Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

Gebrauchsanweisung
Kamerakopf Full HD 3CMOS Zoom
Kamerakopf für die medizinische Endoskopie
Instructions For Use
Camera Head Full HD 3CMOS Zoom
Camera Head for Medical Endoscopy
(Not valid for USA)

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für SCHÖLLY FIBEROPTIC Kamerakopf Full HD 3CMOS Zoom

  • Seite 1 Gebrauchsanweisung Kamerakopf Full HD 3CMOS Zoom Kamerakopf für die medizinische Endoskopie Instructions For Use Camera Head Full HD 3CMOS Zoom Camera Head for Medical Endoscopy (Not valid for USA)
  • Seite 2 TPA682-000-20 Version: B 2023 - Feb - 7 (Revision 1) Gebrauchsanweisung | 7 - Feb - 2023 | Version: B Seite 2 von 62...
  • Seite 3 Inhaltsverzeichnis Seite 0 Wichtige Hinweise zu diesem Dokument................7 Geltungsbereich, Identifikation, Zweck..................7 Zielgruppe............................7 Handhabung und Aufbewahrung des Dokuments................. 7 Ergänzende Dokumente.........................7 1 Allgemeine Informationen zum Produkt................8 Lieferumfang........................... 8 Produktbeschreibung........................8 1.2.1 Leistungsmerkmale und Funktionsweise................8 1.2.2 Übersichtsdarstellung......................9 Verwendungszweck........................
  • Seite 4 3 Gebrauch..........................16 Sicherheitshinweise........................16 Kamerakopftasten.........................17 3.2.1 Allgemeines und Belegung im Auslieferungszustand............17 3.2.2 Belegung der Kamerakopftasten ändern................. 17 3.2.3 Mit den Kamerakopftasten im Menü navigieren.............. 18 Sichtkontrolle durchführen......................18 Den Kamerakopf anschließen......................18 Endoskop anschließen......................... 19 Bild scharf stellen und zoomen....................19 Gebrauch beenden und Vorreinigung durchführen..............19 Hinweise zu Lagerung und Transport..................20 Vorgehen bei Störungen......................
  • Seite 5 Content Page 0 Important Information about this Document..............34 Scope of Validity, Identification, Purpose..................34 Target Group..........................34 Using and Storing this Document....................34 Supplementary Documents......................34 1 General Information about the Device................35 Scope of Delivery......................... 35 Product Description........................35 1.2.1 Performance Characteristics and Function..............35 1.2.2...
  • Seite 6 3 Use............................43 Safety Notices..........................43 Camera Head Buttons........................44 3.2.1 General Information and Default Button Settings............44 3.2.2 Changing the Layout of Camera Head Buttons.............. 44 3.2.3 Navigating in the Menu using the Camera Head Buttons..........45 Performing a Visual Inspection....................45 Connecting up the Camera Head....................
  • Seite 7 Wichtige Hinweise zu diesem Dokument Geltungsbereich, Identifikation, Zweck Diese Gebrauchsanweisung ist gültig für folgendes Produkt: Artikelbezeichnung: Kamerakopf Full HD 3CMOS Zoom 95-3906 Artikelnummer: Diese Gebrauchsanweisung ist Bestandteil des Produkts und enthält alle Informa- tionen, die Anwender und Betreiber für den sicheren und bestimmungsgemäßen Gebrauch benötigen.
  • Seite 8 1 Allgemeine Informationen zum Produkt 1.1 Lieferumfang Allgemeine Informationen zum Produkt Lieferumfang Der Lieferumfang des Produkts umfasst: 1x Kamerakopf 1x Gebrauchsanweisung Kontrollieren Sie die Lieferung nach Erhalt anhand des Lieferscheins auf Vollstän- digkeit und Unversehrtheit. Die Lieferung hat unser Haus in einwandfreiem Zustand verlassen. Sollte es den- noch Grund zur Beanstandung geben, wenden Sie sich an den technischen Ser- vice unseres Hauses.
