Seite 1
Art.Nr. 5808401984 AusgabeNr. 5808401850 Rev.Nr. 30/11/2017 MIX160 Betonmischer Original-Anleitung Concrete mixer Translation from the original instruction manual Bétonnière Traduction des instructions d’origine Betoniera Vertaling van originele handleiding Miešačka betónu Preklad originálneho návodu Míchač betonové směsi Překlad originálního návodu Betonkeverő Az eredeti használati utasítás fordítása...
Seite 2
Betonmischer Original-Anleitung Concrete mixer Translation from the original instruction manual Bétonnière Traduction des instructions d’origine Betoniera Vertaling van originele handleiding Miešačka betónu Preklad originálneho návodu Míchač betonové směsi Překlad originálního návodu Betonkeverő Az eredeti használati utasítás fordítása...
Mischposition Befüllposition Fig. 11 Mixing position Filling position Position de mélange Position de remplissage Posizione di miscelazione Posizione di riempimento Miešacia pozícia Plniaca pozícia Poloha pro míchání Poloha pro plnění Keverő pozíció Betöltési pozíció Für Mörtel Für Beton For mortar For concrete Pour le mortier Pour le béton...
Allgemeine Hinweise Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Wir empfehlen Ihnen: tet werden. An der Maschine dürfen nur Perso- Arbeiten mit Ihrer neuen Maschine. Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetrieb- nen arbeiten, die im Gebrauch der Maschine nahme den gesamten Text der Bedienungsan- unterwiesen und über die damit verbundenen weisung durch.
Seite 10
Nicht autorisierte Personen und Kinder vom Gerät fern halten! 129 x 70 Das Gerät ist schutzisoliert! Achtung! Die Schutzklasse bleibt nur erhalten, wenn im Servicefall Originalisolierstoffe verwendet werden und die Isolationsab- stände nicht verändert werden. Vor Reinigung oder Wartung Netzstecker ziehen! Betonmischer darf nur mit vollständig geschlossener Schutzeinrichtung betrieben werden! Schutzkleidung tragen!
• Risse durch Alterung der Isolation. Solche Wechselstrommotor Anschlussleitung, Stecker und Kupplungsdose schadhaften Elektro-Anschlussleitungen dür- Wechselstrommotor 230 V/ 50 Hz, Netzspan- müssen spritzwassergeschützt sein. fen nicht verwendet werden und sind auf Grund nung 230 Volt / 50 Hz. Der Netzanschluss wird mit maximal 16A abge- der Isolationsschäden lebensgefährlich! Die Verwendung einer Fehlerstrom-Schutzein- sichert.
4. Trommelunterteil mit Rahmen montieren 6. Trommeloberteil montieren Fig.8 7. Schwenkrad montieren. Fig. 9 Fig.6 Gummiring auf das Unterteil legen. Tromme- Montieren Sie das Schwenkrad und die Ras- Trommelunterteil(7) mit Lagerhalterung(6) auf loberteil aufsetzen. terscheibe mit zwei M8 Sechskantschrauben, vormontiertes Gestell setzen, mit 2 Sechs- Achtung! Die aufgeklebten Pfeile markieren Scheiben, Federringen und Sicherungsmuttern kantschrauben M8x65, 2 Scheiben, 2 Federringe...
Störungsabhilfe Störung Mögliche Ursache Abhilfe Motor schaltet ab Motor überlastet Motor abkühlen lassen Motor läuft, Trommel bleibt stehen Keilriemen rutscht durch Keilriemen tauschen Bei sonstigen Störungen Betonmischer ausschalten, Netzstecker ziehen und Störung von einem autorisierten Fachbetrieb beheben lassen Abbau und Entsorgung Die Maschine enthält keine gesundheits- oder Darauf achten, dass jedes Maschinenteil ent- Durch die sachgemäße Entsorgung dieses Pro-...
General instructions We wish you lots of fun and success whilst work- The instructions must be read by every member ing with your new machine. We recommend the following: of the operating staff before starting work and Please read the entire text of the operating in- then observed carefully.
Seite 15
Keep unauthorised persons and children away from the device! 129 x 70 The machine has protective insulation! Caution! The protection class is retained only if original insulating material is used during maintenance and the insulation dis- tances are not changed. Pull the power plug out before cleaning or maintenance! The concrete mixer can be operated only with fully closed protection device!
• Cracks in insulation due to ageing. Such dam- AC Motor Connecting cable, plug and coupling jack must aged electrical connecting cables should not AC motor 230 V/ 50 Hz, mains voltage 230 Volt be protected against water spray. be used, they can be fatal due to damaged in- / 50 Hz.
Seite 17
4. Installing the lower section of drum with 6. Installing upper section of drum Fig.8 7. Installing swivel wheel. Fig. 9 frame Fig.6 Place rubber ring on the lower section. Place the Attach the swivel wheel and the ratchet disc with Set the lower section of the drum (7) with bear- upper section of drum on it.
