Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 40
P O W E R M AT I C- CC I N O CREMMA
Cafetera Megautomática/ Megautomatic Coffee Machine
Manual de instrucciones
Instruction manual
Manuel d'instructions
Bedienungsanleitung
Manuale di istruzioni
Manual de instruções
Handleiding
Instrukcja obsługi
Návod k použití

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für cecotec Cumbia POWER MATIC-CCINO CREMMA

  • Seite 1 P O W E R M AT I C- CC I N O CREMMA Cafetera Megautomática/ Megautomatic Coffee Machine Manual de instrucciones Instruction manual Manuel d’instructions Bedienungsanleitung Manuale di istruzioni Manual de instruções Handleiding Instrukcja obsługi Návod k použití...
  • Seite 2 Instrucciones de seguridad INHALT 10. Copyright Safety instructions 1. Teile und Komponenten SPIS TREŚCI Instructions de sécurité 2. Vor dem Gebrauch Sicherheitshinweise 1. Części i komponenty 3. Montage Istruzioni di sicurezza 2. Przed użyciem 4. Bedienung Instruções de segurança 3. Instalacja 5.
  • Seite 3 Servicio de Asistencia Técnica oficial de - No utilice cables alargadores a menos que una autoridad Cecotec para evitar cualquier tipo de peligro. competente le autorice. - Al llenar el depósito de agua tenga cuidado para evitar - No deje nunca el aparato sin supervisión mientras esté...
  • Seite 4 - Check the power cord regularly for visible damage. If the cord is damaged, it must be repaired by the official Technical Support Service of Cecotec to avoid any type of danger. - When filling up the water tank, be careful to avoid spillage, especially on the pipe and electrical parts of the appliance.
  • Seite 5 - Always use cold water. The use of hot water or other liquids - Do not attempt to open the main body or disassemble any may damage the appliance. part of the appliance, as there are no repairable parts inside. - Use the grinder to grind only coffee beans.
  • Seite 6 être réparé par le Service d'Assistance - N'utilisez pas de rallonges, sauf autorisation d'une autorité Technique officiel de Cecotec pour éviter tout type de danger. compétente. - Lorsque vous remplissez le réservoir d'eau, veillez à éviter - Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsqu’il est...
  • Seite 7 - Überprüfen Sie das Netzkabel regelmäßig auf sichtbare Schäden. Wenn das Kabel beschädigt ist, muss es durch den offiziellen Technischen Kundendienst von Cecotec ersetzt werden, um jegliche Art von Gefahr zu vermeiden. - Achten Sie beim Befüllen des Wassertanks darauf, dass kein Wasser verschüttet wird, insbesondere nicht auf die Leiter...
  • Seite 8 D. Wenn das Gerät nicht richtig funktioniert. Tisches oder der Arbeitsplatte hinausragt und nicht mit E. Nach dem Gebrauch. heißen Oberflächen oder scharfen Kanten in Berührung - Leeren Sie den Wassertank, wenn das Gerät längere Zeit kommt. nicht benutzt wird. - Halten Sie während des Betriebs die Hände und den Kabel - Vergewissern Sie sich, dass das Gerät vollständig abgekühlt von heißen Bereichen des Produkts fern.
  • Seite 9 Se il cavo presenta danni, dovrà essere riparato - Questo dispositivo non è adatto ai bambini. Mantenere dal servizio di Assistenza Tecnica ufficiale di Cecotec per l'apparecchio e il suo cavo fuori dalla portata dei bambini. evitare eventuali pericoli.
  • Seite 10 Se o cabo apresentar danos, deve ser reparado pelo Serviço de Assistência Técnica Oficial da Cecotec para evitar qualquer tipo de perigo. - Ao encher o depósito de água, ponha atenção a fim de evitar derrames, especialmente no tubo e nas partes elétricas do aparelho.
  • Seite 11 - Certifique-se de que o aparelho arrefeceu completamente - Não utilize o aparelho se a gaveta de recolha de pingos não antes de remover ou montar peças e antes de limpar o estiver posicionada devidamente. aparelho. - Não utilize o aparelho se alguma peça estiver danificada ou - Utilize sempre água fria.
  • Seite 12 Als de kabel beschadigd is, moet deze worden gerepareerd - Dit apparaat is niet geschikt voor gebruik door kinderen. Houd door de Technische Dienst van Cecotec om elk gevaar te het apparaat en het snoer buiten het bereik van kinderen.
  • Seite 13 - Regularnie należy sprawdzać kabel zsilający pod względem widocznych uszkodzeń. Jeśli kabel jest uszkodzony, musi zostać naprawiony przez oficjalny Serwis Pomocy Technicznej Cecotec, aby uniknąć wszelkiego rodzaju niebezpieczeństw. - Podczas napełniania zbiornika na wodę należy uważać, aby nie rozlać, zwłaszcza na przewód i części elektryczne urządzenia.