  • Seite 9 1 Allgemeine Informationen zum Produkt 1.2 Produktbeschreibung 1.2.2 Übersichtsdarstellung Abbildung 1-1: Kamerakopf Modell „3CMOS Zoom“. Zoom-Ring Fokussier-Ring Verriegelung für das Okular Sicherung gegen unbeabsichtigtes Öffnen der Verriegelung Gebrauchsanweisung | 7 - Feb - 2023 | Version: B Seite 9 von 62...
  • Seite 10 1 Allgemeine Informationen zum Produkt 1.3 Verwendungszweck Verwendungszweck 1.3.1 Zweckbestimmung Der Kamerakopf mit Endokoppler dient in Kombination mit einer Steuereinheit zur Visualisierung des Operationsfelds im Körperinneren während endoskopisch durchgeführter, diagnostischer und chirurgischer Eingriffe. Steuereinheiten in Kombination mit einem Kamerakopf dienen ausschließlich zur Visualisierung und nicht zur Diagnosestellung.
  • Seite 11 1 Allgemeine Informationen zum Produkt 1.5 Kennzeichnung Kennzeichnung 1.5.1 Piktogramme und Angaben auf Produkt und Verpackung Gebrauchsanweisung befolgen CE-Kennzeichnung Artikelnummer Seriennummer Medizinprodukt Hersteller Herstellungsdatum Vorsicht (IEC 60601-1 3rd edition) / Achtung, Begleitpapiere beachten (IEC 60601-1 2nd edition) Nicht zum Einsatz in Magnetresonanz-Umgebung Anwendungsteil des Typs CF-defibrillationsgeschützt gemäß...
  • Seite 12 1 Allgemeine Informationen zum Produkt 1.5 Kennzeichnung 1.5.2 Piktogramme in diesem Dokument Allgemeines Warnzeichen Warnung vor elektrischer Spannung Warnung vor Biogefährdung, Infektionsgefahr Kontakt zum technischen Service Wenden Sie sich bei Fragen zu unseren Produkten, zur Installation oder zum Ge- brauch und im Servicefall an eine unserer Niederlassungen. Die Kontaktdaten finden Sie auf der Rückseite dieses Dokuments.
  • Seite 13 2 Allgemeine Sicherheitsinformationen 2.1 Darstellung von Warnhinweisen Allgemeine Sicherheitsinformationen Darstellung von Warnhinweisen 2.1.1 Warnhinweise zu Beginn eines Kapitels Die nachfolgend beschriebenen Warnhinweise finden Sie gesammelt am Anfang von Kapiteln, deren Handlungsanleitungen entsprechende Gefahren bergen kön- nen. Die Schwere der potentiellen Gefahr drückt sich im Signalwort aus, das den Warnhinweis anführt.
  • Seite 14 2 Allgemeine Sicherheitsinformationen 2.1 Darstellung von Warnhinweisen 2.1.2 Warnhinweise im Text Die nachfolgend beschriebenen Warnhinweise finden Sie in Handlungsanleitun- gen unmittelbar vor Handlungsschritten, deren Durchführung Gefahren bergen kann. Die Schwere der potentiellen Gefahr drückt sich im Signalwort aus, das den Warnhinweis anführt.
  • Seite 15 2 Allgemeine Sicherheitsinformationen 2.2 Produktsicherheit WARNUNG! Gefahr durch eigenmächtige Änderungen am Produkt. Personen können schwer verletzt werden. Nehmen Sie keinerlei eigenmächtige Änderun- gen vor. WARNUNG! Ausfall von Komponenten während eines Eingriffs. Gefährdung des Patienten. Einsatzbereiten Ersatz bereithalten. WARNUNG! Risiken durch die Anordnung, Aufstellung, Kombination oder die Eigenschaften umgebender oder verbundener Geräte oder Vorrichtungen.
