Herunterladen Diese Seite drucken
Kärcher KM 70/30 C Bp Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für KM 70/30 C Bp:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
KM 70/30 C Bp
Deutsch
4
English
8
Français
13
Italiano
17
Español
22
Português
27
Nederlands
31
Türkçe
36
Svenska
40
Suomi
44
Norsk
49
Dansk
53
Eesti
57
Latviešu
62
Lietuviškai
66
Polski
71
Magyar
75
Čeština
80
Slovenčina
84
Slovenščina
89
Româneşte
93
Hrvatski
98
Srpski
103
Ελληνικά
107
Русский
112
Українська
117
Български
122
59800520 (10/23)

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Kärcher KM 70/30 C Bp

  • Seite 1 KM 70/30 C Bp Deutsch English Français Italiano Español Português Nederlands Türkçe Svenska Suomi Norsk Dansk Eesti Latviešu Lietuviškai Polski Magyar Čeština Slovenčina Slovenščina Româneşte Hrvatski Srpski Ελληνικά Русский Українська Български 59800520 (10/23)
  • Seite 4 Inhalt Symbole auf dem Gerät Allgemeine Hinweise............Anpressdruck Kehrwalze Bestimmungsgemäße Verwendung ......... Sicherheitshinweise ............Gerätebeschreibung ............Parkposition Kehrwalze Inbetriebnahme ..............Betrieb ................Stilllegung ................ Filterabreingung Transport................Lagerung................Pflege und Wartung ............Anpressdruck Seitenbesen Hilfe bei Störungen ............Technische Daten ............EU-Konformitätserklärung..........
  • Seite 5 Inbetriebnahme WARNUNG Verwenden Sie das Gerät nur bestimmungsgemäß. Berücksich- Schubbügel montieren tigen Sie die örtlichen Gegebenheiten und achten Sie beim Ar- 1. Schubbügel am Gerät positionieren. beiten mit dem Gerät auf Dritte, insbesondere Kinder. Abbildung B VORSICHT Schraube Prüfen Sie das Gerät mit den Arbeitseinrichtungen vor jedem Be- Schubbügel trieb auf ordnungsgemäßen Zustand und Betriebssicherheit.
  • Seite 6 Transport Hinweis Vom Seitenbesen aufgewirbelter Staub wird nicht abgesaugt. VORSICHT Setzen Sie die Seitenbesen nur beim Kehren am Rand ein. Verletzungs- und Beschädigungsgefahr 3. Programmschalter auf Kehren oder Kehrsaugen stellen. Beachten Sie beim Transport das Gewicht des Geräts. Hinweis 1. Programmschalter auf “0” drehen. Verwenden Sie das Programm Kehrsaugen nur bei trockenem 2.
  • Seite 7 Wartungsarbeiten Hilfe bei Störungen Hinweis Hinweis Alle Service- und Wartungsarbeiten bei Wartung durch den Kun- Bei allen nicht aufgeführten Störungen Kundendienst (Service) den, müssen von einer qualifizierten Fachkraft ausgeführt wer- kontaktieren! den. Bei Bedarf kann jederzeit ein Kärcher- Fachhändler WARNUNG hinzugezogen werden.
  • Seite 8 Contents KM 70/30 C Bp General notes ..............Kehrgutbehälter Intended use ..............Safety instructions............Volumen Kehrgutbehälter l (kg) 45 (38) Device description............Filter und Saugsystem Initial startup..............Filtersystem Flachfal- Operation ................. tenfilter Shutting down ..............Filterfläche Transport................Staubklasse Storage ................Care and maintenance.............
  • Seite 9 Symbols on the device DANGER No changes may be made to the device. Contact pressure of roller brush DANGER Risk of explosion! Keep highly flammable substances away from the device. Parking position of roller brush DANGER Risk of injury! Before carrying out any work on the device, turn the programme switch to "0"...
  • Seite 10 Adjusting the push handle Lever for contact pressure of roller brush 5 - highest contact pressure 1. Release both star grips. 1 - lowest contact pressure Illustration C P - roller brush raised Star grip Note Push handle Higher contact pressure results in higher energy requirements 2.
  • Seite 11 Storage Lock Side brush WARNING Mount Risk of injury and damage Note the weight of the device. 3. Remove the side brush. 1. Carry out shutting down. 4. If necessary, clean the mount. 2. Observe the battery pack storage instructions in the operating 5.
  • Seite 12 EU Declaration of Conformity Device generates dust  Empty the waste container. We hereby declare that the machine described below complies  Check the filter, replace if necessary. with the relevant basic safety and health requirements in the EU  Check the sealing strips for wear, replace if necessary. Directives, both in its basic design and construction as well as in Poor sweeping at the edges the version placed in circulation by us.
  • Seite 13 Guaranteed:74 Accessoires et pièces de rechange The signatories act on behalf of and with the authority of the com- Utiliser exclusivement des accessoires et pièces de rechange pany management. originaux. Ceux-ci garantissent le fonctionnement sûr et sans dé- faut de votre appareil. Des informations sur les accessoires et pièces de rechange sont disponibles sur le site Internet www.kaercher.com.
  • Seite 14 Revêtements adaptés Déverrouillage du bloc-batterie L’appareil est seulement adapté aux revêtements suivants : Logement du bloc-batterie ● Asphalte Levier de la pression d’appui de la brosse-rouleau (motif de ● Sols industriels balayage) ● Chape Joint Aspiration de poussière ● Béton Soufflerie Aspiration de poussière ●...
  • Seite 15 Éloigner les bandes d'emballage, les fils métalliques ou autres de 3. Déverrouiller l'aspiration de poussière et la faire pivoter vers le l'appareil. haut. 4. Tirer la cuve à poussière vers le haut par la poignée et la sortir Remarque de l'appareil. Adapter la vitesse de conduite aux conditions pour obtenir un ré- 5.
  • Seite 16 Tous les jours Barre d'étanchéité à l'arrière 1. Vérifier l’usure et les éventuelles bandes enroulées de la Illustration N brosse-rouleau et du balai latéral. Barres d'étanchéité latérales 2. Vérifier le fonctionnement de tous les éléments de commande. Remplacement du filtre plat plissé Toutes les semaines DANGER 1.
  • Seite 17 EN 55014-2: 1997 + A1: 2001 + A2: 2008 KM 70/30 EN IEC 63000: 2018 C Bp Méthode d'évaluation de conformité appliquée Batterie 2000/14/CE : Annexe V Type de batterie Battery Niveau de puissance acoustique dB(A) Power / Mesuré : 71 Battery Garanti : 74 Power+...
  • Seite 18 Garanzia Non spazzare né aspirare mai oggetti ardenti o incandescenti perché sussiste il rischio di incendio. In ogni Paese, valgono le condizioni di garanzia rilasciate dalla Non aspirare sostanze pericolose per la salute. nostra società di vendita competente. Entro il termine di garanzia L'apparecchio non è...