  • Seite 14 D. Gdy urządzenie nie działa prawidłowo. - Ustaw urządzenie na stabilnej i płaskiej powierzchni. E. Po użyciu urządzenia. Nie używaj ani nie umieszczaj urządzenia na gorącej lub - Opróżnij zbiornik na wodę, jeśli nie będziesz korzystać z wilgotnej powierzchni. urządzenia przez dłuższy czas. - Nie używaj urządzenia, jeśli tacka ociekowa nie jest - Upewnij się, że urządzenie całkowicie ostygło przed ustawiona prawidłowo.
  • Seite 15 - Pravidelně kontrolujte přívodový kabel, abyste zjistili - Nepoužívejte prodlužovací kabely, pokud nejsou povoleny viditelná poškození. Pokud je kabel poškozen, musí být kompetentním úřadem. opraven oficiálním servisním střediskem Cecotec, aby se - Nikdy nenechávejte spotřebič bez dozoru, když je zapojený zabránilo jakémukoli nebezpečí. do zásuvky.
  • Seite 16 ESPAÑOL - Nepokoušejte se otevřít hlavní tělo nebo rozebrat jakoukoli 1. PIEZAS Y COMPONENTES část zařízení, protože uvnitř nejsou žádné opravitelné díly. Fig. 1 - Neponořujte kabel, zástrčku ani žádnou jinou část spotřebiče Bandeja de goteo exterior do vody ani jiné kapaliny a nevystavujte elektrické přípojky Bandeja de goteo interior vodě.
  • Seite 17 Fig. 5 faltara alguna o no estuvieran en buen estado, contacte de forma inmediata con el Servicio de Atención Técnica oficial de Cecotec. Importante Nunca llene el depósito de agua con agua caliente, templada, con gas o cualquier otro líquido que pueda dañar el depósito y la cafetera.
  • Seite 18 ESPAÑOL ESPAÑOL Preparación de café suave y café intenso Nota 1. Asegúrese de que la bandeja de goteo está situada bajo la salida de café y hay agua en Limpie el sistema automático para espumar leche antes del primer uso. el depósito de agua y pulse el botón de encendido/apagado para encender el aparato.
  • Seite 19 ESPAÑOL ESPAÑOL Preparación de leche espumada aparato seguirá dispensando la bebida seleccionada. Monte el sistema automático para espumar leche como se describe en el apartado “Preparación 2. Cuando la cantidad de bebida se corresponda con la cantidad deseada, deje de pulsar de cappuccino”.
  • Seite 20 ESPAÑOL ESPAÑOL Limpieza de la unidad de procesado. Fig. 13-14 Botón de agua Botón de café intenso Botón de café suave 1. Presione ligeramente la parte inferior de la tapa lateral para retirarla. caliente (25) (20) (21) 2. Presione los botones laterales para liberar la unidad de procesado y retírela. En modo ECO encendido fijo parpadeante...
  • Seite 21 ESPAÑOL ESPAÑOL Limpieza del depósito de leche y del tubo conector se apagará. A continuación, el aparato llevará a cabo un proceso de enjuague, en el que Nota dispensará medio depósito de agua primero y después esperará alrededor de un minuto Es importante realizar la limpieza a diario para asegurarse de que la función automática para antes de dispensar el resto de agua del depósito.
  • Seite 22 ESPAÑOL ESPAÑOL 2. Deseche el agua de las bandejas de goteo. El café no sale y el Hay aire en los conductos de Asegúrese de que el depósito 3. Utilice un paño húmedo o un agente de limpieza no abrasivo para limpiar las manchas de botón de agua caliente la cafetera.
  • Seite 23 Si detecta una incidencia con el producto o tiene alguna consulta, póngase en contacto con el sobre la mesa. leche no está colocado Servicio de Asistencia Técnica oficial de Cecotec a través del número de teléfono +34 96 321 correctamente. 07 28.
  • Seite 24 ENGLISH 10. COPYRIGHT 1. PARTS AND COMPONENTS Los derechos de propiedad intelectual sobre los textos de este manual pertenecen a CECOTEC Fig. 1 INNOVACIONES, S.L. Quedan reservados todos los derechos. El contenido de esta publicación no 1. External drip tray podrá, ni en parte ni en su totalidad, reproducirse, almacenarse en un sistema de recuperación,...
  • Seite 25 Make sure all parts and components are included and in good conditions. If there is any piece missing or not in good condition, immediately contact the Technical Support Service Filling up the coffee-bean tank of Cecotec. flashes, it indicates that you should fill up the coffee-bean tank: Remove the coffee-bean tank cover.