  • Seite 16 3 Gebrauch 3.1 Sicherheitshinweise Gebrauch Sicherheitshinweise WARNUNG Verwendung unsteriler Teile Infektionsgefahr für den Patienten Ausschließlich ordnungsgemäß aufbereitete Endoskope und endoskopi- sches Zubehör verwenden Vor dem Gebrauch Sichtkontrolle durchführen WARNUNG Anzeige einer Aufzeichnung anstelle des Live-Bilds Gefährdung des Patienten Stets sicherstellen, dass das Live-Bild der endoskopischen Kamera am Monitor angezeigt wird WARNUNG Wechselwirkungen mit gleichzeitig verwendeten Geräten (z.
  • Seite 17 3 Gebrauch 3.2 Kamerakopftasten Kamerakopftasten 3.2.1 Allgemeines und Belegung im Auslieferungszustand Jede Kamerakopftaste kann durch kurzes und durch langes Drücken eine be- stimmte Funktion auslösen. Im Menü lassen sich die Tasten frei belegen, mit folgenden Einschränkungen: Der Aufruf des Menüs selbst ist unveränderlich; White balance (Weißabgleich), Light source on/off (Lichtquelle an/aus), Selective color enhancement (SCE) [Selektive Farbanhebung (SCE)], Smoke reduction (Rauchreduktion), Noise reduction und Grid removal...
  • Seite 18 3 Gebrauch 3.2 Kamerakopftasten 3.2.3 Mit den Kamerakopftasten im Menü navigieren Einstieg ins Menü: Taster 3 drücken und halten. Aufwärts im Menü: Taster 1 kurz drücken. Abwärts im Menü: Taster 2 kurz drücken. Auswahl im Menü bestätigen: Taster 3 kurz drücken. Menü...
  • Seite 19 3 Gebrauch 3.5 Endoskop anschließen Endoskop anschließen Alle Endoskope mit Standard-Augenokular nach ISO TS 18339 sind zum An- schluss an den Kamerakopf geeignet. 1. Befestigen Sie ggf. einen Sterilüberzug am Endoskop. Beachten Sie ggf. die Gebrauchsanweisung des Sterilüberzugs. Hinweis: Die Aufrechterhaltung der Sterilbarriere obliegt zu jeder Zeit dem Anwender.
  • Seite 20 3 Gebrauch 3.8 Hinweise zu Lagerung und Transport Hinweise zu Lagerung und Transport Lagern Sie das Produkt staubgeschützt in einem trockenen, gut belüfteten und gleichmäßig temperierten Raum. Achten Sie bei der Lagerung oder Zwischenlagerung darauf, dass das Produkt nicht durch die Umgebung beschädigt werden kann. Um Beschädigung zu vermeiden, schützen Sie das Produkt vor direktem Sonnen- licht, Radioaktivität und starker elektromagnetischer Strahlung.
  • Seite 21 3 Gebrauch 3.10 Reparatur 3.10 Reparatur Sollte einmal eine Reparatur des Produkts erforderlich sein, wenden Sie sich an eine unserer Niederlassungen. Die Kontaktdaten finden Sie auf der Rückseite die- ser Gebrauchsanweisung. Legen Sie der Sendung eine möglichst genaue Fehlerbeschreibung bei und ver- merken Sie im Lieferschein die Artikelnummer und die Seriennummer des Pro- dukts.
  • Seite 22 4 Aufbereitung 4.1 Sicherheitshinweise Aufbereitung Sicherheitshinweise WARNUNG Verdacht des Produktkontakts mit Erregern der Creutzfeldt-Jakob-Krank- heit – die Aufbereitung des kontaminierten Produkts ist unmöglich Risiko der Kreuzkontamination während des Gebrauchs und der Aufbereitung Produkte mit Kontaminationsverdacht nicht aufbereiten Produkte mit Kontaminationsverdacht entsorgen VORSICHT Unsachgemäße Reinigung und Desinfektion Patientengefährdung durch ungenügende Reinigung und Desinfektion, Be-...