  • Seite 19 Messa in funzione Ripiano per accessori, carico massimo 5 kg Vite a stella per la regolazione dell'archetto di spinta (2x) Selezione del programma Unità accumulatore* 1. Ruotare il selettore del programma sul programma desiderato. Caricabatterie* Figura E Archetto di spinta 0 - l’apparecchio è...
  • Seite 20 Svuotamento del vano raccolta ATTENZIONE Pericolo di danneggiamento delle superfici AVVERTIMENTO Per la pulizia non utilizzare detergenti strofinanti o aggressivi. Pericolo di lesioni 1. Pulire l'apparecchio internamente con aria compressa. Il rullospazzola in rotazione può causare lesioni. 2. Pulire l'apparecchio internamente ed esternamente con un Prima di rimuovere il vano raccolta, spegnere l'apparecchio e at- panno umido imbevuto di liscivia.
  • Seite 21 Dati tecnici Sostituzione dei listelli di tenuta 1. Svitare le viti come indicato nella rispettiva immagine. KM 70/30 2. Rimuovere il listello di tenuta e sostituirlo con uno nuovo. C Bp 3. Riavvitare le viti e serrarle. Dati sulle prestazioni dell’apparecchio Figura L Listello di tenuta anteriore (sul vano di raccolta) Larghezza di lavoro...
  • Seite 22 Dichiarazione di conformità UE Protección del medioambiente Los materiales de embalaje son reciclables. Eliminar los Con la presente dichiariamo che la macchina di seguito definita, embalajes de forma respetuosa con el medioambiente. in conseguenza della sua progettazione e costruzione nonché Los equipos eléctricos y electrónicos contienen materiales nello stato in cui è...
  • Seite 23 La barredora solo es apta para los recubrimientos indicados en suministro y pueden adquirirse por separado según los requisitos el manual de instrucciones. de la aplicación. Encontrará información sobre baterías y cargadores adecuados Usos erróneos previsibles en www.kaercher.com. El equipo no ha sido concebido para circular por terrenos inclina- Ilustración dos.
  • Seite 24 Carga/colocación de la batería Ajuste de la presión de empuje de los cepillos laterales Cargar la batería antes de la puesta en funcionamiento. 1. Girar la empuñadura giratoria para la presión de empuje de Tener en cuenta las instrucciones de carga y funcionamiento que los cepillos laterales en la dirección deseada.
  • Seite 25 Almacenamiento Cierre Cepillos laterales ADVERTENCIA Alojamiento Riesgo de daños y lesiones Tenga en cuenta el peso del equipo. 3. Desmontar los cepillos laterales. 1. Ejecutar la parada. 4. Si es necesario, limpiar el alojamiento. 2. Respetar los avisos incluidos en el manual de instrucciones 5.
  • Seite 26 El equipo no arranca KM 70/30  Colocar la batería. C Bp  Presionar la batería completamente hacia abajo hasta que en- Superficie de filtrado caje en su sitio. Tipo de polvo  Cargar la batería. Baja presión nominal del sistema de as- 0,04 Potencia de barrido no satisfactoria piración...
  • Seite 27 Índice Símbolos no aparelho Indicações gerais ............. Pressão de contacto da escova cilíndrica de varredu- Utilização prevista............Avisos de segurança............Descrição do aparelho ............. Posição de estacionamento da escova cilíndrica de Colocação em funcionamento ......... varredura Operação ................. Desactivação ..............Limpeza do filtro Transporte................
  • Seite 28 CUIDADO Manípulo em estrela Antes de cada operação, verifique o aparelho com os dispositi- Disco vos de trabalho quanto ao estado correcto e à segurança opera- 2. Introduzir o parafuso através do suporte da alavanca de avan- cional. Não utilize o aparelho se não estiver em perfeitas ço e da alavanca de avanço.
  • Seite 29 6. Estacionar o aparelho num local protegido e seco. Aviso Utilize o programa Varredura com aspiração apenas quando o Transporte pavimento estiver seco. CUIDADO 4. Empurrar o aparelho sobre a superfície a varrer. Perigo de ferimentos e danos Ajustar a pressão de contacto da escova cilíndrica de Considere o peso do aparelho ao transportá-lo.
  • Seite 30 Ajuda em caso de avarias Trabalhos de manutenção Aviso Aviso Em caso de manutenção pelo cliente, todos os trabalhos de as- No caso de quaisquer avarias não descritas, contactar o serviço sistência técnica e de manutenção devem ser realizados por um de assistência técnica! técnico qualificado.
  • Seite 31 Alfred Kärcher SE & Co. KG KM 70/30 Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 C Bp 71364 Winnenden (Alemanha) Peso total permitido Tel.: +49 7195 14-0 Largura escova cilíndrica de varredura Fax: +49 7195 14-2212 Diâmetro escova cilíndrica de varredura mm Winnenden, 01/03/2023 Diâmetro vassoura lateral Inhoud Depósito de detritos...
  • Seite 32 VOORZICHTIG WAARSCHUWING ● Aanwijzing voor een mogelijk gevaarlijke situatie die tot lichte Houd toezicht op kinderen om ervoor te zorgen dat ze niet met verwondingen kan leiden. het apparaat spelen. LET OP WAARSCHUWING ● Aanwijzing voor een mogelijk gevaarlijke situatie die tot materi- Gebruik het apparaat alleen volgens de voorschriften.
  • Seite 33 Inbedrijfstelling Instructie Door de zijbezem opgewerveld stof wordt niet opgezogen. Ge- Duwbeugel monteren bruik de zijbezems alleen bij het vegen van randen. 1. Duwbeugel op het apparaat positioneren. 3. Zet de programmaschakelaar op vegen of veegzuigen. Afbeelding B Instructie Schroef Gebruik het programma veegzuigen alleen, als de bodem droog Duwbeugel Stergreep...
  • Seite 34 5. Apparaat van binnen en van buiten reinigen. voerd. Indien nodig kan altijd een Kärcher-vakhandel worden ge- 6. Apparaat op een beschermde en droge plaats parkeren. raadpleegd. 1. Het apparaat op een vlakke ondergrond neerzetten. Transport 2. Programmaschakelaar op '0' draaien. VOORZICHTIG 3.
  • Seite 35 Hulp bij storingen KM 70/30 C Bp Instructie Filtersysteem Vlak har- Bij alle niet vermelde storingen met de klantenservice (service) contact opnemen! monicafil- WAARSCHUWING Letselgevaar Filteroppervlak De draaiende veegwals en de zijbezems kunnen letsel veroorza- Stofklasse ken. Nominale onderdruk zuigsysteem 0,04 Schakel het apparaat uit en wacht tot veegwals en zijbezems niet Nominaal debiet zuigsysteem...
  • Seite 36 İçindekiler Cihazdaki simgeler Genel uyarılar ..............Temas basınçlı süpürge silindiri Amaca uygun kullanım............. Güvenlik bilgileri............... Cihaz açıklaması.............. Süpürge silindiri park pozisyonu İşletime alma..............Çalıştırma ................ Hizmet dışı bırakma ............Filtre temizleme Taşıma ................Depolama ................ Bakım ve koruma ............. Yan süpürge temas basıncı Arıza durumunda yardım ..........