  • Seite 26 ENGLISH ENGLISH container’s. Depending on the size of the container (height and width), you can remove Preparing latte macchiato the drip tray as shown in figure 6. Install the automatic milk-frothing system as described in the section 'Preparing cappuccino'. Press the strong coffee (20) or mild coffee (21) button based on your preference. The coffee button you press will light up, indicating the appliance is preparing coffee.
  • Seite 27 ENGLISH ENGLISH Warning ECO mode Quick mode Default mode When preparation starts, the appliance may splash hot milk or emit steam. Light indicator Place the milk-tank connector tube around the milk-tank cover after each use. Do not drop it, as it may splash milk due to the pressure difference. Pre-infusion* Automatic shut-off time 10 min 30 min...
  • Seite 28 ENGLISH ENGLISH 5. CLEANING AND MAINTENANCE 3. Connect the milk tank to the machine as described in the section 'Preparing cappuccino'. 4. Press the frothed-milk button (24). 5. The coffee machine will dispense hot water and emit steam to clean the spout and milk Daily cleaning of the appliance spout.
  • Seite 29 ENGLISH ENGLISH Place an empty container under the adjustable coffee spout. (20) for 5 seconds. The machine will beep, and both and the strong-coffee button In Standby mode, press and hold the On/Off button (32) and the hot-water button (25). will flash.
  • Seite 30 ENGLISH ENGLISH 6. TROUBLESHOOTING The interior drip tray There’s too-fine ground Adjust the coffee grind level to a has a lot of water coffee blocking the water coarser level while operating the in it. spout. grinder. PROBLEM CAUSE SOLUTION Coffee is dispensed There’s too-fine ground Adjust the coffee grind level to a The device does not...
  • Seite 31 Compliance with the above guidelines will help protecting the environment. 9. TECHNICAL SUPPORT AND WARRANTY Cecotec shall be liable to the end user or consumer for any lack of conformity that exists at the time of delivery of the product under the terms, conditions, and deadlines established by the applicable regulations.
  • Seite 32 18. Tube intérieur du réservoir de lait manque une pièce, une partie, un accessoire ou que l’appareil ou ses accessoires ne sont 19. Aiguille pas en bon état, veuillez contacter le Service Après-Vente Officiel de Cecotec. Panneau de contrôle Img. 2 3.
  • Seite 33 FRANÇAIS FRANÇAIS courant d'une tension appropriée. objet pourrait endommager l'appareil. N'utilisez jamais de café non torréfié, de café torréfié ou un mélange de café naturel et torréfié. Conseils Un rinçage automatique ne sera pas effectué si l'appareil est éteint pendant une courte période. Préparation de café...
  • Seite 34 FRANÇAIS FRANÇAIS 10. Retirez le réservoir de lait de l'appareil en déconnectant le tuyau de raccordement de Avertissement l'entrée du cappuccinatore et placez-le dans le réfrigérateur. Lorsque la préparation commence, l'appareil peut éclabousser du lait chaud ou émettre 11. Après utilisation, consultez le paragraphe «  Nettoyage quotidien de l'appareil  » pour de la vapeur.
  • Seite 35 FRANÇAIS FRANÇAIS Réglage de la quantité de café/eau chaude/mousse 1. Lorsque la machine à café est en mode veille, maintenez appuyé le bouton de connexion/ Vous pouvez enregistrer la quantité souhaitée de café, de mousse de lait ou d'eau chaude. déconnexion pendant 5 secondes.
  • Seite 36 FRANÇAIS FRANÇAIS Note Étape 2 : réassemblez le mousseur à lait. Img. 17 reste allumé, vous devez vider le réservoir de dépôts de café. clignote, le réservoir de dépôts de café n'est pas installé. 1. Remettez le cappuccinatore en place et placez de nouveau le couvercle. Img. 18 Nettoyage de l’unité...
  • Seite 37 FRANÇAIS FRANÇAIS Attention : éloignez les parties de votre corps de l'eau chaude. lait et la sortie du café distribueront alors une petite quantité d'eau, qui est utilisée pour 8. Lorsque toute l'eau du réservoir est distribuée, et le bouton de café intense (20) le rinçage.
  • Seite 38 FRANÇAIS FRANÇAIS 6. RÉSOLUTION DE PROBLÈMES L'appareil met trop Trop de calcaire s'est Détartrez l'appareil. longtemps à chauffer. formé. PROBLÈME CAUSE SOLUTION Le réservoir d'eau a été retiré La zone du Retirez l'eau autour du connecteur ou le niveau d'eau est très connecteur du du réservoir d'eau.
  • Seite 39 à utiliser la fonction pour Cecotec est responsable envers l'utilisateur final ou le consommateur de tout défaut de mousser le lait jusqu’à ce que la conformité existant au moment de la livraison du produit dans les termes, conditions et délais machine à...