  • Seite 23 4 Aufbereitung 4.1 Sicherheitshinweise ACHTUNG Ungeeignete Reinigungsmittel und Prozess-Chemikalien Korrosionsschäden, vorzeitige Alterung und optische Materialveränderungen Nur Reinigungs- und Desinfektionsmittel verwenden, die für das Produkt freigegeben sind Nur Prozess-Chemikalien verwenden, die vom Chemikalienhersteller hin- sichtlich der Materialverträglichkeit empfohlen wurden Sämtliche Anwendungsvorgaben des Chemikalienherstellers zu Tempera- tur, Konzentration und Einwirkzeit befolgen Keine Prozess-Chemikalien verwenden, die bei Kunststoffen Spannungs- risse verursachen können oder zur Versprödung führen...
  • Seite 24 4 Aufbereitung 4.3 Validierte Verfahren Validierte Verfahren Wenn nicht mit einem Sterilüberzug gearbeitet wird, muss das Verfahren zur Auf- bereitung angewendet werden. Die Aufbereitung setzt sich zusammen aus Vorreinigung unmittelbar nach dem Gebrauch Reinigung und Desinfektion (manuell oder maschinell) und Sterilisation Die in diesem Dokument angegebenen Verfahren wurden hinsichtlich ihrer Wirk- samkeit validiert.
  • Seite 25 4 Aufbereitung 4.5 Manuelle Reinigung und Desinfektion Manuelle Reinigung und Desinfektion 4.5.1 Übersicht Temperatur Zeit Wasser- Reinigungs-/ Phase Arbeitsschritt (°C/°F) (min) qualität Desinfektionslösung Enzymatischer Reiniger: gemäß Cidezyme /Enzol ® ® Reinigung 2 - 5 Trinkwasser Herstellerangaben gemäß Hersteller- angaben zubereitet Zwischen- 20-30 / 68-86 2 x ≥...
  • Seite 26 4 Aufbereitung 4.5 Manuelle Reinigung und Desinfektion Phase I durchführen: Reinigung 1. Reinigen Sie den Kamerakopf einschließlich Kabel und Verbindungsstecker am Ende der Operation vor, indem Sie ihn mit einem fusselfreien, feuchten, aber nicht tropfenden Tuch wischen, bis keine Rückstände mehr erkennbar sind.
  • Seite 27 4 Aufbereitung 4.6 Maschinelle Reinigung und thermische Desinfektion 5. Spülen Sie Oberflächen des Produkts mit verdeckten Spalten oder komplexen Geometrien mindestens 5-mal gründlich mit Desinfektionslösung durch. Verwenden Sie eine 50 ml Einwegspritze. Phase IV durchführen: Schluss-Spülung 1. Tauchen Sie das Produkt vollständig in deionisiertes Wasser (20-30 °C / 68-86 °F) und spülen alle zugänglichen Oberflächen in 3 Spülgängen je mindestens 1 Minute durch.
  • Seite 28 4 Aufbereitung 4.6 Maschinelle Reinigung und thermische Desinfektion Verwenden Sie zum Befeuchten des Tuchs eine gemäß Herstellerangaben zubereitete enzymatische Reinigungslösung (Cidezyme /Enzol ® ® 2. Tauchen Sie das Produkt für 10 bis 30 Minuten vollständig in eine gemäß Herstellerangaben zubereitete alkalische Reinigungslösung (neodisher ®...
  • Seite 29 4 Aufbereitung 4.6 Maschinelle Reinigung und thermische Desinfektion 4.6.2 Übersicht Temperatur Zeit Phase Arbeitsschritt Wasserqualität Reinigungslösung (°C/°F) (min) Vorspülung kalt Trinkwasser Alkalischer Reiniger: neodisher MediClean ® Reinigung 55/131 forte, gemäß Herstellerangaben zuberereitet gemäß Zwischen- Standardzyklus des Trinkwasser spülung 1 Geräteherstellers gemäß...
