Herunterladen Diese Seite drucken
Stihl MS 241 C-M Gebrauchsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für MS 241 C-M:

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

MS 241 C-M
2 - 45
Handleiding
45 - 91
Notice d'emploi
91 - 133
Gebrauchsanleitung

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Stihl MS 241 C-M

  • Seite 1 MS 241 C-M 2 - 45 Handleiding 45 - 91 Notice d’emploi 91 - 133 Gebrauchsanleitung...
  • Seite 2 Reparatierichtlijnen........43 Milieuverantwoord afvoeren......43 EU-conformiteitsverklaring......44 UKCA-conformiteitsverklaring....44 Met betrekking tot deze handleiding Deze handleiding heeft betrekking op een STIHL motorzaag, in deze handleiding ook motorapparaat genoemd. Symbolen Symbolen die op het apparaat zijn aangebracht worden in deze handleiding toegelicht. 0458-738-7621-C...
  • Seite 3 Na gebruik van alcohol, medicijnen die het reac‐ Technische doorontwikkeling tievermogen beïnvloeden of drugs mag niet met de motorzaag worden gewerkt. STIHL werkt continu aan de verdere ontwikkeling van alle machines en apparaten; wijzigingen in Bij ongunstige weersomstandigheden (regen, de leveringsomvang qua vorm, techniek en uit‐...
  • Seite 4 "Persoonlijke" gehoorbescherming dragen – technisch gelijkwaardige onderdelen monteren zoals bijv. oorkappen. die door STIHL voor deze motorzaag zijn vrijge‐ Veiligheidshelm dragen bij gevaar voor vallende geven. Bij vragen hierover contact opnemen met voorwerpen. een geautoriseerde dealer. Alleen hoogwaardig gereedschap of toebehoren monteren.
  • Seite 5 2 Veiligheidsinstructies Nederlands Op lekkages letten! Als er benzine De motor op minstens 3 m van de plek waar weglekt de motor niet starten – werd getankt en niet in een afgesloten ruimte levensgevaar door verbranding! starten. Voor het starten de kettingrem blokkeren – door Voor de werkzaamheden de ronddraaiende zaagketting is er kans op let‐...
  • Seite 6 Nederlands 2 Veiligheidsinstructies Op tijd rustpauzes nemen om vermoeidheid en geval verder gebruiken. In geval van twijfel con‐ uitputting te voorkomen – kans op ongelukken! tact opnemen met een geautoriseerde dealer. De tijdens de zaagwerkzaamheden vrijkomende Op een correct stationair toerental letten, zodat stoffen (bijv.
  • Seite 7 STIHL adviseert onderhouds- en reparatiewerk‐ Zaagketting, zaagblad en kettingtandwiel tijdig zaamheden alleen door de STIHL dealer te laten verwisselen. uitvoeren. De STIHL dealers nemen regelmatig deel aan scholingen en ontvangen Technische Regelmatig controleren of de koppelingstrommel informaties.
  • Seite 8 Nederlands 3 Reactiekrachten – Niet te ver voorover gebogen zagen – Niet boven schouderhoogte zagen – Het zaagblad uiterst voorzichtig in een reeds aanwezige zaagsnede aanbrengen – Het "steken", alleen toepassen indien u met de techniek hiervan vertrouwd bent – Op de stand van de stam letten en op krach‐ ten die de zaagsnede dicht kunnen drukken, waardoor de zaagketting wordt vastgeklemd –...
  • Seite 9 4 Werktechniek Nederlands De grootste voorzichtigheid is Het kortst mogelijke zaagblad gebruiken: Zaag‐ geboden ketting, zaagblad en kettingtandwiel moeten bij elkaar en bij de kettingzaag passen. – Bij overhangende stammen – Bij stammen die, doordat ze op ongunstige wijze zijn omgevallen, onder spanning staan tussen andere bomen –...
  • Seite 10 Nederlands 4 Werktechniek zaagsnede klemmen of terugslaan – kans op let‐ sel! Op hellingen altijd boven of naast de stam of lig‐ gende boom staan. Op naar beneden rollende stammen letten. Bij werkzaamheden die niet vanaf de grond kun‐ nen worden uitgevoerd: –...
  • Seite 11 4 Werktechniek Nederlands Voorbereidende werkzaamhe‐ – Vluchtweg begaanbaar maken, hindernissen opruimen den voor het vellen – Gereedschap en apparaten op veilige afstand In de omgeving waar wordt geveld, mogen zich neerleggen – maar niet op de vluchtwegen alleen personen bevinden die met het vellen –...
  • Seite 12 Nederlands 4 Werktechniek Spintsnede – Ca. 1/5 tot max. 1/3 van de stamdiameter inzagen Velrichting vastleggen – met vellijst op de kap en het ventilatorhuis Spintsneden voorkomen bij langvezelige hout‐ soorten dat het spinthout openscheurt als de boom omvalt – aan beide zijden van de stam ter hoogte van de valkerfzool circa 1/10 van de Deze kettingzaag is voorzien van een vellijst op stamdiameter –...
  • Seite 13 (analoog velsnede (E)) selecteren. Voor het kiezen van de velwig (juiste lengte, breedte en hoogte) contact opnemen met de STIHL dealer. Geschikte velsnede kiezen Het kiezen van de juiste velsnede is afhankelijk van dezelfde kenmerken, waarop moet worden gelet bij het bepalen van de velrichting en de vluchtweg.
  • Seite 14 Nederlands 4 Werktechniek Voor het begin van de velsnede de waarschu‐ Voor het begin van de velsnede de waarschu‐ wing "Attentie!" roepen. wing "Attentie!" roepen. ► Velsnede (E) met steeksnede aanbrengen – ► De kam ter hoogte van de velsnede tegen de het zaagblad hierbij geheel in de stam steken stam drukken en als draaipunt gebruiken –...
  • Seite 15 5 Zaaggarnituur Nederlands Velsnede met borglijst (over‐ Deze velsnede uitvoeren als de stamdiameter hangende boom) groter is dan de zaagbladlengte van de ketting‐ zaag. A) Dunne stammen ► De kam achter de borglijst plaatsen en als draaipunt gebruiken – de kettingzaag zo min Deze velsnede uitvoeren als de stamdiameter mogelijk verzetten kleiner is dan de zaagbladlengte van de ketting‐...
  • Seite 16 Nederlands 6 Zaagblad en zaagketting monteren (zijdelings geplaatste kettingsp… Zaagblad en zaagketting Het meegeleverde zaaggarnituur is optimaal monteren (zijdelings afgestemd op de motorzaag. geplaatste kettingspanner) Kettingtandwieldeksel uitbou‐ – De steek (t) van de zaagketting (1), van het kettingtandwiel en van het neustandwiel van het Rollomatic-zaagblad moeten met elkaar corresponderen –...