  • Seite 40 Prüfen Sie, ob die Lieferung vollständig und in gutem Zustand ist. Wenn die Lieferung 18. Schlauch des inneren Milchtanks fehlen oder nicht in gutem Zustand sind, kontaktieren Sie den technischen Kundendienst 19. Nadel von Cecotec. Bedienfeld Abb. 2 3. MONTAGE 20.
  • Seite 41 DEUTSCH DEUTSCH Tipp oder eine Mischung aus natürlichem und geröstetem Kaffee. Eine automatische Spülung wird nicht durchgeführt, wenn das Gerät für kurze Zeit ausgeschaltet wird. Sie können diese Funktion mit den folgenden Schritten deaktivieren, wenn Zubereitung von mildem und starkem Kaffee sie aktiv ist, oder sie aktivieren, wenn sie deaktiviert ist.
  • Seite 42 DEUTSCH DEUTSCH 11. Nach dem Gebrauch siehe Abschnitt "Tägliche Reinigung des Geräts", um das automatische Hinweis Milchaufschäumsystem zu reinigen. Wenn die Zubereitung beginnt, kann das Gerät heiße Milch verspritzen oder Dampf ausstoßen. Hinweis Legen Sie den Anschlussschlauch des Milchbehälters nach jedem Gebrauch um den Deckel Reinigen Sie das automatische Milchaufschäumsystem vor dem ersten Gebrauch.
  • Seite 43 DEUTSCH DEUTSCH Einstellung der Kaffee-/Heißwasser-/Schaummenge 1. Wenn sich das Gerät im Standby-Modus befindet, halten Sie die Ein/Aus-Taste 5 Sekunden Sie können die gewünschte Menge an Kaffee, aufgeschäumter Milch oder heißem Wasser lang gedrückt. speichern. 2. Das Bedienfeld zeigt die folgenden Anzeigen für die verschiedenen Modi an: Diese Schritte sollten Sie befolgen, wenn Sie Milch aufschäumen, heißes Wasser ausgeben oder einen milden, starken Kaffee, Latte Macchiato oder Cappuccino zubereiten: Taste für heißes...
  • Seite 44 DEUTSCH DEUTSCH Reinigung der Brüheinheit Abb. 13-14 Reinigung des Milchbehälters und des Verbindungsschlauchs 1. Drücken Sie leicht auf die Unterseite der Seitenabdeckung, um sie zu entfernen. Hinweis 2. Drücken Sie auf die seitlichen Knöpfe, um die Brüheinheit zu lösen und sie herauszunehmen. Die tägliche Reinigung ist wichtig,...
  • Seite 45 DEUTSCH DEUTSCH (20). Entfernen Sie alle Reste der Reinigungslösung aus dem Wassertank, spülen Sie Gefahr: Das ausgegebene Wasser ist heiß. Vermeiden Sie den Kontakt mit Wasser oder ihn aus und füllen Sie ihn erneut mit sauberem Wasser bis zur Max-Markierung. Leeren Spritzern.
  • Seite 46 DEUTSCH DEUTSCH 6. PROBLEMBEHEBUNG Die Knöpfe antworten nicht. Sie drücken die Tasten nicht Drücken Sie den unteren an der Vorderseite des Teil der Taste von der Geräts. Vorderseite des Geräts PROBLEM Ursache Lösung aus. Das Gerät funktioniert nicht. Das Gerät ist nicht an eine Schließen Sie das Gerät Das Gerät braucht zu lange zum Es hat sich zu viel Kalk...
  • Seite 47 DEUTSCH DEUTSCH Das Gerät gibt keine Das automatische Reinigen Sie das Das Loch im Anschlussrohr Das Verbindungsrohr Legen Sie den Auslauf aufgeschäumte Milch ab. Milchaufschäumsystem automatische des Milchbehälters ist mit ist über einen längeren eine Stunde lang in ist verschmutzt oder nicht Milchaufschäumsystem Milchresten verstopft, die sich Zeitraum nicht gereinigt...
  • Seite 48 10. COPYRIGHT 17. Pezzo connettore in gomma 18. Tubo interno del serbatoio del latte Die geistigen Eigentumsrechte an den Texten in dieser Bedienungsleitung liegen bei CECOTEC 19. Ago INNOVACIONES, S.L. Alle Rechte vorbehalten. Der Inhalt dieser Veröffentlichung darf weder ganz noch teilweise ohne vorherige Genehmigung von CECOTEC INNOVACIONES, S.L.
  • Seite 49 Verificare che tutte le parti e componenti siano inclusi e in buono stato. Se uno di essi direttamente. Fig. 5 manca o non è in buone condizioni, contattare immediatamente il centro di assistenza ufficiale Cecotec. Importante Non riempire mai il serbatoio dell'acqua con acqua calda, tiepida, gassata o qualsiasi altro liquido che possa danneggiare il serbatoio e la macchina.