  • Seite 37 4. Yıldız kolu takın ve sıkın. TEDBIR 5. İşlemi karşı tarafta tekrarlayın. İşletimden önce daima çalışma tertibatlarıyla cihazın gereken du- rumda olup olmadığını ve işletimin güvenliğini kontrol edin. Ku- İtme dirseğinin ayarlanması sursuz durumda olmadığında cihazı kullanmayın. 1. Her iki yıldız kolu da çözün. TEHLIKE Şekil C Cihaz üzerinde değişiklik yapmanıza izin verilmez.
  • Seite 38 Süpürge silindirinin temas basıncını ayarlayın 6. Araç içinde taşımada cihazı ilgili geçerli direktifler uyarınca kayma ve devrilmeye karşı emniyete alın. 1. Süpürge silindiri için temas basıncı kolunu dışarı çekin, ayar- layın ve indirin. Depolama Şekil F UYARI Süpürge silindiri temas basıncı kolu Yaralanma ve zarar görme tehlikesi mevcuttur 5 - en yüksek temas basıncı...
  • Seite 39 Cihaz toz bırakıyor Yuva  Kir kabını boşaltın. 3. Yan süpürgeyi çıkarın.  Filtreyi kontrol edin, gerekirse değiştirin. 4. Gerekirse yuvayı temizleyin.  Sızdırmazlık şeritlerini aşınma bakımından kontrol edin, gere- 5. Yeni yan süpürgeyi yuvaya takın ve kapakla sabitleyin. kirse değiştirin. Süpürge silindirini değiştirilmesi Kenar bölgesinde zayıf süpürme Süpürme sonucu gözle görülür şekilde azalırsa ve bunu "Süpür-...
  • Seite 40 AB Uygunluk Beyanı Miljöskydd Förpackningsmaterialen kan återvinnas. Avfallshantera för- İşbu belgeyle, aşağıda adı geçen makinenin mevcut tasarımı ya- packningar på ett miljövänligt sätt. pı tarzı ve tarafımızdan piyasaya sürülen modeliyle AB direktifinin Elektriska och elektroniska maskiner innehåller värdefulla ilgili temel güvenlik ve sağlık yükümlülüklerine uygun olduğunu återvinningsbara material och ofta komponenter såsom en- beyan ederiz.
  • Seite 41 Sannolik felaktig användning Bild av maskinen Maskinen är inte avsedd att köras i lutningar. Bild A Sopa och sug aldrig upp explosiva vätskor, gaser, oförtunnade Bärhandtag syror och lösningsmedel (t.ex. bensin, färgförtunningsmedel, vär- Handtag filterrengöring meolja). Dessa bildar tillsammans med sugluften explosiva ångor Sidborste höger eller blandningar.
  • Seite 42 2. Sätt i det laddade batteripaketet i fästet för batteripaketet, skjut Hänvisning in det så långt det går och klicka på plats. Töm om möjligt skräpbehållaren utomhus eftersom damm släpps 3. Stäng locket till fästet för batteripaketet. 1. Vrid programomkopplaren till ”0” och vänta tills sopvalsen inte Drift längre roterar.
  • Seite 43 Dagligen Byta planfilter 1. Kontrollera sopvals och sidoborstar med avseende på förslit- FARA ning och inlindade band. Hälsofara på grund av damm 2. Kontrollera funktionen hos alla manövreringselement. Använd dammfiltermask och skyddsglasögon när du arbetar med filteranordningen. Varje vecka 1. Dra i filterrengöringshandtaget flera gånger och släpp. 1.
  • Seite 44 Tekniska data Tillämpade harmoniserade standarder EN 60335-1 KM 70/30 EN 60335-2-72 C Bp EN 62233: 2008 Effektdata maskin EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 1997 + A1: 2001 + A2: 2008 Arbetsbredd EN IEC 63000: 2018 Arbetsbredd med 2 sidborstar Tillämpad konformitetsbedömningsprocedur Teoretisk ytkapacitet 2000/14/EG: Bilaga V...
  • Seite 45 Takuu Älä lakaise terveydelle vaarallisia aineita. Laite ei sovellu nesteiden lakaisuun. Jokaisessa maassa ovat voimassa vastaavan myyntiyhtiön jul- Oleskelu vaara-alueilla on kielletty. Käyttö räjähdysalttiissa tilois- kaisemat takuuehdot. Korjaamme laitteessa mahdollisesti ilme- sa on kielletty. nevät häiriöt takuuajan kuluessa maksutta, jos häiriöiden syynä Esineiden työntäminen/vetäminen tai kuljettaminen tämän lait- ovat olleet materiaali- tai valmistusvirheet.
  • Seite 46 Huomautus Akkupaketin kiinnityksen kansi Mukauta lakaisunopeus olosuhteisiin saavuttaaksesi optimaali- Ohjelmakytkin sen puhdistustuloksen. Akun lukituksen vapautus Tyhjennä lakaistujen roskien säiliö säännöllisin väliajoin. Akun kiinnityskohta Laske sivuharjat alas sivureunojen puhdistusta varten. Lakaisutelan puristuspaineen vipu (lakaisupeili) Huomautus Pölyn imun tiiviste Pölyn imun puhaltimen kuvun päälle asettaa ämpäri tai muu as- Pölyn imun puhallin tia, jonka paino on enintään 5 kg.
  • Seite 47 Käytöstä poistaminen Kulumisen jälkeen 1. Vaihda tiivistelistat. Jos laitetta ei käytetä pitempäänaikaan, suorita seuraavat toi- 2. Vaihda lakaisutela. menpiteet. 3. Vaihda sivuharja. 1. Aseta laite tasaiselle alustalle. 2. Käännä ohjelmakytkin asentoon "0". Huoltotyöt 3. Aseta lakaisutelan puristuspaineen vipu asentoon "P". Huomautus 4.
  • Seite 48 Ohjeet häiriöissä KM 70/30 C Bp Huomautus Ota yhteyttä asiakaspalveluun (huoltoon) kaikkien sellaisten häi- Suodatin ja imujärjestelmä riöiden yhteydessä, joita ei ole mainittu! Suodatinjärjestelmä Laaka- VAROITUS suodatin Loukkaantumisvaara Suodatinpinta Pyörivä lakaisutela ja sivuharjat voivat aiheuttaa loukkaantumi- Pölyluokka sia. Imujärjestelmän nimellisalipaine 0,04 Kytke laite pois päältä...
  • Seite 49 Indhold Symboler på apparatet Generelle merknader ............Presstrykk feievalse Riktig bruk ................ Sikkerhetsinstrukser............Beskrivelse av apparatet..........Parkeringsposisjon feievalse Igangsetting ..............Bruk ................. Driftsstans ................ Filterrengjøring Transport................Oppbevaring ..............Stell og vedlikehold ............Presstrykk sidebørster Hjelp ved feil ..............Tekniske data ..............EU-samsvarserklæring ............