  • Seite 17 7 Zaagblad en zaagketting monteren (kettingsnelspanner) Nederlands Zaagblad en zaagketting Zaagketting op het zaagblad plaatsen monteren (kettingsnelspan‐ ner) Kettingtandwieldeksel uitbou‐ WAARSCHUWING Veiligheidshandschoenen aantrekken – kans op letsel door de scherpe zaagtanden. ► De beugel (1) uitklappen (tot deze vastklikt) ► Zaagketting aanbrengen – te beginnen bij de ►...
  • Seite 18 Nederlands 7 Zaagblad en zaagketting monteren (kettingsnelspanner) Zaagketting op het zaagblad plaatsen ► Spanring (1) en het zaagblad (3) ten opzichte van elkaar uitlijnen ► Bout (2) aanbrengen en vastdraaien Kettingrem lossen WAARSCHUWING Veiligheidshandschoenen aantrekken – kans op letsel door de scherpe zaagtanden ►...
  • Seite 19 8 Zaagketting spannen (zijdelings geplaatste kettingspanner) Nederlands Zaagketting spannen (zij‐ delings geplaatste ketting‐ spanner) Voor het naspannen tijdens het werk: ► Motor afzetten ► Moer losdraaien ► Zaagblad bij de neus optillen ► Met behulp van een schroevendraaier de bout (1) rechtsom draaien, tot de zaagketting tegen de onderzijde van het zaagblad ligt ►...
  • Seite 20 11.1 STIHL MotoMix Hoeveelheid ben‐ STIHL tweetakt‐ zine olie 1:50 Liter Liter (ml) STIHL adviseert het gebruik van STIHL MotoMix. 0,02 (20) Dit kant-en-klare brandstofmengsel bevat geen 0,10 (100) benzol, is loodvrij, kenmerkt zich door een hoog 0,20 (200) octaangetal en biedt altijd de juiste mengverhou‐...
  • Seite 21 30 dagen bewaren. Door de inwerking van licht, zon, lage of hoge temperaturen kan het brand‐ stofmengsel sneller onbruikbaar worden. STIHL MotoMix kan echter tot 5 jaar probleem‐ loos worden bewaard. ► Beugel opklappen ► De jerrycan met brandstofmengsel voor het...
  • Seite 22 Nederlands 12 Tanken 12.3 Tanken Bij het tanken geen benzine morsen en de tank niet tot aan de rand vullen. STIHL adviseert het STIHL vulsysteem voor brandstof (speciaal toebehoren). ► Tanken 12.4 Sluiten ► Beugel inklappen Beugel staat verticaal: ► Tankdop aanbrengen – de markeringen op de...
  • Seite 23 LET OP Biologische kettingsmeerolie moet over goede eigenschappen tegen veroudering beschikken (bijv. STIHL BioPlus). Olie met minder goede ► De tankdop en de omgeving ervan voor het tanken grondig reinigen, zodat er geen vuil in eigenschappen tegen veroudering neigt tot snel de olietank valt verharsen.
  • Seite 24 Nederlands 15 Kettingsmering controleren reparatiewerkzaamheden alleen door de STIHL matisch door de terugslag van de zaag: de zaag‐ dealer te laten uitvoeren. ketting wordt geblokkeerd – en staat stil. 15 Kettingsmering controleren 16.2 Kettingrem lossen. ► De handbeschermer naar de draagbeugel De zaagketting moet altijd iets olie wegslingeren.
  • Seite 25 Nederlands 17.2 Bij temperaturen lager dan adviseert onderhouds- en reparatiewerkzaamhe‐ -10 °C den alleen door de STIHL dealer te laten uitvoe‐ ren. De volgende intervallen moeten worden Bij extreem winterse omstandigheden (tempera‐ aangehouden: turen beneden -10 °C, poeder- of stuifsneeuw)
  • Seite 26 Nederlands 19 Motor starten/afzetten 18.1 Handgreepverwarming inscha‐ WAARSCHUWING kelen (afhankelijk van de uit‐ rusting) Nadat de motor is afgeslagen, wordt het contact automatisch weer ingeschakeld. Door aan het startkoord te trekken kan de motor op elk moment aanslaan. Werkstand F – in deze stand wordt de warme motor gestart of draait de motor Start } –...
  • Seite 27 19 Motor starten/afzetten Nederlands 19.3.1 Op de grond 19.3.2 Tussen de knieën of bovenbenen ► De motorzaag zo op de grond plaatsen dat ► De achterste handgreep tussen de knieën of deze stabiel staat – een veilige houding aan‐ de bovenbenen klemmen nemen –...
  • Seite 28 Nederlands 19 Motor starten/afzetten 19.5 Motorzaag starten ► Met de rechterhand de starthandgreep lang‐ zaam tot aan de aanslag uittrekken – en ver‐ volgens snel en krachtig verder trekken – hier‐ WAARSCHUWING bij de draagbeugel naar beneden drukken – het startkoord niet tot aan het uiteinde uit de Binnen het zwenkbereik van de motorzaag mag boring trekken –...
  • Seite 29 19 Motor starten/afzetten Nederlands 19.5.3 Bij alle uitvoeringen laar (4) springt in de werkstand F en de motor gaat stationair draaien ► De handbeschermer naar de draagbeugel trekken De kettingrem is gelost – de motorzaag is klaar voor gebruik. LET OP Gas geven alleen bij een geloste kettingrem.
  • Seite 30 Nederlands 20 Gebruiksvoorschriften 20.2.3 Op bedrijfstemperatuur Mogelijk is het benzine-luchtmengsel in de ver‐ brandingskamer van de motor te rijk – de motor De zaagketting zet uit en hangt door. De aan‐ is 'verzopen'. drijfschakels aan de onderzijde van het zaagblad ►...
  • Seite 31 22 Zaagblad in goede staat houden Nederlands Rapid 0.404“ 7,0 mm Als de groef niet ten minste zo diep is: ► Zaagblad vervangen De aandrijfschakels raken anders de bodem van de groef – hierdoor liggen de tandvoet en de ver‐ bindingsschakels niet meer op de randen van de zaagbladgroef.
  • Seite 32 ► Bougie uit de boring draaien ► Luchtfilter aanbrengen ► Het luchtfilter in de richting van het filterhuis drukken en gelijktijdig rechtsom draaien tot het luchtfilter vastklikt – het opschrift "STIHL" moet horizontaal zijn uitgelijnd ► Kap monteren – zie "Kap" 0458-738-7621-C...