  • Seite 50 ITALIANO ITALIANO Importante la preparazione del latte e del caffè separatamente premendo il pulsante durante ciascuna Riempire il serbatoio solo con chicchi di caffè a tostatura naturale. L'utilizzo di caffè macinato, preparazione. istantaneo, caramellato o qualsiasi altro oggetto potrebbe danneggiare l'apparecchio. Non 10.
  • Seite 51 ITALIANO ITALIANO Nota Spegnimento automatico Utilizzare latte freddo (a una temperatura di circa 5 °C/41 °F) con un contenuto di grassi di L'apparecchio è dotato di un sistema di spegnimento automatico. Il tempo di spegnimento almeno il 3% per garantire un risultato di schiumatura ottimale. automatico dell’apparecchio dipenderà...
  • Seite 52 ITALIANO ITALIANO *Nota: 5. Ricollocare il deposito di residui sulla vaschetta raccogligocce interna e rimetterli nella La funzione di preinfusione idrata il caffè macinato nella macchina con una piccola quantità posizione originale. Fig. 11 d'acqua prima dell'estrazione completa dello stesso. In questo modo, il caffè si espande e crea 6.
  • Seite 53 ITALIANO ITALIANO Per pulire il cappuccinatore, seguire i passaggi indicati di seguito: Nota Passo 1: separare le due parti del montalatte e pulirle con acqua potabile. Fig 16 Se si annulla il processo di decalcificazione, l'icona non scomparirà. Si può utilizzare una spazzola a setole per pulire l'area circostante della figura e assicurarsi che non rimangano resti.
  • Seite 54 ITALIANO ITALIANO 2. In modalità standby, tenere premuto il pulsante di accensione/ spegnimento (32) e il Quando si preme Il dispositivo è Spegnere il dispositivo. pulsante dell'acqua calda (25). ripetutamente un tasto soggetto a interferenze Riavviare il dispositivo dopo 3. L'apparecchio emetterà due segnali acustici e il pulsante dell'acqua calda lampeggerà. Sia sul pannello, questo non elettromagnetiche.
  • Seite 55 ITALIANO ITALIANO La vaschetta Il caffè macinato troppo fine Impostare una macinazione Il foro del tubo di Il tubo di collegamento non Lasciare l'erogatore in acqua raccogligocce interna ostruisce l'uscita dell'acqua. più spessa durante il collegamento del è stato pulito per un lungo calda per un'ora, seguire contiene molta acqua.
  • Seite 56 8. Depósito de água 9. Cabo de alimentação 10. Tampa lateral I diritti di proprietà intellettuale dei testi di questo manuale appartengono a CECOTEC 11. Unidade de processamento INNOVACIONES, S.L. Tutti i diritti riservati. Il contenuto di questa pubblicazione non può essere, 12.
  • Seite 57 Se faltar alguma peça ou não estiverem em bom estado, entre em contacto com o Serviço Importante de Assistência Técnica oficial da Cecotec. Nunca encha o depósito de água com água quente, morna, água carbonatada ou qualquer outro líquido que possa danificar o depósito e a máquina de café.
  • Seite 58 PORTUGUÊS PORTUGUÊS Preparação do café cheio e curto Nota 1. Certifique-se de que a gaveta de recolha de pingos interior esteja posicionada por baixo Limpe o sistema automático de espuma do leite antes da primeira utilização. da saída de café e de que haja água no depósito de água e prima o botão On/Off para ligar Utilize leite frio (a uma temperatura de aproximadamente 5 °C/41 °F) com um teor de a máquina.
  • Seite 59 PORTUGUÊS PORTUGUÊS Preparação de espuma de leite 2. Quando a quantidade de bebida corresponder à quantidade desejada, solte o botão. A Instale o sistema automático de espuma de leite como descrito na seção "Preparação do máquina de café apitará duas vezes, indicando que a quantidade de bebida foi salva. cappuccino".
  • Seite 60 PORTUGUÊS PORTUGUÊS Nota Em modo rápido a piscar ignição fixa a piscar parecer fixo, indica que a unidade de processamento não está instalada ou não No modo por defeito a piscar a piscar ignição fixa está posicionada corretamente. Se o ícone piscar: a tampa lateral está aberta ou não está corretamente posicionada.
  • Seite 61 PORTUGUÊS PORTUGUÊS tampa (certifique-se de que estejam devidamente ligados). Nota 2. Limpe ambas as extremidades do tubo conector do tanque de leite com água potável. A Para assegurar que o processo de descalcificação esteja completado, ser paciente durante o seguir, certifique-se de que o orifício do conector do cappuccinatore está limpo (Fig. 19). processo e certifique-se de que o aparelho se desligou automaticamente.