  • Seite 50 3. Sett på platen. FORSIKTIG 4. Fest stjernehåndtaket og trekk til. Kontroller at apparatet samt arbeidstilbehøret er i forskriftsmes- 5. Gjenta fremgangsmåten på motsatt side. sig stand før de tas i bruk. Ikke bruk apparatet hvis tilstanden ikke er feilfri. Justere skyvehåndtak FARE 1.
  • Seite 51 Oppbevaring Justere presstrykket til feievalsen 1. Trekk ut, juster og senk spaken for feievalsens presstrykk. ADVARSEL Figur F Fare for personskader og materielle skader Spak presstrykk feievalse Ta hensyn til apparatets vekt. 5 – høyeste presstrykk 1. Utfør driftsstans. 1 – laveste presstrykk 2.
  • Seite 52 Utilstrekkelig sugekraft 4. Rengjør festet ved behov. 5. Sett de nye sidebørstene på festet og fest med skruer.  Kontroller støvavsugstetningen.  Kontroller avfallsbeholdertetningen. Skifte feievalse Feievalsen roterer ikke Feievalsen må skiftes ut når feieresultatet synlig avtar og det ikke lenger er mulig å...
  • Seite 53 EU-samsvarserklæring Miljøbeskyttelse Emballagematerialerne kan genbruges. Sørg for at bortskaf- Vi erklærer herved at maskinen beskrevet nedenfor på grunn av fe emballage miljømæssigt korrekt. design og konstruksjon, samt i versjonen som vi har markedsført, Elektriske og elektroniske maskiner indeholder værdifulde oppfyller de relevante grunnleggende helse- og sikkerhetskrave- materialer, der kan genbruges, og ofte dele, såsom batterier, ne i EU-direktivene.
  • Seite 54 Forudseelig fejlagtig anvendelse Apparatets enkelte dele Maskinen er ikke beregnet til kørsel på stigninger. Figur A Fejl eller opsug aldrig eksplosive væsker, gasser, ufortyndede sy- Bæregreb rer og opløsningsmidler (f.eks. benzin, farvefortynder, fyrings- Greb filterrengøring olie), de danner eksplosive dampe og blandinger i forbindelse Sidekost højre med sugeluften.
  • Seite 55 2. Sæt den opladede batteripakke i batteriholderen, og skub det ind, indtil det går i indgreb. Tøm snavsbeholderen udendørs, hvis det er muligt, da der frigi- 3. Luk dækslet til batteripakkeholderen. ves støv. 1. Drej programkontakten på "0", og vent, indtil fejevalsen ikke Drift længere roterer.
  • Seite 56 Vedligeholdelsesintervaller Udskiftning af fladt foldefilter Udførelsen af vedligeholdelsesarbejdet er beskrevet i kapitlet FARE "Vedligeholdelsesarbejde". Sundhedsfare på grund af støv Anvend en støvmaske og beskyttelsesbriller ved arbejde på filter- Dagligt anlægget. 1. Kontrollér fejevalse og sidekost for slitage og indfiltrede bånd. 1.
  • Seite 57 KM 70/30 C Bp Mål og vægt Længde 1200 Bredde Højde 1070 Dokumentationsbefuldmægtiget: Egenvægt (transportvægt) S. Reiser Tilladt samlet vægt Alfred Kärcher SE & Co. KG Bredde fejevalse Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Diameter fejevalse Tlf.: +49 7195 14-0 Diameter sidekost Fax: +49 7195 14-2212 Snavsbeholder...
  • Seite 58 Ohutusjuhised Ohuastmed HOIATUS ● Viide vahetult ähvardavale ohule, mis võib põhjustada raskeid Seade ei ole mõeldud kasutamiseks lastele või piiratud füüsiliste, kehavigastusi või lõppeda surmaga. sensoorsete või vaimsete võimetega isikutele või antud korraldu- HOIATUS si mittetundvatele isikutele. ● Viide võimalikule ohtlikule olukorrale, mis võib põhjustada ras- HOIATUS keid kehavigastusi või lõppeda surmaga.
  • Seite 59 Käikuvõtmine 3. Seadke programmilüliti pühkimisele või pühkimisega imemi- sele. Tõukesanga monteerimine Märkus 1. Asetage tõukesang seadmele. Kasutage pühkimisega imemise programmi ainult kuiva põranda Joonis B korral. Polt 4. Lükake seade üle pühitava pinna. Tõukesang Pühkimisrulli vastusurumisrõhu seadistamine Tähtkäepide 1. Tõmmake pühkimisrulli vastusurumisrõhu hoob välja, regulee- Ketas rige ja langetage.
  • Seite 60 Transport Külgharja vahetamine 1. Pöörake külghai üles. ETTEVAATUS 2. Keerake alaküljel olev sulgur välja. Vigastus- ja kahjustusoht a Avamine: keerake vastupäeva Pidage transportimisel silmas seadme kaalu. b Sulgemine: keerake päripäeva 1. Keerake programmilüliti „0“ peale. Joonis J 2. Viige vastusurumisrõhku hoob asendisse „P“. 3.
  • Seite 61 Pühkimine mitterahuldav KM 70/30  Reguleerige pühkimisrulli ja külgharju vastavalt puhastusüles- C Bp andele. Pühkimismootor (elektriline)  Pühkimisrulli ja külgharja kulumine on liiga suur, vahetage Nimivõimsus 37,5 need välja. Kindlakstehtud väärtused EN 60335-2-72 kohaselt  Kontrollige tihendusliiste kulumise suhtes, vajaduse korral va- Labakäsi-käsivars vibratsiooniväärtus hetage välja.
  • Seite 62 Saturs Simboli uz ierīces Vispārīgas norādes ............Slaucīšanas veltņa kontaktspiediens Noteikumiem atbilstoša lietošana ........Drošības norādes ............Ierīces apraksts ............... Slaucīšanas veltņa stāvēšanas pozīcija Ekspluatācijas uzsākšana..........Ekspluatācija..............Ekspluatācijas pārtraukšana ..........Filtra tīrīšana Transportēšana..............Uzglabāšana ..............Kopšana un apkope ............Sānu slotu kontaktspiediens Palīdzība traucējumu gadījumā...
  • Seite 63 UZMANĪBU Paplāksne Pirms katras ekspluatācijas pāraudiet, vai ierīce ar darba iekār- 2. Ievietojiet skrūvi caur stumšanas roktura stiprinājumu un tām ir atbilstošā stāvoklī un to darba drošību. Ja visas iepriekš mi- stumšanas rokturi. nētās komponentes nav nevainojamā stāvoklī, iekārtu izmantot 3.
  • Seite 64 Transportēšana Norādījum Programmu slaucīšana - sūkšana izmantojiet tikai tad, ja grīda ir UZMANĪBU sausa. Savainojumu un bojājumu draudi 4. Stumiet ierīci pa tīrāmo virsmu. Transportējot ņemiet vērā ierīces svaru. 1. Pagrieziet programmas slēdzi uz "0". Slaucīšanas veltņa kontaktspiediena regulēšana 2. Novietojiet kontaktspiediena sviru pozīcijā "P". 1.