  • Seite 33 ► Het apparaat goed schoonmaken, vooral de cilinderribben en het luchtfilter ► Bij gebruik van biologische kettingsmeerolie (bijv. STIHL BioPlus) de olietank geheel vullen ► Het apparaat op een droge en veilige plaats WAARSCHUWING opslaan. Beschermen tegen onbevoegd gebruik (bijv.
  • Seite 34 Super eerst de gashandelblokkering indrukken 28.2 Profiel-, ringkettingtandwiel inbouwen ► De krukastap en het naaldlager reinigen en invetten met STIHL smeervet (speciaal toebe‐ horen) – Na het verbruik van twee zaagkettingen of ► Het naaldlager op de krukastap schuiven eerder ►...
  • Seite 35 29 Zaagketting onderhouden en slijpen Nederlands STIHL zaagkettingen worden geslepen/aange‐ WAARSCHUWING scherpt met een aanscherphoek van 30°. Uitzon‐ dering hierop zijn de langszaagkettingen met De hierna genoemde hoeken en maten moeten een aanscherphoek van 10°. Langszaagkettin‐ beslist worden aangehouden. Een verkeerd gen hebben een X in de benaming.
  • Seite 36 Nederlands 29 Zaagketting onderhouden en slijpen 29.5 Ter controle van de hoeken ► De vijl geleiden: horizontaal (in een rechte hoek ten opzichte van het zijvlak van het STlHL vijlkaliber (speciaal toebehoren, zie tabel zaagblad) overeenkomstig de voorgeschreven "Gereedschap voor het slijpen/aanscherpen") – hoeken –...
  • Seite 37 29 Zaagketting onderhouden en slijpen Nederlands a richtafstand tussen de dieptebegrenzer en WAARSCHUWING snijkant Het overige deel van de knobbel-aandrijfschakel Bij het zagen in zacht hout buiten de vorstperi‐ mag niet worden bewerkt, omdat dan de neiging ode kan de afstand met maximaal 0,2 mm tot terugslag van de motorzaag zou worden ver‐...
  • Seite 38 Nederlands 30 Onderhouds- en reinigingsvoorschriften ► Na het slijpen/aanscherpen de zaagketting grondig reinigen, aanhechtende vijlspanen of slijpsel verwijderen – de zaagketting intensief smeren ► Bij langere werkonderbrekingen de zaagket‐ ting reinigen en ingeolied bewaren Gereedschap voor het slijpen/aanscherpen (speciaal toebehoren) Kettingsteek Ronde vijl ^ Ronde vijl Vijlhouder...
  • Seite 39 30 Onderhouds- en reinigingsvoorschriften Nederlands Onderstaande gegevens zijn gebaseerd op nor‐ male bedrijfsomstandigheden. Onder zware omstandigheden (sterke stofoverlast, hout met veel harsvorming, tropisch hout enz.) en bij langere dagelijkse werktijden dienen de opgegeven inter‐ vallen navenant te worden verkort. Bij slechts inci‐ denteel gebruik kunnen de intervallen overeenkom‐...
  • Seite 40 Dit geldt in het bijzon‐ handleiding voorkomt overmatige slijtage en der voor: schade aan het apparaat. – Niet door STIHL vrijgegeven wijzigingen aan het product Gebruik, onderhoud en opslag van het apparaat – Het gebruik van gereedschap of toebehoren...
  • Seite 41 STIHL adviseert onderhouds- en reparatiewerk‐ zaamheden alleen door de STIHL dealer te laten uitvoeren. De STIHL dealers worden regelmatig geschoold en hebben de beschikking over Tech‐ nische informaties.
  • Seite 42 33.7.1 Geluidsdrukniveau L volgens MS 241 C-M: 4,5 kg ISO‑22868 MS 241 C-M VW met handgreep- en 4,8 kg carburateurverwarming: 103 dB(A) MS 241 C-BEM met ErgoStart en ket‐ 4,9 kg tingsnelspanner: 33.7.2 Geluidsvermogenniveau L...
  • Seite 43 STIHL adviseert onderhouds- en reparatiewerk‐ Informatie met betrekking tot het voldoen aan het zaamheden alleen door de STIHL dealer te laten REACH voorschrift (EG) nr. 1907/2006 zie uitvoeren. De STIHL dealers worden regelmatig www.stihl.com/reach geschoold en hebben de beschikking over Tech‐...
  • Seite 44 Nederlands 37 EU-conformiteitsverklaring ► De STIHL producten inclusief de verpakking volgens de plaatselijke voorschriften bij een geschikt verzamelpunt voor recycling inleve‐ ren. Robert Olma, Vice President, Regulatory Affairs ► Niet bij het huisvuil afvoeren. & Global Governmental Relations 37 EU-conformiteitsverklaring ANDREAS STIHL AG &...
  • Seite 45 UK-MCR-0009 Entretien et affûtage de la chaîne..... 80 Bewaren van technische documentatie: Instructions pour la maintenance et l'entre‐ ANDREAS STIHL AG & Co. KG tien............84 Conseils à suivre pour réduire l'usure et évi‐ Het productiejaar en het machinenummer staan ter les avaries..........86...
  • Seite 46 Développement technique Ne confier la tronçonneuse qu'à des personnes La philosophie de STIHL consiste à poursuivre le familiarisées avec ce modèle et sa manipulation développement continu de toutes ses machines – toujours y joindre la Notice d'emploi.
  • Seite 47 Accessoires sente. Monter exclusivement des outils, guide-chaînes, Porter des gants de travail robustes chaînes, pignons, accessoires, ou pièces similai‐ (par ex. en cuir). res du point de vue technique, qui sont autorisés par STIHL pour cette tronçonneuse. Pour toute 0458-738-7621-C...
  • Seite 48 (seulement sur querait d'être endommagée. les tronçonneuses munies d'une pompe STIHL recommande d'utiliser les outils, guide- d'amorçage manuelle). Ne pas démarrer le chaînes, chaînes, pignons et accessoires d'ori‐ moteur en cas de manque d'étanchéité ou gine STIHL.
  • Seite 49 2 Prescriptions de sécurité français Ne pas démarrer la tronçonneuse lorsque la de la formation requise pour savoir comment chaîne se trouve dans une coupe. intervenir en cas d'urgence. Les aides qui se trouvent sur l'aire de travail doivent aussi porter Pour lancer le moteur, aller au moins à...
  • Seite 50 français 2 Prescriptions de sécurité 2.11 Après le travail Il ne faut jamais travailler sans graissage de la chaîne, c'est pourquoi il est nécessaire de tou‐ Arrêter le moteur, bloquer le frein de chaîne et jours surveiller le niveau d'huile dans le réser‐ mettre le protège-chaîne.