  • Seite 62 PORTUGUÊS PORTUGUÊS Importante O café não sai e o botão de Há ar nos condutos da Certifique-se de que o Não utilize quaisquer agentes de limpeza abrasivos, descalcificadores ou vinagre para limpar água quente pisca. máquina de café. depósito de água esteja bem o aparelho.
  • Seite 63 9. GARANTIA E SAT a água regularmente. Utilize uma agulha para A Cecotec será responsável perante o utilizador final ou consumidor por qualquer falta de limpar o orifício. conformidade que exista no momento da entrega do produto nos termos, condições e prazos A máquina de café...
  • Seite 64 PORTUGUÊS NEDERLANDS 10. COPYRIGHT 1. ONDERDELEN EN COMPONENTEN Os direitos de propriedade intelectual dos textos deste manual pertencem à CECOTEC Fig. 1 INNOVACIONES, S.L. Todos os direitos reservados. O conteúdo desta publicação não pode, no 1. Buiten lekbak todo ou em parte, ser reproduzido, armazenado num sistema de recuperação, transmitido ou 2.
  • Seite 65 Als er iets ontbreekt of niet in goede staat is, neem dan onmiddellijk contact op met de Opmerking Technische Dienst van Cecotec. Om te voorkomen dat er water uit het waterreservoir stroomt, mag u geen bak gebruiken om water rechtstreeks in het reservoir te gieten. Fig. 5 3.
  • Seite 66 NEDERLANDS NEDERLANDS Belangrijk 10. Haal het melkreservoir uit het apparaat door de aansluitslang los te koppelen van de inlaat Vul het koffiebonenreservoir alleen met natuurlijk gebrande koffiebonen. Het gebruik van van de cappuccinatore en plaats deze in de koelkast. gemalen, oploskoffie, gekarameliseerde koffie of enig ander voorwerp kan het apparaat 11.
  • Seite 67 NEDERLANDS NEDERLANDS Waarschuwing Volg deze stappen tijdens het opschuimen van melk, het afgeven van heet water of het zetten Wanneer de bereiding begint, kan het apparaat hete melk spetteren of stoom afgeven. van een zachte, sterke koffie, latte macchiato of cappuccino: Plaats na elk gebruik de aansluitslang van het melkreservoir rond het deksel van het melkreservoir.
  • Seite 68 NEDERLANDS NEDERLANDS 1. Wanneer het koffiezetapparaat in de stand-bymodus staat, houdt u de aan/uit knop 5 knippert, is het afvalreservoir niet geïnstalleerd. seconden ingedrukt. 2. Het bedieningspaneel geeft de volgende indicaties weer voor de verschillende modi: Reiniging van de verwerkingseenheid. Fig. 13-14 1.
  • Seite 69 NEDERLANDS NEDERLANDS Het melkreservoir en de verbindingsslang reinigen knipperen. Verwijder eventueel achtergebleven reinigingsmiddel uit het waterreservoir, spoel het uit en vul het opnieuw met schoon water tot aan de Max-markering. Leeg de Opmerking opvangbak en plaats deze terug onder de koffie uitloop. Wanneer u het waterreservoir Het is belangrijk om dagelijks schoon te maken om ervoor te zorgen dat de automatische opnieuw installeert, wordt uitgeschakeld.
  • Seite 70 NEDERLANDS NEDERLANDS Wanneer u herhaaldelijk op een Het apparaat heeft last Koppel het apparaat Reiniging van het apparaat knop drukt, werkt het paneel niet van elektromagnetische los. Start het apparaat 1. Koppel de kabel los van de voeding. of met vertraging. interferentie.
  • Seite 71 NEDERLANDS NEDERLANDS Het waterreservoir is verwijderd Het aansluitgebied van de Verwijder het water Het gat van de aansluitslang van De aansluitslang is lange Laat de of het waterpeil is erg laag, maar waterreservoir is nat. rond de waterreservoir het melkreservoir is verstopt met tijd niet schoongemaakt.
  • Seite 72 Als u ooit een incident met het product ontdekt of vragen hebt, neem dan contact op met de 12. Szczotka do czyszczenia officiële Technische Assistentie van Cecotec via het telefoonnummer +34 96 321 07 28. 13. Zbiornik na mleko 14. Pokrywa pojemnika na mleko 15.
  • Seite 73 Upewnij się, że wszystkie części i komponenty są dołączone i są w dobrym stanie. Jeśli cieczą, która mogłaby uszkodzić zbiornik i ekspres do kawy. brakuje jakiejkolwiek części lub jest ona w złym stanie, należy natychmiast skontaktować się z oficjalnym serwisem pomocy technicznej Cecotec. Napełnianie pojemnika na ziarna kawy Jeśli miga, oznacza to, że należy napełnić...