  • Seite 30 4 Aufbereitung 4.6 Maschinelle Reinigung und thermische Desinfektion 4.6.3 Maschinelle Reinigung und thermische Desinfektion durchführen Verwenden Sie ein Reinigungs-/Desinfektionsgerät, dessen Wirksamkeit validiert ist. Das Gerät muss die Anforderungen der ISO 15883-1 bzw. der jeweils gelten- den länderspezifischen Fassung erfüllen. Für die maschinelle Reinigung empfiehlt der Hersteller die vorherige Trockenent- sorgung.
  • Seite 31 4 Aufbereitung 4.7 Sterilisation Das STERRAD -System der Firma Advanced Sterilization Products (ASP) ver- ® wendet Niedertemperatur-Plasmatechnologie mit Wasserstoffperoxidgas für die fi- nale Sterilisation von gereinigten, gespülten und getrockneten wiederverwendba- ren Medizinprodukten. Beachten Sie die Gebrauchsanweisung Ihres STERRAD -Geräts und den STER- ®...
  • Seite 32 5 Produktdaten 5.1 Technische Daten Produktdaten Technische Daten Abmessungen inkl. Endokoppler (B x H x T) 45 x 46,5 x 149 mm Außendurchmesser Endokoppler 52,1 mm Gewicht inkl. Endokoppler 330 g ohne Kabel Bildaufnahmesensor 3 x 1/3“ CMOS, progressive scan Auflösung 1920 x 1080 Pixel Brennweite...
  • Seite 33 6 Entsorgung Entsorgung WARNUNG Kontaminiertes Produkt Infektionsgefahr Produkt vor der Entsorgung aufbereiten (Kapitel 4) Beachten Sie im Zusammenhang mit Entsorgung und Recycling des Produkts und seiner Komponenten die national geltenden Vorschriften. Die Verpackung des Produkts besteht aus einem Polypropylen (PP)-Kunststoff- Koffer (0,5 kg) mit Polyurethan (PU)-Weichschaumeinlage (0,12 kg), Polyethylen (PE)-Tüten (0,02 kg) sowie einem Karton aus Wellpappe (0,54 kg).
  • Seite 34 0 Important Information about this Document 0.1 Scope of Validity, Identification, Purpose Important Information about this Document Scope of Validity, Identification, Purpose These instructions for use apply to the following product: Item name: Camera Head Full HD 3CMOS Zoom 95-3906 Item number: These instructions for use are an integral component of the product and contain all the information required by users and operators for safe and proper use.
  • Seite 35 1 General Information about the Device 1.1 Scope of Delivery General Information about the Device Scope of Delivery The scope of delivery for the device includes: 1x camera head 1x instructions for use Check the delivery against the delivery note for completeness and damage. The delivery left our premises in perfect condition.
  • Seite 36 1 General Information about the Device 1.2 Product Description 1.2.2 Visual Overview Figure 1-1: The “3CMOS Zoom” camera head model. Zoom ring Focusing ring Eyepiece locking mechanism Protection against inadvertent opening of the locking mechanism Instructions For Use | 7 - Feb - 2023 | Version: B Page 36 of 62...
  • Seite 37 1 General Information about the Device 1.3 Usage Usage 1.3.1 Intended Use The application of a camera control unit in combination with the camera head and endocoupler serves the visualization of the intracorporal surgical area during en- doscopic diagnostic and surgical procedures. The camera control unit in combina- tion with a camera head is only used for visualization and not for diagnosis.
  • Seite 38 1 General Information about the Device 1.5 Marking Marking 1.5.1 Pictograms and Information on the Device and Packaging Adhere to the instructions for use CE marking Item number Serial number Medical Device Manufacturer Date of manufacture Caution (IEC 60601-1 3rd edition) / Take note of accompanying documents (IEC 60601-1 2nd edition) MR unsafe Type CF defibrillation-proof applied part according to IEC 60601-1...
  • Seite 39 1 General Information about the Device 1.5 Marking 1.5.2 Pictograms in this Document General warning sign Electricity hazard warning sign Biohazard warning sign, risk of infection Service Department Contact Details If you have any questions about our products, their installation, or use, or you wish to arrange servicing, please contact one of our subsidiaries.