  • Seite 51 Les forces de réaction les plus fréquentes sont : Utiliser exclusivement une bougie autorisée par le rebond, le contrecoup et la traction. STIHL – voir « Caractéristiques techniques » – et dans un état impeccable. Danger en cas de rebond Vérifier le câble d'allumage (isolement dans un...
  • Seite 52 français 3 Forces de réaction – Ne pas essayer d'effectuer une coupe en mor‐ En cas de rebond (kick-back), la tronçonneuse taise sans être familiarisé avec cette techni‐ est brusquement projetée vers l'utilisateur en que de travail. décrivant un mouvement incontrôlable. –...
  • Seite 53 4 Technique de travail français – Ne pas gauchir le guide-chaîne dans la coupe. Utiliser le guide-chaîne le plus court possible : la chaîne, le guide-chaîne et le pignon doivent être Il faut faire très attention appariés, et convenir pour cette tronçonneuse. –...
  • Seite 54 français 4 Technique de travail Bois sous tension, couché ou debout : Respecter impérativement l'ordre chronologique correct – exécuter tout d'abord la coupe du côté de compression (1), puis la coupe du côté de tension (2) – sinon le dispositif de coupe risque‐ rait de se coincer dans la coupe ou un rebond pourrait se produire –...
  • Seite 55 4 Technique de travail français – Déclivité du terrain Coupe en long : – Arbres voisins – Charge de neige – État de santé de l'arbre – il faut être particuliè‐ rement prudent dans le cas de troncs endom‐ magés ou de bois mort (desséché ou pourri). Technique de sciage sans utilisation de la griffe –...
  • Seite 56 français 4 Technique de travail Cette tronçonneuse est munie d'une nervure de visée, sur le capot et sur le carter de ventilateur, qui aide à déterminer la direction de chute. Utili‐ ser cette nervure de visée. Exécution de l'entaille d'abattage En exécutant l'entaille d'abattage, orienter la tronçonneuse de telle sorte que l'entaille d'abat‐...
  • Seite 57 4 Technique de travail français – Si le tronc de l'arbre est pourri, il faut laisser En cas de bois à longues fibres, les entailles une patte de plus grande largeur. dans l'aubier empêchent l'éclatement de l'aubier à l'abattage de l'arbre – exécuter ces entailles Coupe en mortaise des deux côtés du tronc, au niveau de la base –...
  • Seite 58 Pour le choix du coin qui convient le mieux (lon‐ moins souvent possible. gueur, largeur et hauteur adéquates) s'adresser ► Exécuter la coupe d'abattage jusqu'à la char‐ au revendeur spécialisé STIHL. nière (1). Choix de la méthode de coupe – Mais ne pas entailler la charnière.
  • Seite 59 4 Technique de travail français Coupe d'abattage avec patte de retenue (arbre incliné vers l'avant) A) Troncs de faible diamètre Choisir ce genre de coupe d'abattage lorsque le diamètre du tronc est inférieur à la longueur de coupe de la tronçonneuse. Avant de commencer la coupe d'abattage, lancer un avertissement «...
  • Seite 60 français 5 Dispositif de coupe B) Troncs de grand diamètre Immédiatement avant la chute de l'arbre, donner un deuxième avertissement « Attention ! ». Choisir ce genre de coupe d'abattage lorsque le ► En agissant depuis l'extérieur, avec les bras diamètre du tronc est supérieur à...
  • Seite 61 6 Montage du guide-chaîne et de la chaîne (tendeur latéral) français Protège-chaîne ► Tourner la vis (1) vers la gauche jusqu'à ce que le curseur tendeur (2) repose à gauche Un protège-chaîne convenant pour le dispositif contre l'évidement dans le boîtier de coupe respectif est joint à...
  • Seite 62 français 7 Montage du guide-chaîne et de la chaîne (tendeur rapide) Montage de la rondelle de ten‐ sion ► Poser le guide-chaîne sur les vis (1) – les arê‐ tes de coupe de la chaîne doivent être diri‐ gées vers la droite ►...
  • Seite 63 7 Montage du guide-chaîne et de la chaîne (tendeur rapide) français Déblocage du frein de chaîne ► tourner le guide-chaîne de telle sorte que la rondelle de tension soit orientée en direction de l'utilisateur ; ► Tirer le protège-main en direction de la poi‐ gnée tubulaire jusqu'à...
  • Seite 64 français 8 Tension de la chaîne (tendeur latéral) ► contrôler assez souvent la tension de la chaîne – voir « Instructions de service ». Tension de la chaîne (ten‐ deur rapide) À la mise en place du couvercle de pignon, les dents de la roue dentée de tension et de la ron‐...
  • Seite 65 JASO FB, JASO FC, JASO FD, ISO-L-EGB, Le moteur doit être alimenté avec un mélange ISO-L-EGC ou ISO-L-EGD. d'essence et d'huile moteur. STIHL prescrit l'utilisation de l'huile HP ultra ou AVERTISSEMENT d'une huile moteur hautes performances de même qualité afin de garantir le respect des nor‐...
  • Seite 66 Faire le plein de carburant. En faisant le plein, ne pas renverser du carbu‐ rant et ne pas remplir le réservoir jusqu'au bord. STIHL recommande d'utiliser le système de rem‐ plissage STIHL pour carburant (accessoire optionnel). ► Faire le plein de carburant.
  • Seite 67 12 Ravitaillement en carburant français 12.4 Fermeture ► Rabattre l'ailette. L'ailette étant relevée à la verticale : ► Présenter le bouchon du réservoir à carburant – les repères du réservoir et du bouchon du réservoir doivent coïncider. ► Pousser le bouchon du réservoir vers le bas, jusqu'en butée.
  • Seite 68 ; doit présenter une résistance suffisante au vieil‐ ► positionner la machine de telle sorte que le lissement (comme par ex. l'huile STIHL BioPlus). bouchon du réservoir soit orienté vers le haut ; De l'huile à résistance au vieillissement insuffi‐...
  • Seite 69 : contrôler le graissage de la chaîne, nettoyer les canalisations d'huile, consul‐ ter au besoin le revendeur spécialisé. STIHL recommande de faire effectuer les opérations de maintenance et les réparations exclusivement chez le revendeur spécialisé...
  • Seite 70 +20 °C maintenance périodique à effectuer par un per‐ ► Il faut impérativement ramener le tiroir dans la sonnel doté de la formation requise. STIHL position s (utilisation en été) – pour éviter recommande de faire effectuer les opérations de une surchauffe et un mauvais fonctionnement maintenance et les réparations exclusivement...