  • Seite 74 POLSKI POLSKI Przygotowanie kawy lekkiej i kawy intensywnej Uwaga 1. Upewnij się, że tacka ociekowa znajduje się pod wylewką kawy, a w zbiorniku jest woda, Przed pierwszym użyciem wyczyść automatyczny system spieniania mleka. a następnie naciśnij przycisk włączania/wyłączania, aby włączyć urządzenie. Przycisk Używaj zimnego mleka (ok.
  • Seite 75 POLSKI POLSKI Przygotowanie spienionego mleka 2. Gdy ilość napoju odpowiada żądanej ilości, przestań naciskać przycisk. Ekspres wyda dwa Zmontuj automatyczny system spieniania mleka zgodnie z opisem w rozdziale „Przygotowanie sygnały dźwiękowe, wskazując, że ilość napoju została zaoszczędzona. cappuccino”. 3. W przypadku cappuccino i latte macchiato należy wykonać kroki 1 i 2 zarówno na mleku, 1.
  • Seite 76 POLSKI POLSKI 4. Umieść jednostkę przetwarzającą i pokrywę boczną z powrotem w ich pierwotnym Przycisk gorącej Przycisk mocnej Przycisk kawy miękkiej położeniu. wody (25) kawy (20) (21) W trybie ECO stale włączony błyskowy błyskowy Uwaga Jeśli świeci na stałe, oznacza to, że jednostka przetwarzająca nie jest zainstalowana lub W trybie szybkim błyskowy stale włączony...
  • Seite 77 POLSKI POLSKI (upewnij się, że są prawidłowo połączone). Funkcja opróżniania systemu 2. Wyczyść oba końce rurki łączącej pojemnika na mleko pitną wodą, upewnij się, że otwór Zaleca się skorzystanie z funkcji opróżniania instalacji przed dłuższym okresem bezczynności, łączący do cappuccinatore jest czysty (rys. 19), możesz użyć igły do wyczyszczenia otworu. w celu ochrony urządzenia przed mrozem oraz przed naprawą...
  • Seite 78 POLSKI POLSKI Czyszczenie wylotu kawy mielonej Kawa nie wypływa, a przycisk W przewodach ekspresu Upewnij się, że Kawa mielona może przyklejać się do ścianki wylotowej urządzenia po dłuższym użytkowaniu. gorącej wody miga. do kawy jest powietrze. zbiornik na wodę Zaleca się częste czyszczenie wylotu, wykonując poniższe czynności, aby upewnić się, że jest prawidłowo urządzenie może nalewać...
  • Seite 79 POLSKI POLSKI Miga wskaźnik pustego pojemnika Wewnętrzny wylot kawy Wykonaj czynności Otwór rurki łączącej pojemnika Rura łącząca nie była Pozostaw rurkę łączącą na ziarna kawy, ale w pojemniku mielonej jest zablokowany. opisane w sekcji na mleko jest zatkany resztkami czyszczona od dłuższego zanurzoną...
  • Seite 80 Jeśli wykryjesz incydent z produktem lub masz jakiekolwiek pytania, skontaktuj się z oficjalnym 13. Nádoba na mléko Serwisem Pomocy Technicznej Cecotec pod numerem telefonu +34 96 321 07 28. 14. Kryt nádoby na mléko 15. Připojovací trubice nádoby na mléko 16.
  • Seite 81 Ujistěte se, že všechny díly a součásti jsou zahrnuty a v dobrém stavu. Pokud některý z nich Nikdy neplňte zásobník na vodu horkou, vlažnou, perlivou vodou nebo jinou tekutinou, která chybí nebo není v dobrém stavu, neprodleně kontaktujte oficiální technický servis Cecotec. by mohla poškodit zásobník a kávovar. Plnění zásobníku na kávová zrna 3.
  • Seite 82 ČEŠTINA ČEŠTINA spotřebič provede automatické propláchnutí a vytlačí vodu jak z výstupu mléka, tak z Upozornění výstupu kávy, tento proces můžete zrušit stisknutím tlačítka horké vody. Na začátku přípravy může spotřebič stříkat horké mléko nebo vypouštět páru. 2. Na konci máchání se aktivují funkční tlačítka na ovládacím panelu (pohotovostní režim), Po každém použití...
  • Seite 83 ČEŠTINA ČEŠTINA Poznámka Programy Používejte studené mléko (cca 5°C/41°F) s obsahem tuku alespoň 3%, abyste zajistili optimální Kávovar má 3 různé režimy: výchozí režim, ECO režim a rychlý režim. V režimu ECO ušetří výsledky napěnění. spotřebič více energie. V rychlém režimu může uživatel připravit kávu rychleji než ve výchozím režimu.