  • Seite 40 2 General Safety Information 2.1 Safety Messages in this Document General Safety Information Safety Messages in this Document 2.1.1 Safety Messages at the Start of a Chapter The safety messages described in this section will be listed at the start of any chapter containing instructions that carry a particular risk.
  • Seite 41 2 General Safety Information 2.1 Safety Messages in this Document 2.1.2 Safety Messages in the Body of the Text The warnings described in this section will be listed within the body of the instruc- tions directly prior to any steps that carry a particular risk. The severity of the potential risk is expressed by the signal word in the beginning of the message.
  • Seite 42 2 General Safety Information 2.2 Product Safety WARNING! Unauthorized modifications to the device. Risk of serious injury to persons. Do not make any unauthorized modifications. WARNING! Component failure during a surgical procedure. Risk to the patient. Keep spares on hand for emergency replacement. WARNING! Risks from the arrangement, setup, combination, or properties of con- nected or surrounding devices or equipment.
  • Seite 43 3 Use 3.1 Safety Notices Safety Notices WARNING Use of non-sterile parts Infection risk for the patient Use only properly reprocessed endoscopes and endoscopic accessories Always carry out a visual inspection prior to use WARNING Displaying a recorded image instead of the live image Risk to the patient Ensure that the monitor is displaying the live image from the endoscopic camera at all times...
  • Seite 44 3 Use 3.2 Camera Head Buttons Camera Head Buttons 3.2.1 General Information and Default Button Settings Each camera head button can be programmed to trigger different functions by tapping briefly or by holding down. The buttons can be fully programmed in the menu, subject to the following restric- tions: It is not possible to change the way in which the menu itself is opened;...
  • Seite 45 3 Use 3.2 Camera Head Buttons 3.2.3 Navigating in the Menu using the Camera Head Buttons Entry into menu: Press and hold button 3. Upwards in the menu: Press button 1 briefly. Downwards in the menu: Press button 2 briefly. Confirm selection in menu: Press button 3 briefly.
  • Seite 46 3 Use 3.5 Connecting an Endoscope Connecting an Endoscope All endoscopes with a standard ISO TS 18339 eyepiece can be connected to the camera head. 1. Attach a sterile drape to the endoscope if necessary. If applicable, observe the instructions for use supplied with the sterile drape. Note: The user is responsible at all times for maintaining the sterile barrier.
  • Seite 47 3 Use 3.8 Storage and Transport Storage and Transport Store the device in a dry, well-ventilated, temperature-controlled room, where it is protected from dust. When placing into storage or storing temporarily, make sure that the device can- not be damaged by its surroundings. To avoid damage, keep out of direct sunlight and away from radioactivity and strong electromagnetic radiation.
  • Seite 48 3 Use 3.10 Repair 3.10 Repair Should you need to arrange a repair for the device, please contact one of our sub- sidiaries. Contact details can be found on the back of these instructions for use. When you send in equipment, please enclose as accurate a fault description as possible, and record the item number and serial number of the product on the de- livery note.
  • Seite 49 4 Reprocessing 4.1 Safety Notices Reprocessing Safety Notices WARNING If the product is potentially contaminated with Creutzfeldt-Jakob pathogens, it is not suitable for reprocessing Risk of cross-contamination during use and reprocessing Do not reprocess products that are potentially contaminated Products that are potentially contaminated must be disposed of CAUTION Improper cleaning and disinfection Risk to patient as a result of inadequate cleaning and disinfection, damage to...
  • Seite 50 4 Reprocessing 4.1 Safety Notices NOTICE Unsuitable cleaning agents and process chemicals Corrosion damage, premature aging, and visible material changes Only use cleaning and disinfecting agents that are approved for the product Only use process chemicals that are compatible with the device's materials according to the chemical manufacturer’s recommendations Follow all the chemical manufacturer’s application specifications regarding temperature, concentration, and contact time...