  • Seite 71 18 Chauffage électrique des poignées français 19 Mise en route / arrêt du 17.3 Montage de la plaque de recouvrement (accessoire moteur optionnel) 19.1 Positions du levier de com‐ mande universel ► Positionner la plaque de recouvrement (1) avec ses deux languettes (flèches) et la fixer avec les vis (2).
  • Seite 72 français 19 Mise en route / arrêt du moteur ► Pour plaquer la machine sur le sol, engager le gâchette d'accélérateur et les maintenir enfoncés pied droit dans la poignée arrière ou poser le – placer le levier de commande universel dans la talon du pied droit sur le protège-main arrière.
  • Seite 73 19 Mise en route / arrêt du moteur français 19.4 Lancement du moteur – au cours des pauses du travail, ne jamais lais‐ ser la machine sans surveillance ; – après le travail, ranger la machine en lieu sûr. Le système ErgoStart accumule l'énergie de lan‐ cement pour la mise en route de la tronçon‐...
  • Seite 74 français 19 Mise en route / arrêt du moteur 19.5.2 Sur les versions avec soupape de ► Tenir fermement la tronçonneuse. décompression ► Tirer vigoureusement et rapidement la poi‐ gnée de lancement jusqu'à ce que le moteur démarre. ► Si toutefois le moteur ne démarre pas : placer le levier de commande universel (4) dans la position de démarrage } et relancer le moteur de la tronçonneuse.
  • Seite 75 20 Instructions de service français AVIS AVERTISSEMENT Si le levier de commande universel n'est pas Accélérer uniquement lorsque le frein de chaîne maintenu continuellement actionné en direction est desserré. Un régime moteur élevé avec frein de STOP ou †, une étincelle d'allumage peut se de chaîne bloqué...
  • Seite 76 français 21 Réglage du débit d'huile 20.2.3 À la température de service La chaîne s'allonge et pend. Les maillons de gui‐ dage et d'entraînement ne doivent pas sortir de la rainure, sur la partie inférieure du guide- chaîne, sinon la chaîne risque de sauter. Reten‐ dre la chaîne –...
  • Seite 77 Nettoyage du filtre à air ► Battre le filtre à air. ► Pulvériser du produit de nettoyage spécial STIHL ou de l'eau savonneuse sur la face extérieure du filtre à air. ► Rincer la face extérieure du filtre à air à l'eau courante chaude.
  • Seite 78 ► Pousser le filtre à air en direction du boîtier du filtre et le faire simultanément tourner dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'il s'encliquette – l'inscription « STIHL » doit se trouver à l'horizontale. ► Monter le capot – voir « Capot ».
  • Seite 79 STIHL recommande d'utiliser des pignons d'ori‐ Pour un arrêt de travail d'env. 30 jours ou plus, gine STIHL pour garantir le fonctionnement opti‐ ► Vider et nettoyer le réservoir à carburant à un mal du frein de chaîne. endroit bien aéré.
  • Seite 80 Les chaînes garnies de plaquettes de carbure (Duro) offrent une très haute résistance à l'usure. ► Dégager la rondelle d'arrêt (1) en faisant levier Pour un affûtage optimal, STIHL recommande de avec le tournevis ; s'adresser au revendeur spécialisé STIHL.
  • Seite 81 29.5 Pour le contrôle des angles A Angle d'affûtage Les chaînes STIHL doivent être affûtées avec un angle d'affûtage de 30°. Seule exception : les chaînes STIHL de coupe en long doivent être affûtées avec un angle d'affûtage de 10°. La chaînes de coupe en long se distinguent par le...
  • Seite 82 français 29 Entretien et affûtage de la chaîne ► pour pouvoir faire avancer la chaîne en tirant à ► Rectifier toutes les dents de coupe sur la lon‐ la main, tirer le protège-main en direction de la gueur de la dent de coupe la plus courte. poignée tubulaire : le frein de chaîne est ainsi Cette opération peut être assez laborieuse –...
  • Seite 83 29 Entretien et affûtage de la chaîne français maintenance (voir la flèche) – en veillant à ne pas raccourcir davantage le sommet du limi‐ teur de profondeur ; AVERTISSEMENT Des limiteurs de profondeur dont la hauteur a été trop réduite augmentent la tendance au rebond de la tronçonneuse.
  • Seite 84 français 30 Instructions pour la maintenance et l'entretien Outils d'affûtage (accessoires optionnels) Pas de chaîne Lime Lime ronde Porte-lime Calibre d'affû‐ Lime plate Jeu d'outils tage ronde ^ d'affûtage Pouces (mm) mm (Pou‐ Référence Référence Référence Référence Référence ces) 1/4 P (6,35) 3,2 (1/8) 5605 771 5605 750...
  • Seite 85 30 Instructions pour la maintenance et l'entretien français Les indications ci-après sont valables pour des conditions d'utilisation normales. Pour des condi‐ tions plus difficiles (ambiance très poussiéreuse, bois très résineux, bois exotiques etc.) et des jour‐ nées de travail plus longues, réduire en consé‐ quence les intervalles indiqués.
  • Seite 86 Étiquettes de sécurité Remplacement STIHL recommande de s'adresser au revendeur spécialisé STIHL À la première mise en service de tronçonneuses (à partir d'une puissance de 3,4 kW), il faut resser‐ rer les vis du pied du cylindre au bout de 10 à 20 heures de fonctionnement 31 Conseils à...
  • Seite 87 25 Blocage de gâchette d'accélérateur 26 Poignée arrière 27 Protège-main arrière # Numéro de machine 33 Caractéristiques techni‐ ques 33.1 Moteur Moteur STIHL deux-temps monocylindrique Cylindrée : 42,6 cm Alésage du cylindre : 42,5 mm Course du piston : 30 mm Puissance suivant 2,3 kW (3,1 ch) à...
  • Seite 88 Réservoirs vides, sans dispositif de coupe MS 241 C-M : 4,5 kg vant ISO 22868 MS 241 C-M VW avec chauffage de 4,8 kg 103 dB(A) poignées et de carburateur : MS 241 C-BEM avec ErgoStart et ten‐ 4,9 kg 33.7.2...
  • Seite 89 Les pièces de rechange d'origine STlHL sont ploitation de la machine. reconnaissables à leur référence de pièce de rechange STIHL, au nom { et, le cas 34 Approvisionnement en piè‐ échéant, au symbole d'identification des pièces ces de rechange de rechange STlHL K (les petites pièces ne...
  • Seite 90 ISO 9207. K-EG-2023/5607 Conservation des documents techniques : Niveau de puissance acoustique mesuré 115 dB(A) ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulassung Niveau de puissance acoustique garanti L'année de fabrication et le numéro de machine 117 dB(A) sont indiqués sur la machine.