  • Seite 65 1. Novietojiet ierīci uz līdzenas virsmas. Ierīci nav iespējams iedarbināt 2. Pagrieziet programmas slēdzi uz "0".  Ievietojiet akumulatoru paku. 3. Izņemt akumulatoru paku.  Iespiediet akumulatora bloku līdz galam, līdz tas nofiksējas sa- vā vietā. Sānu slotas nomaiņa  Uzlādējiet akumulatoru paku. 1.
  • Seite 66 Turinys KM 70/30 C Bp Bendrosios nuorodos ............Filtra laukums Naudojimas pagal paskirtį..........Saugos nurodymai ............Putekļu klase Įrenginio aprašymas............Sūkšanas sistēmas nominālais zemspie- 0,04 Eksploatavimo pradžia............. diens Eksploatavimas..............Sūkšanas sistēmas nominālā tilpuma 18,6 Nustatymas į neveikos padėtį .......... plūsma Transportavimas ..............
  • Seite 67 DĖMESIO ATSARGIAI ● Nuoroda dėl galimo pavojaus, galinčio sukelti materialinius Kaskart prieš naudojimą patikrinkite įrenginį ir darbinius įtaisus, nuostolius. ar jie yra tinkamos būklės ir ar saugūs naudoti. Jeigu nustatomi pažeidimai, įtaiso nenaudokite. Simboliai ant prietaiso PAVOJUS Cilindrinio šepečio prispaudimo slėgis Draudžiama atlikti bet kokias įrenginio modifikacijas.
  • Seite 68 2. Įkiškite varžtą per stūmimo rankenos laikiklį ir stūmimo ranke- 4. Nukreipkite mašiną ant šluojamo paviršiaus. ną. Cilindrinio šepečio prispaudimo slėgio nustatymas 3. Uždėkite poveržlę. 1. Ištraukite, sureguliuokite ir nuleiskite cilindrinio šepečio pri- 4. Uždėkite žvaigždės formos rankeną ir ją priveržkite. spaudimo slėgio svirtį.
  • Seite 69 4. Prietaisą pleištais pritvirtinkite prie ratų. Šoninės šluotos keitimas 5. Prietaisą pritvirtinkite lynais ar įtempiamaisiais diržais. 1. Pasukite šoninę šluotą aukštyn. 6. Transportuojant prietaisą transporto priemone įtvirtinkite jį at- 2. Išsukite apsaugą apatinėje pusėje. sižvelgdami į galiojančias gaires, kad prietaisas neslystų ir ne- a Norėdami atidaryti: pasukite prieš...
  • Seite 70 Įrenginio nepavyksta paleisti KM 70/30  Akumuliatoriaus bloko įdėjimas. C Bp  Visiškai spauskite žemyn akumuliatoriaus bloką, kol jis užsifik- Filtras ir siurbimo sistema suos. Filtrų sistema Plokščia-  Įkraukite akumuliatoriaus bloką. sis klos- Šlavimo rezultatai nepatenkinami tuotas  Pagal valymo užduotį nustatykite cilindrinį šepetį ir šonines filtras šluotas.
  • Seite 71 Spis treści UWAGA ● Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej sytuacji, która może Ogólne wskazówki ............prowadzić do szkód materialnych. Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem ......Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ......Symbole na urządzeniu Opis urządzenia ............... Docisk walca zamiatającego Uruchamianie..............Eksploatacja ..............Wyłączenie z eksploatacji ..........Transport................
  • Seite 72 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Uchwyt pojemnika na śmieci Płaski filtr falisty OSTRZEŻENIE Uchwyt mocujący Niniejsze urządzenie nie jest przewidziane do użytkowania przez dzieci lub osoby o ograniczonych możliwościach fizycznych, sen- Szczotka boczna lewa sorycznych lub mentalnych albo takie, które nie zapoznały się z Pojemnik na śmieci, wyjmowany niniejszymi instrukcjami.
  • Seite 73 Opuścić miotły boczne w celu wyczyszczenia krawędzi bocz- UWAGA nych. Niebezpieczeństwo uszkodzenia Wskazówka Podczas opróżniania pojemnika na śmieci nie należy uderzać o Na osłonie dmuchawy układu zasysania pyłu można umieścić żadne przedmioty. wiadro lub inny pojemnik o maksymalnej wadze 5 kg. Wyłączenie z eksploatacji 1.
  • Seite 74 Codziennie Wymiana listew uszczelniających 1. Sprawdzić, czy na walec zamiatający i miotły boczne nie nawi- 1. Odkręcić śruby, jak pokazano na odpowiednim rysunku. nęły się taśmy oraz pod kątem zużycia. 2. Zdjąć listwę uszczelniającą i wymienić ją na nową. 2. Sprawdzić działanie wszystkich elementów obsługowych. 3.
  • Seite 75 Dane techniczne Deklaracja zgodności UE Niniejszym oświadczamy, że określone poniżej urządzenie odpo- KM 70/30 wiada pod względem koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej C Bp przez nas do handlu wersji obowiązującym zasadniczym wymo- Wydajność urządzenia gom dyrektyw UE dotyczącym bezpieczeństwa i zdrowia. Wszel- Szerokość...
  • Seite 76 Környezetvédelem Előrelátható hibás használat A csomagolóanyag újrahasznosítható. Kérjük, környezetba- A készülék nem alkalmas emelkedőkön történő haladásra. rát módon semmisítse meg a csomagolást. Soha ne seperjen vagy szívjon fel robbanásveszélyes folyadéko- Az elektromos és elektronikus készülékek értékes újrahasz- kat, gázokat, hígítatlan savakat és oldószereket (pl. benzint, fes- nosítható...
  • Seite 77 A készülék ábrája 2. Helyezze a feltöltött akkumulátorcsomagot a rögzítésbe, tolja be ütközésig és pattintsa be. Ábra A 3. Zárja be az akkumulátorcsomag-tartó fedelét. Fogó Üzemeltetés Szűrőtisztító fogantyú Jobb oldali oldalseprő Program kiválasztása Oldalseprő felületi nyomás forgó fogantyú 1. Forgassa a programválasztó kapcsolót a kívánt programra. Porelszívó...
  • Seite 78 A seprőtartály ürítése FIGYELEM Felületek károsodásának veszélye FIGYELMEZTETÉS Ne használjon súroló hatású vagy agresszív tisztítószereket a Sérülésveszély tisztításhoz. A forgó seprőhenger sérülést okozhat. 1. Készülék belsejét kifúvatni sűrített levegővel. Kapcsolja ki a készüléket, mielőtt kivenné a seprőtartályt, és vár- 2. Készülék belsejét és külsejét megtisztítani egy nedves, enyhe ja meg, amíg a seprőhenger már nem forog.
  • Seite 79 Műszaki adatok Tömítőlécek cseréje 1. A kapcsolódó ábra szerint csavarja ki a csavarokat. KM 70/30 2. Vegye ki a tömítőlécet és helyezze az újat. C Bp 3. Tekerje vissza és húzza meg a csavarokat. A készülék teljesítményre vonatkozó adatai Ábra L Elülső...