  • Seite 84 ČEŠTINA ČEŠTINA 5. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA 2. Naplňte nádobu na mléko pitnou vodou. 3. Připojte nádobu na mléko ke kávovaru, jak je popsáno v části „Příprava cappuccina“. 4. Stiskněte tlačítko pro napěnění mléka (24). Každodenní čištění zařízení 5. Kávovar vypustí horkou vodu a vypustí páru, aby vyčistil trubici a výtok mléka. Správné...
  • Seite 85 ČEŠTINA ČEŠTINA 2. V pohotovostním režimu stiskněte a podržte tlačítka zapnutí/vypnutí (32) a tlačítko horké dobu 5 sekund. Přístroj zapípá a tlačítko pro silnou kávu bude blikat. vody (25). 5. Stisknutím tlačítka intenzivní kávy (20) potvrďte zahájení procesu odstraňování vodního 3.
  • Seite 86 ČEŠTINA ČEŠTINA Když opakovaně stisknete Zařízení trpí Vypněte zařízení. Káva se vydává příliš pomalu Mletá káva je příliš jemná a Během provozu mlýnku tlačítko panelu, panel elektromagnetickým Restartujte zařízení po nebo kape. blokuje odtok vody. nastavte stupeň mletí kávy nefunguje nebo funguje se rušením.
  • Seite 87 Kávovar stříká mléko na stůl. Hadička na dávkování mléka Dobře nasaďte trubku. není správně umístěna. Práva duševního vlastnictví k textům v této příručce patří společnosti CECOTEC INNOVACIONES, Indikátor odvápnění nadále Proces odvápnění nebyl Buďte trpěliví a počkejte, S.L. Všechna práva jsou vyhrazena. Obsah této publikace nesmí být vcelku ani po částech bliká, i když...
  • Seite 88 ČEŠTINA ČEŠTINA Fig./Img./Abb./Afb./ Rys 2 Fig./Img./Abb./Afb./ Rys1 Fig./Img./Abb./Afb./ Rys 3 POWER MATIC-CCINO CREMMA POWER MATIC-CCINO CREMMA...
  • Seite 89 ČEŠTINA ČEŠTINA Fig./Img./Abb./Afb./ Rys 6 Fig./Img./Abb./Afb./ Rys 4 Fig./Img./Abb./Afb./ Rys 7 Fig./Img./Abb./Afb./ Rys 5 Fig./Img./Abb./Afb./ Rys 8 POWER MATIC-CCINO CREMMA POWER MATIC-CCINO CREMMA...
  • Seite 90 ČEŠTINA ČEŠTINA Fig./Img./Abb./Afb./ Rys 9 Fig./Img./Abb./Afb./ Rys 11 Fig./Img./Abb./Afb./ Rys 10 Fig./Img./Abb./Afb./ Rys 12 POWER MATIC-CCINO CREMMA POWER MATIC-CCINO CREMMA...
  • Seite 91 ČEŠTINA ČEŠTINA Fig./Img./Abb./Afb./ Rys 15 Fig./Img./Abb./Afb./ Rys 13 Fig./Img./Abb./Afb./ Rys 14 Fig./Img./Abb./Afb./ Rys 16 POWER MATIC-CCINO CREMMA POWER MATIC-CCINO CREMMA...
  • Seite 92 ČEŠTINA ČEŠTINA Fig./Img./Abb./Afb./ Rys 17 Fig./Img./Abb./Afb./ Rys 20 Fig./Img./Abb./Afb./ Rys 18 Fig./Img./Abb./Afb./ Rys 19 POWER MATIC-CCINO CREMMA POWER MATIC-CCINO CREMMA...
  • Seite 93 ČEŠTINA www.cecotec.es Cecotec Innovaciones S.L. C/ de la Pinadeta s/n, 46930 Quart de Poblet, Valencia (Spain) YV03220329 POWER MATIC-CCINO CREMMA...
  • Seite 94 ČEŠTINA ČEŠTINA POWER MATIC-CCINO CREMMA POWER MATIC-CCINO CREMMA...
  • Seite 95 ČEŠTINA ČEŠTINA POWER MATIC-CCINO CREMMA POWER MATIC-CCINO CREMMA...
  • Seite 96 ČEŠTINA ČEŠTINA POWER MATIC-CCINO CREMMA POWER MATIC-CCINO CREMMA...
  • Seite 97 ČEŠTINA ČEŠTINA POWER MATIC-CCINO CREMMA POWER MATIC-CCINO CREMMA...
  • Seite 98 ČEŠTINA ČEŠTINA POWER MATIC-CCINO CREMMA POWER MATIC-CCINO CREMMA...
  • Seite 99 ČEŠTINA ČEŠTINA POWER MATIC-CCINO CREMMA POWER MATIC-CCINO CREMMA...
  • Seite 100 ČEŠTINA POWER MATIC-CCINO CREMMA...