  • Seite 91 Zu dieser Gebrauchsanlei‐ tung Robert Olma, Vice President, Regulatory Affairs & Global Governmental Relations Diese Gebrauchsanleitung bezieht sich auf eine STIHL Motorsäge, in dieser Gebrauchsanleitung auch Motorgerät genannt. Bildsymbole Bildsymbole, die auf dem Gerät angebracht sind, sind in dieser Gebrauchsanleitung erklärt.
  • Seite 92 Motorsäge möglich ist. Nach der Einnahme von Alkohol, Medikamenten, Technische Weiterentwicklung die das Reaktionsvermögen beeinträchtigen oder STIHL arbeitet ständig an der Weiterentwicklung Drogen darf nicht mit der Motorsäge gearbeitet sämtlicher Maschinen und Geräte; Änderungen werden. des Lieferumfanges in Form, Technik und Aus‐...
  • Seite 93 Nur solche Werkzeuge, Führungsschienen, "Persönlichen" Schallschutz tragen – z. B. Sägeketten, Kettenräder, Zubehöre oder tech‐ Gehörschutzkapseln. nisch gleichartige Teile anbauen, die von STIHL Schutzhelm tragen bei Gefahr von herabfallen‐ für diese Motorsäge freigegeben sind. Bei Fra‐ den Gegenständen. gen dazu an einen Fachhändler wenden. Nur Robuste Arbeitshandschuhe aus hochwertige Werkzeuge oder Zubehöre verwen‐...
  • Seite 94 deutsch 2 Sicherheitshinweise Dadurch wird das Risiko verringert, dass sich der Motor mindestens 3 m vom Ort des Tankens ent‐ Tankverschluss durch die Vibration des Motors fernt und nicht in geschlossenen Räumen star‐ löst und Kraftstoff austritt. ten. Auf Undichtigkeiten achten! Wenn Vor dem Starten Kettenbremse blockieren –...
  • Seite 95 2 Sicherheitshinweise deutsch Rechtzeitig Arbeitspausen einlegen, um Müdig‐ säge auf keinen Fall weiter benutzen. Im Zwei‐ keit und Erschöpfung vorzubeugen – Unfallge‐ felsfall Fachhändler aufsuchen. fahr! Auf einwandfreien Motorleerlauf achten, damit Während des Sägens entstehende Stäube (z. B. die Sägekette nach dem Loslassen des Gashe‐ Holzstaub), Dunst und Rauch können gesund‐...
  • Seite 96 Sägekette, Führungsschiene und Kettenrad STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und Repara‐ rechtzeitig wechseln. turen nur beim STIHL Fachhändler durchführen Kupplungstrommel regelmäßig auf einwandfreien zu lassen. STIHL Fachhändlern werden regelmä‐ Zustand prüfen. ßig Schulungen angeboten und technische Infor‐ mationen zur Verfügung gestellt.
  • Seite 97 3 Reaktionskräfte deutsch – nie mehrere Äste auf einmal sägen – nicht zu weit vorgebeugt arbeiten – nicht über Schulterhöhe sägen – Schiene nur mit äußerster Vorsicht in einen begonnenen Schnitt einbringen – nur “einstechen“, wenn man mit dieser Arbeitstechnik vertraut ist –...
  • Seite 98 deutsch 4 Arbeitstechnik – Oberseite der Führungsschiene nicht einklem‐ Möglichst kurze Führungsschiene verwenden: Sägekette, Führungsschiene und Kettenrad müs‐ – Führungsschiene im Schnitt nicht verdrehen sen zueinander und zur Motorsäge passen. Größte Vorsicht ist geboten – bei Hängern – bei Stämmen, die durch ungünstiges Fallen zwischen andere Bäume unter Spannung ste‐...
  • Seite 99 4 Arbeitstechnik deutsch Am Hang immer oberhalb oder seitlich vom Stamm oder liegenden Baum stehen. Auf abrol‐ lende Stämme achten. Bei Arbeiten in der Höhe: – immer Hubarbeitsbühne benutzen – niemals auf einer Leiter oder im Baum ste‐ hend arbeiten –...
  • Seite 100 deutsch 4 Arbeitstechnik – beim Fällen nur seitwärts vom fallenden Kontrollieren, dass niemand durch den fallenden Stamm aufhalten und nur seitwärts auf die Baum gefährdet wird – Zurufe können bei Moto‐ Rückweiche zurück gehen renlärm überhört werden. – Rückweiche am Steilhang parallel zum Hang anlegen –...
  • Seite 101 4 Arbeitstechnik deutsch Splintschnitte Fällrichtung festlegen – mit Fällleiste an Haube und Lüftergehäuse Splintschnitte verhindern bei langfaserigen Höl‐ zern das Aufreißen des Splintholzes beim Fallen Diese Motorsäge ist mit einer Fällleiste an Haube des Stammes – an beiden Seiten des Stammes und Lüftergehäuse versehen.
  • Seite 102 Breite der Schnittfuge – bei Schnitzarbeiten (analog Fällschnitt (E)) auswählen. Für die Auswahl des Fällkeils (geeignete Länge, Breite und Höhe) an den STIHL Fachhändler wenden. Geeigneten Fällschnitt wählen Die Auswahl des geeigneten Fällschnitts ist abhängig von den selben Merkmalen, die bei der Festlegung der Fällrichtung und der Rückweiche...
  • Seite 103 4 Arbeitstechnik deutsch Vor Beginn des Fällschnittes Warnruf “Achtung!“ Vor Beginn des Fällschnittes Warnruf “Achtung!“ abgeben. abgeben. ► Fällschnitt (E) einstechen – Führungsschiene ► Krallenanschlag auf Höhe des Fällschnitts dabei vollständig einstechen ansetzen und als Drehpunkt benutzen – ► Krallenanschlag hinter der Bruchleiste anset‐ Motorsäge so wenig wie möglich nachsetzen zen und als Drehpunkt benutzen –...
  • Seite 104 deutsch 5 Schneidgarnitur Fällschnitt mit Halteband (Vor‐ Diesen Fällschnitt ausführen, wenn der Stamm‐ hänger) durchmesser größer als die Schnittlänge der Motorsäge ist. A) Dünne Stämme ► Krallenanschlag hinter dem Halteband anset‐ zen und als Drehpunkt benutzen – Motorsäge Diesen Fällschnitt ausführen, wenn der Stamm‐ so wenig wie möglich nachsetzen durchmesser kleiner ist als die Schnittlänge der ►...
