odpraviti le usposobljen elektroinštalater. Odpra- vljanje motenj sme izvajati le usposobljeno strokovno osebje! OPOZORILO: odvisno od obratovalnega stanja črpalke...
  • Seite 114 Slovenščina Ko je rotor vgrajen v motor, njegovo magnetno polje poteka v feromagnetnem krogotoku motorja. Zato izven stroja ni magnetnega polja, ki bi lahko škodovalo zdravju. Po izvedenih vzdrževalnih delih in popravilih črpalko vgra- dite oz. priključite v skladu s poglavjem „Vgradnja in elek- trični priklop“.
  • Seite 115 Slovenščina Sporočila o napakah Koda Motnja Vzrok Odpravljanje E 04 Podnapetost Napetost v električ- Preverite omrežno nem omrežju je pre- napetost nizka E 05 Prenapetost Napetost v električ- Preverite omrežno nem omrežju je pre- napetost visoka E 07 Delovanje Hidravlika črpalke Preverite omrežno generatorja ima pretok, črpalka...
  • Seite 116 Slovenščina 7 Nadomestni deli Originalni nadomestni deli in dodatna oprema z atestom izdelovalca zagotavljajo varnost. Uporaba drugih delov izniči jamstvo za posledice, ki izvirajo iz nje. Originalne nadomestne dele naročite pri vašem pooblašče- nem prodajalcu. Da bi se izognili dodatnim vprašanjem in napakam pri naro- čanju, imejte pripravljene podatke z napisne ploščice.
  • Seite 117 Български Инструкция за монтаж и експлоатация 1 Безопасност За тази инструкция Прочетете тази инструкция изцяло преди монтажа на помпата. Неспазването на инструкцията може да доведе до тежки наранявания или повреди по помпата. След монтажа предайте инструкцията на крайния потребител. Съхранявайте инструкцията в близост до помпата. Тя...
  • Seite 118 Български Квалификация Монтажът на помпата може да се извърши само от ква лифициран специализиран персонал. Този продукт не трябва да се пуска в експлоатация или да се обслужва от лица с ограничена вменяемост (включително деца) или от лица без съответните специализирани позна- ния.
  • Seite 119 Български Транспорт/съхранение При получаване разопаковайте помпата и цялата оком- плектовка и ги проверете. Незабавно сигнализирайте за повреди при транспортирането. Изпращайте пом- пата единствено и само в оригиналната опаковка. Помпата трябва да бъде защитена от влага и меха- нични повреди и не трябва да се излага на температури извън...
  • Seite 120 Български 2 Технически характеристики Данни COSMO CPE Захранващо напрежение 1 ~ 230 V ±10 %, 50/60 Hz Температурен клас TF 95 Степен на защита IP Виж фирмената табелка Индекс на енергийна ефективност Виж фирмената табелка EEI * Присъединителни размери DN 15 (Rp ½), DN 25 (Rp 1), (резбово...
  • Seite 121 Български 3 Описание и функции Използване по предназначение Циркулационните помпи от тази серия са предназна- чени за отоплителни системи с гореща вода и други подобни системи с постоянно сменящи се работни флу- иди. Допустими работни флуиди са вода за отопление съгласно...
  • Seite 122 Български При завъртане на бутона светодиодът показва напор ната височина в ”m”, респективно оборотите. Режими на регулиране Диференциално налягане променливо (∆p-v): Зададената стойност на диференциалното налягане H се увеличава линейно в допустимия диапазон на дебита между ½H и H (фиг. 2a). Генерираното от пом- пата...
  • Seite 123 Български водите от двете страни на помпата с опори или скрепи- телни елементи. Забележка: Предвидете спирателни кранове преди и след помпата, за да улесните евентуална подмяна на помпата. Извършете монтажа така, че при евентуален теч водата да не капе върху регулиращия модул. За тази...
  • Seite 124 Български Забележка: Принципно главата на мотора трябва да се завърта, преди системата да е напълнена. При завъртане на главата на мотора при вече напълнена система, главата на мотора не трябва да се изважда от корпуса на помпата. Завъртете главата на мотора с лек натиск...
  • Seite 125 Български Демонтажът на щепсела се извършва съгласно фиг. 5, за тази цел е необходима отвертка. • Електрическото свързване трябва да се извърши посредством фиксиран захранващ кабел, снабден със щепселно съединение или многополюсен прекъсвач с поне 3 mm ширина на контактния отвор. •...
  • Seite 126 Български Обслужване Обслужването на помпата става от един обслужващ бутон. Завъртане Избор на режим на регулиране и настройка на напора, респ. на оборотите. Пълнене и обезвъздушаване • Напълнете системата съгласно предписанията. • След кратко време на работа ротроното помещение на помпата...
  • Seite 127 Български първата, втората или третата характеристика (c1, c2, c3) на скалата за 3-те степени на скорост (обороти). Настройка на напора / оборотите Ако бутонът бъде завъртян наляво или надясно от средното положение, то се увеличава настроената зададена стойност или избраните обороти. Настрое- ната...
  • Seite 128 Български 6 Поддръжка/повреди ОПАСНОСТ: При всички дейности по поддръжката и ремонта помпата трябва да се изключва от напреже- нието и да се подсигури срещу неоторизирано пов- торно включване. По принцип повреди по захранва- щия кабел могат да бъдат отстранявани само от ква- лифициран...
  • Seite 129 Български риални щети. За такива хора при всички случаи е необходима трудово-медицинска експертиза. В сглобено състояние електромагнитното поле на ротора се отвежда в магнитния контур на мотора. Затова извън машината не се установява опасно за здравето електромагнитно поле. След приключване на дейности по поддръжката и ремонта, помпата...
  • Seite 130 Български Съобщения за повреди Код Повреда Причина Отстраняване Понижено Твърде ниско Проверете напре- напрежение захранващо напре- жението в ел. жение от мрежата мрежа Пренапре- Твърде високо Проверете напре- жение захранващо напре- жението в ел. жение от мрежата мрежа Генериращ През помпената Проверете...
  • Seite 131 Български 7 Резервни части Оригиналните резервни части и одобрената от произ- водителя окомплектовка осигуряват безопасност. Използването на други части отменя отговорността за възникналите от това последици. Поръчката на оригинални резервни части става през местните специализирани сервизи. За да се избегнат обратни въпроси и погрешни поръчки, посочвайте...
  • Seite 132 COSMO GMBH Brandstücken 31 22459 Hamburg www.cosmo-info.de Part Number: 4174126-Ed.01/2012-10...