  • Seite 80 EU-megfelelőségi nyilatkozat Ochrana životního prostředí Obalové materiály jsou recyklovatelné. Obaly prosím Ezúton kijelentjük, hogy az alább megjelölt gép tervezése és fel- likvidujte ekologickým způsobem. építése alapján, valamint az általunk forgalomba hozott kivitelben Elektrické a elektronické přístroje obsahují hodnotné megfelel a vonatkozó EU-irányelvek alapvető biztonsági és recyklovatelné...
  • Seite 81 Předvídatelné nesprávné používání Vyobrazení přístroje Přístroj není určen k jízdě ve stoupání. Ilustrace A Nikdy nezametejte ani nevysávejte výbušné kapaliny, plyny, Držadlo neředěné kyseliny či rozpouštědla (např. benzín, ředidla do Rukojeť na čištění filtru barev, topný olej), protože ve spojení s nasávaným vzduchem Postranní...
  • Seite 82 Vyprázdnění nádoby na zametené nečistoty Kryt úchytu akumulátorového bloku VAROVÁNÍ 2. Vložte nabitý akumulátorový blok do úchytu akumulátorového Nebezpečí poranění bloku, zatlačte jej až na doraz a zacvakněte. Rotující zametací válec může způsobit poranění. 3. Zavřete kryt úchytu akumulátorového bloku. Před vyjmutím nádoby zametené...
  • Seite 83 Vyměňte těsnicí lišty POZOR 1. Odšroubujte šrouby, jak je znázorněno na příslušném Nebezpečí poškození povrchů obrázku. Nepoužívejte na čištění žádné abrazivní ani agresivní čisticí prostředky. 2. Odstraňte těsnicí lištu a nahraďte ji novou těsnicí lištou. 3. Šrouby zašroubujte zpět a utáhněte. 1.
  • Seite 84 Technické údaje EU prohlášení o shodě Prohlašujeme tímto, že níže uvedený stroj na základě svého KM 70/30 provedení a druhu konstrukce, jakož i v provedení námi C Bp uváděném na trh, vyhovuje příslušným základním Výkonnostní údaje přístroje bezpečnostním a zdravotním požadavkům podle směrnic EU. Pracovní...
  • Seite 85 Kontrola dodávky žívanie v rozpore s účelom. Výrobca neručí za škody vzniknuté v dôsledku takéhoto používania, riziko v takýchto prípadoch v plnej Nedostatky a škody vzniknuté pri preprave, ktoré zistíte pri doda- miere znáša používateľ. ní zametacieho stroja, okamžite nahláste vášmu predajcovi, Na zametacom stroji sa nesmú...
  • Seite 86 Opis prístroja Nabitie/vloženie súpravy akumulátorov Pred uvedením do prevádzky nabite súpravu akumulátorov. Na prevádzku prístroja je potrebná 36 V súprava akumulátorov Prečítajte si pokyny týkajúce sa nabíjania a prevádzky, ktoré sú Kärcher Battery Power/Battery Power+ a príslušná nabíjačka. uvedené v návodoch na obsluhu a bezpečnostných pokynoch Žiadna z nich nie je zahrnutá...
  • Seite 87 Ošetrovanie a údržba Nastavenie prítlaku bočných metiel 1. Otočný regulátor prítlaku bočnej metly otočte požadovaným Všeobecné upozornenia smerom. NEBEZPEČENSTVO Obrázok G Nebezpečenstvo úrazu a poranenia neúmyselným pohybom Otočný regulátor prítlaku bočnej metly prístroja + zvýšenie prítlaku Pred všetkými ošetrovacími a údržbovými prácami vypnite prí- - zníženie prítlaku stroj a odpojte akumulátor.
  • Seite 88 Výmena zametacieho valca Zlé zametanie v oblasti okrajov Zametací valec je nutné vymeniť, ak sa výsledok zametania vidi-  Vymeňte bočnú metlu. teľne zhoršuje a už nie je možné vykonať žiadne ďalšie nastave-  Skontrolujte, či tesniace lišty nie sú opotrebované, a v prípade nie pomocou "páky pre nastavenie prítlaku zametacieho valca".
  • Seite 89 EÚ vyhlásenie o zhode Zaščita okolja Pakirni material je mogoče reciklirati. Embalažo odstranite Týmto prehlasujeme, že nižšie označený stroj zodpovedá na zá- na okolju varen način. klade svojej koncepcie a konštrukčného vyhotovenia, ako aj od Električne in elektronske naprave vsebujejo dragocene ma- vyhotovení, ktoré...
  • Seite 90 Predvidljiva napačna uporaba Slika naprave Naprava ni predvidena za vožnjo po klancih. Slika A Nikoli ne pometajte ali sesajte eksplozivnih tekočin, plinov, ne- Nosilni ročaj razredčenih kislin in topil (npr. bencina, razredčil za barve, kuril- Ročaj za čiščenje filtra nega olja), ker lahko v povezavi s sesalnim zrakom tvorijo Stranska metla desno eksplozivne hlape ali zmesi.
  • Seite 91 2. Napolnjeno akumulatorsko baterijo vstavite v držalo paketa Praznjenje zbiralnika smeti akumulatorskih baterij in jo potisnite do konca, da zaskoči. OPOZORILO 3. Zaprite pokrov držala paketa akumulatorskih baterij. Nevarnost telesnih poškodb Vrteči čistilni valj lahko povzroči poškodbe. Delovanje Preden odstranite zbiralnik smeti, izklopite napravo in počakajte, Izbira programa da se čistilni valj preneha vrteti.
  • Seite 92 3. Ponovno privijte vijake in jih zategnite. POZOR Slika L Nevarnost poškodb površin naprave Sprednja tesnilna letev (na zbiralniku smeti) Pri čiščenju ne uporabljajte abrazivnih ali agresivnih čistil. 1. Notranjost naprave izpihajte s stisnjenim zrakom. Slika M Zadnja tesnilna letev 2.
  • Seite 93 Tehnični podatki Izjava EU o skladnosti S tem izjavljamo, da v nadaljevanju navedeni stroj zaradi svoje KM 70/30 zasnove in konstrukcije ter v izvedbi, kakršno dajemo na tržišče, C Bp ustreza osnovnim zahtevam glede varnosti in varovanja zdravja Podatki o zmogljivosti naprave v skladu z EU-direktivami.
  • Seite 94 Protecţia mediului Utilizați mașina de măturat exclusiv pe tipurile de suprafețe men- ționate în manualul de utilizare. Materialele de ambalare sunt reciclabile. Asigurați-vă de eli- minarea ecologică a ambalajului. Utilizarea necorespunzătoare preconizată Aparatele electrice şi electronice conțin materiale reciclabile Aparatul nu este conceput pentru deplasarea în rampe. prețioase şi, uneori, componente precum baterii, acumula- Nu măturați sau aspirați niciodată...