  • Seite 105 6 Führungsschiene und Sägekette montieren (seitliche Kettenspannung… deutsch Führungsschiene und Sägekette montieren (seitli‐ che Kettenspannung) Kettenraddeckel abbauen – Teilung (t) der Sägekette (1), des Kettenrades und des Umlenksterns der Rollomatic Füh‐ rungsschiene müssen übereinstimmen – Treibglieddicke (2) der Sägekette (1) muss auf die Nutbreite der Führungsschiene (3) abge‐...
  • Seite 106 deutsch 7 Führungsschiene und Sägekette montieren (Kettenschnellspannung) Führungsschiene und Sägekette auflegen Sägekette montieren (Ket‐ tenschnellspannung) Kettenraddeckel abbauen WARNUNG Schutzhandschuhe anziehen – Verletzungsge‐ fahr durch die scharfen Schneidezähne. ► Griff (1) ausklappen (bis er einrastet) ► Sägekette auflegen – an der Schienenspitze ►...
  • Seite 107 7 Führungsschiene und Sägekette montieren (Kettenschnellspannung) deutsch Sägekette auflegen ► Spannscheibe (1) und Führungsschiene (3) zueinander positionieren ► Schraube (2) ansetzen und anziehen WARNUNG Kettenbremse lösen Schutzhandschuhe anziehen – Verletzungsge‐ fahr durch die scharfen Schneidezähne. ► Sägekette auflegen – an der Schienenspitze beginnen –...
  • Seite 108 deutsch 8 Sägekette spannen (seitliche Kettenspannung) Sägekette spannen (seitli‐ che Kettenspannung) Zum Nachspannen während des Betriebs: ► Motor abstellen ► Mutter lösen ► Führungsschiene an der Spitze anheben ► mit dem Schraubendreher die Schraube (1) nach rechts drehen, bis die Sägekette an der Schienenunterseite anliegt ►...
  • Seite 109 Der Motor muss mit einem Kraftstoffgemisch aus die Maschinenlebensdauer gewährleisten zu Benzin und Motoröl betrieben werden. können. WARNUNG 11.2.3 Mischungsverhältnis bei STIHL Zweitakt-Motoröl 1:50; 1:50 = 1 Teil Öl Direkten Hautkontakt mit Kraftstoff und Einatmen + 50 Teile Benzin von Kraftstoffdämpfen vermeiden. 11.2.4 Beispiele 11.1...
  • Seite 110 30 Tage lagern. Unter Einwirkung von Licht, Sonne, niedrigen oder hohen Temperatu‐ ren kann das Kraftstoffgemisch schneller unbrauchbar werden. STIHL MotoMix kann jedoch bis zu 5 Jahren problemlos gelagert werden. ► Bügel aufklappen ► Kanister mit dem Kraftstoffgemisch vor dem Auftanken kräftig schütteln...
  • Seite 111 12 Kraftstoff einfüllen deutsch 12.3 Kraftstoff einfüllen Beim Auftanken keinen Kraftstoff verschütten und den Tank nicht randvoll füllen. STIHL empfiehlt das STIHL Einfüllsystem für Kraftstoff (Sonderzubehör). ► Kraftstoff einfüllen 12.4 Schließen ► Bügel zuklappen Bügel ist senkrecht: ► Tankverschluss ansetzen – Markierungen an Tankverschluss und Kraftstofftank müssen...
  • Seite 112 Alterungs-Beständigkeit haben (z. B. nigen, damit kein Schmutz in den Öltank fällt ► Gerät so positionieren, dass der Tankver‐ STIHL BioPlus). Öl mit zu geringer Alterungs- schluss nach oben weist Beständigkeit neigt zu schnellem Verharzen. Die ► Tankverschluss öffnen Folge sind feste, schwer entfernbare Ablagerun‐...
  • Seite 113 Personal gewartet und gepflegt werden. STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und Handschutz mit der linken Hand zur Schienen‐ Reparaturen nur beim STIHL Fachhändler durch‐ spitze drücken – oder automatisch durch den führen zu lassen. Folgende Intervalle müssen Sägenrückschlag: Sägekette wird blockiert – und eingehalten werden: steht.
  • Seite 114 deutsch 17 Winterbetrieb ► bei stark abgekühlter Motorsäge (Reifbildung) gelegentlicher Einsatz: jährlich – nach dem Starten den Motor bei mittlerer 17 Winterbetrieb Drehzahl (Kettenbremse lösen!) auf Betriebs‐ temperatur bringen 17.3 Abdeckplatte anbauen (Son‐ derzubehör) 17.1 Vergaser vorwärmen ► Haube abbauen – siehe "Haube" 17.1.1 Bei Temperaturen unter +10 °C ►...
  • Seite 115 19 Motor starten / abstellen deutsch 19 Motor starten / abstellen Zum Ausschalten des Motors den Kombihebel in Richtung STOP bzw. †betätigen – nach Loslas‐ 19.1 Stellungen des Kombihebels sen federt der Kombihebel in die Betriebstel‐ lung F zurück. 19.3 Motorsäge halten Es gibt zwei Möglichkeiten die Motorsäge beim Starten zu halten.
  • Seite 116 deutsch 19 Motor starten / abstellen 19.3.2 Zwischen Knie oder Oberschenkel ► mit der rechten Hand den Anwerfgriff langsam bis zum Anschlag herausziehen – und dann schnell und kräftig durchziehen – dabei das Griffrohr nach unten drücken – Seil nicht bis zum Seilende herausziehen –...
  • Seite 117 19 Motor starten / abstellen deutsch 19.5 Motorsäge starten 19.5.3 Bei allen Ausführungen WARNUNG Im Schwenkbereich der Motorsäge darf sich keine weitere Person aufhalten. 19.5.1 Ausführungen mit Kraftstoffhand‐ pumpe ► Balg der Kraftstoffhandpumpe mindestens fünf mal drücken – auch wenn der Balg noch mit Kraftstoff gefüllt ist 19.5.2 Ausführungen mit Dekompressions‐...
  • Seite 118 deutsch 20 Betriebshinweise ► Falls der Motor in Stellung Start } gestartet oder: wurde: Gashebelsperre und Gashebel (3) Möglicherweise befindet sich ein zu fettes, nicht gleichzeitig kurz drücken, der Kombihebel (4) zündfähiges Kraftstoff-Luft-Gemisch im Brenn‐ springt in Betriebsstellung F und der Motor raum des Motors –...
  • Seite 119 21 Ölmenge einstellen deutsch nötig, Sägekette nachspannen – siehe "Säge‐ kette spannen". 20.2.3 Bei Betriebstemperatur Die Sägekette dehnt sich und hängt durch. Die Treibglieder an der Schienenunterseite dürfen nicht aus der Nut heraustreten – die Sägekette kann sonst abspringen. Sägekette nachspannen –...