  • Seite 51 4 Reprocessing 4.3 Validated Procedures Validated Procedures If not using a sterile drape, you must employ the reprocessing procedure. Reprocessing comprises the following steps Pre-cleaning immediately after use Cleaning and disinfection (manual or automated) and Sterilization The procedures specified in this document were validated for efficacy. It is the operator’s responsibility to introduce, document, implement, and maintain a validated reprocessing procedure.
  • Seite 52 4 Reprocessing 4.5 Manual Cleaning and Disinfection Manual Cleaning and Disinfection 4.5.1 Overview Temperature Time Cleaning/disinfectant Stage Work step Water quality (°C/°F) (min) solution Enzymatic cleaning as per agent: Cidezyme /Enzol ® ® Cleaning manufacturer’s 2 - 5 Drinking water prepared as per man- instructions ufacturer’s instructions...
  • Seite 53 4 Reprocessing 4.5 Manual Cleaning and Disinfection Complete stage I: Cleaning 1. Pre-clean the camera head including cable and plug at the conclusion of the surgery by wiping it with a lint-free and wetted, but not dripping wipe until no more residue can be seen.
  • Seite 54 4 Reprocessing 4.5 Manual Cleaning and Disinfection Complete stage IV: Final rinsing 1. Completely immerse the product in deionized water (20-30 °C / 68-86 °F) and rinse all accessible surfaces in 3 rinses of at least 1 minute each. 2. During the rinsing, maneuver mobile components in all directions as far as they will go 3 times.
  • Seite 55 4 Reprocessing 4.6 Automated Cleaning and Thermal Disinfection Automated Cleaning and Thermal Disinfection 4.6.1 Performing Manual Pre-Cleaning Manual pre-cleaning must be performed prior to automated cleaning. NOTICE Scratch-sensitive surface. Risk of corrosion. Do not use metal brushes, metal objects, or abrasive cleaners. To remove soiling on optical surfaces, use pads soaked with alcohol or neutral cleaner only.
  • Seite 56 4 Reprocessing 4.6 Automated Cleaning and Thermal Disinfection 4.6.2 Overview Temperature Time Stage Work step Water quality Cleaning solution (°C/°F) (min) Pre-rinsing Cold Drinking water Alkaline cleaner: neodisher MediClean ® Cleaning 55/131 forte, prepared as per manufacturer’s instructions per the equipment Intermediate manufacturer’s Drinking water...
  • Seite 57 4 Reprocessing 4.6 Automated Cleaning and Thermal Disinfection 4.6.3 Performing Automated Cleaning and Thermal Disinfection Use a washer/disinfector that has been validated as effective. The device must meet the performance requirements of ISO 15883-1 (or the respective coun- try-specific version thereof). The manufacturer recommends dry removal of the products prior to automated cleaning.
  • Seite 58 4 Reprocessing 4.7 Sterilization Sterilization 4.7.1 STERRAD Sterilization Process 100S, NX, 100NX ® NOTICE! STERRAD sterilization may result in cosmetic device changes that do ® not usually affect the device function. NOTICE! The product must be completely dry before it can be sterilized in the STERRAD sterilizer.
  • Seite 59 5 Product Data 5.1 Technical Data Product Data Technical Data Dimensions incl. endocoupler (W x H x D) 45 x 46.5 x 149 mm Outer diameter of endocoupler 52.1 mm Weight incl. endocoupler 330 g without cable Image sensor 3 x 1/3” CMOS, progressive scan Resolution 1920 x 1080 pixels Focal length...
  • Seite 60 6 Disposal Disposal WARNING Contaminated device Risk of infection Reprocess the product prior to disposal (chapter 4) When disposing of or recycling the device and its components, you must adhere to the applicable national regulations governing waste disposal and recycling. The product is packed in a polypropylene (PP) plastic case (0.5 kg) with a polyurethane (PU) soft foam inlay (0.12 kg), polyethylene (PE) bags (0.02 kg) as well as a corrugated cardboard box (0.54 kg).
  • Seite 62 SCHÖLLY FIBEROPTIC GMBH Robert-Bosch-Str. 1-3 79211 Denzlingen Germany...

Diese Anleitung auch für:

95-3906