  • Seite 95 Descrierea aparatului Vezi capitolul „Înlocuirea măturilor laterale”. Funcționarea aparatului este condiționată de instalarea unui acu- Încărcarea/introducerea acumulatorului mulator de 36 V compatibil cu sistemul Battery Power/Battery Încărcați acumulatorul înainte de punerea în funcțiune. Power+ și de utilizarea unui încărcător compatibil. Acumulatorul Vă...
  • Seite 96 Depozitarea Indicaţie Pentru oprirea și transportarea aparatului mișcați mânerul în po- AVERTIZARE ziția „P”. Valțul de măturare este ridicat complet, fiind astfel evita- Pericol de accidentare şi de deteriorare tă deteriorarea firelor. Țineţi cont de greutatea aparatului. 1. Opriți aparatul. Reglarea presiunii de contact a măturilor laterale 2.
  • Seite 97 Schimbarea măturii laterale Aparatul nu porneşte 1. Mișcați în sus peria laterală.  Montați acumulatorul. 2. Deșurubați zăvorul de la partea inferioară.  Apăsați acumulatorul până la fixare. a Deschidere: rotiți în sensul opus acelor de ceas  Încărcați acumulatorul. b Închidere: rotiți în sensul acelor de ceas Putere de măturare necorespunzătoare Figura J...
  • Seite 98 Sadržaj KM 70/30 C Bp Opće napomene .............. Clasă de praf Namjenska uporaba............Sigurnosni napuci ............Subpresiunea nominală a sistemului de 0,04 Opis uređaja..............aspirare Puštanje u pogon ............. Debitul volumetric nominal al sistemului 18,6 Pogon................de aspirare Stavljanje u mirovanje............Motor suflantă...
  • Seite 99 Simboli na uređaju OPREZ Prije svakog rada provjerite propisno stanje i sigurnost uređaja s Tlak nalijeganja valjka za metenje radnim uređajima za rad, osobito priključnog strujnog kabela, si- gurnosnog zatvarača i parnog crijeva. Uređaj ne koristite ako nje- govo stanje nije besprijekorno. Parkirni položaj valjka za metenje OPASNOST Na uređaju ne smijete poduzimati nikakve preinake.
  • Seite 100 2. Provucite vijak kroz držač potisne ručice i potisnu ručicu. Podešavanje tlaka nalijeganja valjka za metenje 3. Stavite podložnu pločicu. 1. Izvucite, namjestite i spustite polugu tlaka nalijeganja valjka za 4. Stavite i zategnite zvjezdastu ručku. metenje. 5. Ponovite postupak na drugoj strani. Slika F Podešavanje potisne ručice Poluga tlaka nalijeganja valjka za metenje...
  • Seite 101 Transport Radovi održavanja Napomena OPREZ Sve servisne radove i radove održavanja pri održavanju od stra- Opasnost od ozljeda i oštećenja ne kupca mora provesti kvalificirani stručnjak. Po potrebi se uvi- Pri transportu uzmite u obzir težinu uređaja. jek može uključiti specijalizirana trgovina proizvodima Kärcher. 1.
  • Seite 102 Pomoć u slučaju smetnji KM 70/30 C Bp Napomena Spremnik skupljene prljavštine Kod svih nenavedenih smetnji obratite se servisnoj službi (servi- su)! Zapremina spremnika skupljene prljavšti- l (kg) 45 (38) UPOZORENJE Filtarski i usisni sustav Opasnost od ozljeda Rotirajući valjak za metenje i bočne metle mogu uzrokovati ozlje- Filtarski sustav Plosnati naborani...
  • Seite 103 Sadržaj Simboli na uređaju Opšte napomene ............. Pritisak naleganja valjka za metenje Namenska upotreba ............Sigurnosne napomene............. Opis uređaja ..............Položaj za parkiranje valjka za metenje Puštanje u pogon ............. Rad .................. Mirovanje ................. Čišćenje filtera Transport................Skladištenje ..............Nega i održavanje ............Pritisak naleganja bočne metle Pomoć...
  • Seite 104 3. Postavite disk. OPREZ 4. Pričvrstite zvezdastu ručku i zategnite. Pre svake upotrebe proverite propisno stanje i radnu bezbednost 5. Postupak ponovite na suprotnoj strani. uređaja sa radnim elementima. Nemojte koristiti uređaj ukoliko nije u besprekornom stanju. Podešavanje potisne ručke OPASNOST 1.
  • Seite 105 Podešavanje kontaktnog pritiska valjka za metenje 5. Osigurajte uređaj užadima i zateznim trakama. 6. Prilikom transporta u vozilima, uređaj osigurati od isklizavanja 1. Izvucite, podesite i spustite valjak za metenje pritiskom i prevrtanja u skladu sa važećim direktivama. poluge. Slika F Skladištenje Prikaz pritiska naleganja valjka za metenje UPOZORENJE...
  • Seite 106 Zamena bočne metle  Napunite akumulatorsko pakovanje. 1. Bočne metle zakrenite prema gore. Snaga metenja nije zadovoljavajuća 2. Odvrnite bravu na donjoj strani.  Podesite valjak za metenje i bočnu metlu u skladu sa a Otvaranje: okretanjem suprotno smeru kretanja kazaljke na zadatkom čišćenja.
  • Seite 107 Γενικές υποδείξεις KM 70/30 C Bp Πριν από την πρώτη χρήση της συσκευής, διαβάστε Motor valjaka za metenje (električni) αυτές τις γνήσιες οδηγίες χρήσης και το κεφάλαιο Nominalna snaga 37,5 Υποδείξεις ασφαλείας. Εφαρμόζετε αυτές τις Utvrđene vrednosti prema EN 60335-2-72 οδηγίες.
  • Seite 108 Σύμβολα επάνω στη συσκευή ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Επιβλέπετε τα παιδιά, ώστε να είστε βέβαιοι ότι δεν παίζουν με τη Πίεση επαφής κυλινδρικής βούρτσας συσκευή. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Χρησιμοποιείτε το εργαλείο μόνο για τον σκοπό που προορίζεται. Θέσης στάθμευσης κυλινδρικής βούρτσας Λαμβάνετε υπόψη τις τοπικές συνθήκες και προσέχετε κατά τη χρήση...
  • Seite 109 Έναρξη χρήσης 1. Εάν είναι απαραίτητο, στερεώστε το δοχείο στο καπό με ιμάντα. Για τον σκοπό αυτό περάστε τον ιμάντα μέσα από την Τοποθέτηση χειρολαβής οδήγησης οπή στερέωσης. 1. Τοποθετήστε τη χειρολαβή οδήγησης στη συσκευή. 2. Ανάλογα με την εργασία στρέψτε τις πλαϊνές βούρτσες προς Εικόνα...
  • Seite 110 Κάθε εβδομάδα ΠΡΟΣΟΧΗ 1. Ελέγχετε το λεπτό πτυχωτό φίλτρο. Κίνδυνος πρόκλησης ζημιάς 2. Ελέγχετε την απρόσκοπτη κίνηση των κινητών τμημάτων. Για να αδειάσετε το δοχείο σκουπιδιών μην το χτυπάτε σε αντικείμενα. 3. Ελέγχετε τη φθορά των στεγανοποιητικών λωρίδων στην περιοχή σάρωσης. Μακροχρόνια...