  • Seite 120 ► beschädigte Luftfilter unbedingt ersetzen 24.1.2 Luftfilter reinigen ► Luftfilter abklopfen ► Außenseite des Luftfilters mit STIHL Spezial‐ reiniger oder mit Seifenwasser einsprühen ► Außenseite des Luftfilters unter fließendem warmem Wasser spülen HINWEIS – Luftfilter ohne zusätzliche Wärme trocknen ►...
  • Seite 121 – ungünstige Betriebsbedingungen Starten oder Leerlaufstörungen zuerst die Zündkerze prüfen ► nach ca. 100 Betriebsstunden die Zündkerze ersetzen – bei stark abgebrannten Elektroden auch schon früher – nur von STIHL freigege‐ bene, entstörte Zündkerzen verwenden – siehe "Technische Daten" 26.1 Zündkerze ausbauen ►...
  • Seite 122 Das Kettenrad wird geschont, wenn zwei Säge‐ ► Kraftstofftank an gut belüftetem Ort entleeren ketten im Wechsel betrieben werden. und reinigen STIHL empfiehlt Original STIHL Kettenräder zu ► Kraftstoff vorschriften- und umweltgerecht ent‐ verwenden, damit die optimale Funktion der Ket‐ sorgen tenbremse gewährleistet ist.
  • Seite 123 Profil- /Ringkettenrad einbauen geschärfte Sägekette – insbesondere zu niedrige Tiefenbegrenzer – kann zu erhöhter Rückschlag‐ ► Kurbelwellenstumpf und Nadelkäfig reinigen neigung der Motorsäge führen – Verletzungsge‐ und mit STIHL Schmierfett (Sonderzubehör) fahr! einfetten ► Nadelkäfig auf Kurbelwellenstumpf schieben 29.2 Kettenteilung ►...
  • Seite 124 29 Sägekette pflegen und schärfen 29.5 Zur Kontrolle der Winkel STIHL Sägeketten werden mit 30° Schärfwinkel geschärft. Ausnahmen sind Längsschnitt-Säge‐ ketten mit 10° Schärfwinkel. Längsschnitt-Säge‐ ketten führen ein X in der Benennung. B Brustwinkel Bei Verwendung des vorgeschriebenen Feilen‐...
  • Seite 125 29 Sägekette pflegen und schärfen deutsch 29.8 Tiefenbegrenzer nachfeilen ► Feile führen: Waagerecht (im rechten Winkel zur Seitenfläche der Führungsschiene) ent‐ Der Tiefenbegrenzer-Abstand verringert sich sprechend den angegebenen Winkeln – nach beim Schärfen des Schneidezahnes. den Markierungen auf dem Feilenhalter – Fei‐ ►...
  • Seite 126 deutsch 29 Sägekette pflegen und schärfen ► anschließend parallel zur Service-Markierung (siehe Pfeil) das Tiefenbegrenzerdach schräg nachfeilen – dabei die höchste Stelle des Tie‐ fenbegrenzers nicht weiter zurück setzen WARNUNG Zu niedrige Tiefenbegrenzer erhöhen die Rück‐ schlagneigung der Motorsäge. ► Feillehre auf die Sägekette legen – höchste Stelle des Tiefenbegrenzers muss mit der Feil‐...
  • Seite 127 30 Wartungs- und Pflegehinweise deutsch 30 Wartungs- und Pflegehinweise Die folgenden Angaben beziehen sich auf normale Einsatzbedingungen. Bei erschwerten Bedingun‐ gen (starker Staubanfall, stark harzende Hölzer, tropische Hölzer etc.) und längeren täglichen Arbeitszeiten die angegebenen Intervalle entspre‐ chend verkürzen. Bei nur gelegentlichem Einsatz können die Intervalle entsprechend verlängert wer‐...
  • Seite 128 Dies gilt insbesondere gen. für: STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und Repara‐ – nicht von STIHL freigegebene Änderungen am turen nur beim STIHL Fachhändler durchführen Produkt zu lassen. STIHL Fachhändlern werden regelmä‐ – die Verwendung von Werkzeugen oder Zube‐...
  • Seite 129 32 Wichtige Bauteile deutsch 32 Wichtige Bauteile Werden diese Arbeiten versäumt oder unsachge‐ mäß ausgeführt, können Schäden entstehen, die der Benutzer selbst zu verantworten hat. Dazu gehören u. a.: – Schäden am Triebwerk infolge nicht rechtzei‐ tig oder unzureichend durchgeführter Wartung (z.
  • Seite 130 33.7.1 Schalldruckpegel L nach ISO 22868 unbetankt, ohne Schneidgarnitur MS 241 C-M: 4,5 kg 103 dB(A) MS 241 C-M VW mit Griff- und Verga‐ 4,8 kg serheizung: 33.7.2 Schallleistungspegel L nach MS 241 C-BEM mit ErgoStart und Ket‐ 4,9 kg...
  • Seite 131 Verfügung gestellt. 33.9 Abgas-Emissionswert Bei Reparaturen nur Ersatzteile einbauen, die Der im EU-Typgenehmigungsverfahren gemes‐ von STIHL für dieses Gerät zugelassen sind sene CO -Wert ist unter oder technisch gleichartige Teile. Nur hochwer‐ www.stihl.com/co2 tige Ersatzteile verwenden. Ansonsten kann die Gefahr von Unfällen oder Schäden am Gerät...
  • Seite 132 Sammelstelle für Wiederverwertung zuführen. Robert Olma, Vice President, Regulatory Affairs ► Nicht mit dem Hausmüll entsorgen. & Global Governmental Relations 37 EU-Konformitätserklärung ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 38 UKCA-Konformitätserklä‐ D-71336 Waiblingen rung Deutschland erklärt in alleiniger Verantwortung, dass ANDREAS STIHL AG &...
  • Seite 133 38 UKCA-Konformitätserklärung deutsch Zertifizierungs-Nr. UK-MCR-0009 Aufbewahrung der Technischen Unterlagen: ANDREAS STIHL AG & Co. KG Das Baujahr und die Maschinennummer sind auf dem Gerät angegeben. Waiblingen, 01.08.2022 ANDREAS STIHL AG & Co. KG i. V. Robert Olma, Vice President, Regulatory Affairs &...
  • Seite 134 deutsch 38 UKCA-Konformitätserklärung 0458-738-7621-C...
  • Seite 135 38 UKCA-Konformitätserklärung deutsch 0458-738-7621-C...
  • Seite 136 *04587387621C* 0458-738-7621-C...