  • Seite 111 Τεχνικά στοιχεία Αλλαγή λεπτού πτυχωτού φίλτρου ΚΙΝΔΥΝΟΣ KM 70/30 Κίνδυνος για την υγεία από σκόνη C Bp Κατά τις εργασίες στο φίλτρο φοράτε προστατευτική μάσκα και Στοιχεία ισχύος συσκευής προστατευτικά γυαλιά. Πλάτος εργασίας 1. Τραβήξτε και αφήστε τη λαβή καθαρισμού του φίλτρου αρκετές...
  • Seite 112 Δήλωση συμμόρφωσης EΕ Проверка поставки При получении подметальной машины немедленно Με το παρόν δηλώνουμε ότι η παρακάτω μηχανή λόγω του сообщать дилеру или торговой организации об σχεδιασμού και του τύπου κατασκευής της καθώς και στην обнаруженных дефектах и повреждениях при έκδοση...
  • Seite 113 Подходящие покрытия ОСТОРОЖНО Устройство подходит для эксплуатации только на следующих ● Указание на потенциально опасную ситуацию, которая покрытиях: может привести к получению легких травм. ● Асфальт ВНИМАНИЕ ● Промышленные полы ● Указание относительно возможной потенциально ● Стяжка опасной ситуации, которая может повлечь за собой ●...
  • Seite 114 Эксплуатация Дугообразная ручка Уплотнения контейнера для мусора Выбор программы Роликовая щетка 1. Установить переключатель программ на необходимую Заводская табличка программу. Крышка отсека для аккумуляторного блока Рисунок E Переключатель программ 0 - Устройство выключено Механизм разблокировки аккумуляторного блока Подметание Крепление аккумулятора Подметание...
  • Seite 115 Хранение Сбор крупного мусора 1. Дугообразную ручку слегка нажать вниз, чтобы устройство ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ приподнялось спереди. Опасность получения травм и повреждений Рисунок H Учитывать вес устройства. 2. Переместить устройство над крупным мусором с 1. Выполнить процедуру приостановки эксплуатации. приподнятой передней частью. 2.
  • Seite 116 Замена боковой щетки ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ 1. Поднять боковую щетку. Опасность травмирования 2. Вывинтить замок с нижней стороны. Вращающаяся цилиндрическая щетка и боковые щетки a Открывание: повернуть против часовой стрелки могут стать причиной травм. b Закрывание: повернуть по часовой стрелке. Выключите устройство и подождите, пока вращающаяся Рисунок...
  • Seite 117 KM 70/30 C Bp Допустимый общий вес Ширина цилиндрической щетки Диаметр цилиндрической щетки Диаметр боковой щетки Лицо, ответственное за ведение документации: Контейнер для мусора Ш. Райзер (S. Reiser) Объем контейнера для мусора l (kg) 45 (38) Alfred Kärcher SE & Co. KG Система...
  • Seite 118 Приладдя та запасні деталі Забороняється використовувати машину для підмітання чи всмоктування палаючих або тліючих предметів. Небезпека Слід використовувати лише оригінальне приладдя та займання. оригінальні запасні частини, тому що саме вони гарантують Забороняється використовувати машину для підмітання безпечну та безперебійну експлуатацію пристрою. шкідливих...
  • Seite 119 Рисунок пристрою Відсік акумуляторного блока Малюнок A Акумуляторний блок Ручка для перенесення Кришка відсіку акумуляторного блока Ручка чищення фільтра 2. Вставити заряджений акумуляторний блок у відсік Бічна щітка справа акумуляторного блока до упору до клацання. Поворотна ручка для регулювання тиску притискання 3.
  • Seite 120 Догляд та технічне обслуговування Збирання великого сміття 1. Ручку-штовхач злегка натиснути вниз, щоб пристрій трохи Загальні вказівки піднявся спереду. НЕБЕЗПЕКА Малюнок H Небезпека нещасного випадку і травмування через 2. Перемістити пристрій над великим сміттям із піднятою ненавмисне переміщення пристрою передньою частиною. Перед...
  • Seite 121 Заміна циліндричної щітки З пристрою вилітає пил Циліндричну щітку необхідно замінити, якщо результат  Спорожнити контейнер для сміття. підмітання помітно знижується і його більше неможливо  Перевірити фільтр, за потреби замінити. відрегулювати за допомогою «важеля тиску притискання  Перевірити зношення ущільнювальних планок, за потреби циліндричної...
  • Seite 122 Общи указания KM 70/30 C Bp Преди първото използване на уреда прочетете Рівень звукового тиску L dB(A) настоящото оригинално ръководство за Похибка К dB(A) експлоатация и глава Указания за безопасност. Рівень звукової потужності L dB(A) Процедирайте съответно. похибка К Запазете ръководството за експлоатация за употреба по- късно...
  • Seite 123 Символи върху уреда ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Използвайте уреда само по предназначение. Сила на притискане метящ валяк Съблюдавайте местните условия и при работата с уреда следете за трети лица, особено деца. ПРЕДПАЗЛИВОСТ Позиция паркиране метящ валяк Преди всяка употреба проверявайте уреда с работните приспособления...
  • Seite 124 Пускане в експлоатация Спуснете страничните метли, за да почистите страничните ръбове. Монтиране на ръкохватката за бутане Указание 1. Позиционирайте ръкохватката за бутане на уреда. Върху капака на вентилатора на аспирацията на прах Фигура B може да се постави кофа или друг съд с максимално тегло Винт...
  • Seite 125 2. Дръпнете и пуснете няколко пъти ръкохватката за Интервали на поддръжка почистване на филтъра. Извършването на работите по поддръжката е описано в 3. Деблокирайте аспирацията на прах и я завъртете нагоре. глава “Работи по поддръжката”. 4. Изтеглете резервоара за отпадъци за ръкохватката нагоре Ежедневно...
  • Seite 126 Технически данни Смяна на уплътнителните лайстни 1. Отвийте винтовете, както е показано на съответното KM 70/30 изображение. C Bp 2. Свалете уплътнителната лайстна и я заменете с нова. Данни за мощността на уреда 3. Завийте винтовете обратно и ги затегнете. Фигура...
  • Seite 127 Декларация за съответствие на ЕС С настоящото декларираме, че посочената по-долу машина по своята концепция и конструкция, както и в пуснатото от нас на пазара изпълнение, съответства на приложимите основни изисквания за безопасност и опазване на здравето, определени в директивите на ЕС. При несъгласувана с нас промяна...
  • Seite 128 THANK YOU! MERCI! DANKE! GRACIAS! Registrieren Sie Ihr Produkt und pro tieren Sie von vielen Vorteilen. Register your product and bene t from many advantages. Enregistrez votre produit et béné cier de nombreux avantages. Registre su producto y aproveche de muchas ventajas. www.kaercher.com/welcome Bewerten Sie Ihr Produkt und sagen Sie uns Ihre Meinung.