Troubleshooting Fault Possible cause Remedy Motor switches off Motor is overloaded Let motor cool down Motor runs, drum does not move V-belt skids through Replace V-belt Switch off the concrete mixer if such faults occur, pull out the power plug and get the fault rectified by an authorised professional company Dismantling and disposal The machine does not contain any substances Ensure that each machine part is disposed...
Consignes générales Nous espérons que vous travaillerez avec plai- Nos recommandations sont les suivantes : Chaque opérateur doit l‘avoir lue avant le début sir et selon vos exigences sur votre nouvelle Lisez l‘ensemble du texte de la notice d‘utili- des travaux et doit la respecter minutieusement. machine.
Seite 20
La bétonnière ne doit pas être déplacée en cours de fonc- tionnement ! L‘appareil est doté d‘une isolation de protection ! Attention ! La classe de protection ne reste acquise que si des maté- riaux isolants originaux sont utilisés en cas d‘intervention et 129 x 70 si les distances d‘isolation ne sont pas modifiées.
Les causes peuvent en être : doivent correspondre aux dispositions VDE et 3 brins : P + N + SL. - (1/N/PE); 2 brins : P + • Des points de pression, si les lignes de raccor- DIN en vigueur. N‘utilisez que des lignes de rac- N –...
Faire passer la tige de commande à travers les tection et 2 vis à six pans creux M8x20. M8x16. Sécuriser le mécanisme mélangeur (9) ressorts à partir du bas et la relier à la tige de avec 2 vis à empreinte cruciforme M10x20, 2 ron- rallonge.
Dépannage Panne Cause possible Remède Le moteur s‘arrête Le moteur est surchargé Laisser refroidir le moteur Le moteur tourne, le tambour reste immobile La courroie trapézoïdale glisse Remplacer la courroie trapézoïdale Pour les autres pannes, mettre la bétonneuse à l‘arrêt, débrancher la fiche et faire réparer la panne par une entreprise spécialisée agréée. Démontage et mise au rebut La machine ne contient pas de substances no- Assurez-vous que chaque pièce de la ma-...
Indicazioni generali Le auguriamo un piacevole utilizzo della Sua Consigliamo: ma di iniziare il lavoro. Alla macchina possono nuova macchina. Prima del montaggio e della messa in funzione lavorare soltanto persone che sono state istruite dell‘apparecchio leggere per intero le istruzioni sul suo uso e sui pericoli ad essa collegati.
Seite 25
L‘apparecchio è munito di isolamento di protezione. Attenzione! La classe di isolamento viene mantenuta soltanto se, in 129 x 70 caso di manutenzione, vengono utilizzati isolanti originali e non vengono modificati gli intervalli di isolamento. Tenere i bambini e le persone non autorizzate lontane dall‘apparecchio.
• Danni all‘isolamento causati dalle operazioni Motore a corrente alternata Il cavo di alimentazione, la spina e la presa di di distacco dalla presa a parete Motore a corrente alternata 230 V / 50 Hz, tensio- accoppiamento devono essere protetti contro gli •...
Seite 27
4. Montare la parte inferiore del tamburo con 6. Montare la parte superiore del tamburo fig. 7. Montare la ruota orientabile. Fig. 9 il telaio fig. 6 Montare la ruota dentata e la rondella zigrinata Appoggiare la parte inferiore del tamburo (7) con Appoggiare l‘anello di gomma sulla parte infe- con due viti a testa esagonale M8, guarnizioni ad il supporto cuscinetto (6) sul telaio premontato e...
Risoluzione dei guasti Guasto Possibile causa Rimedio Il motore si spegne Motore sovraccarico Far raffreddare il motore Il motore gira, ma il tamburo rimane fermo La cinghia trapezoidale slitta Sostituire la cinghia trapezoidale In presenza di guasti diversi, spegnere la betoniera, staccare la spina dalla presa di corrente e far risolvere il guasto da un‘azienda specializzata autoriz- zata Risoluzione dei guasti La macchina non contiene alcuna sostanza no-...
Všeobecné pokyny Želáme vám veľa zábavy a úspechov pri práci s Pokyny na obsluhu sú určené na to, aby sa po- riadne informované o rizikách spojených s jeho vaším novým strojom. užívateľ oboznámil s týmto zariadením a aby pri obsluhou. Pri obsluhe stroja musí byť splnený POZNÁMKA: jeho použití...
Seite 30
129 x 70 Zariadenie má ochrannú izoláciu! Pozor! Trieda ochrany zostane zachovaná, len ak sa v prípade ser- visu použijú originálne izolačné materiály a ak sa nezmenia izolačné vzdialenosti. Pred čistením alebo údržbou vytiahnite sieťovú zástrčku! Miešačka betónu sa smie používať len s úplne zatvoreným ochranným zariadením! Noste ochranný...
Odporúča sa používať prúdový chránič („FI“) na 3-žilové: P + N + SL. - (1/N/PE); 2-žilové: P + N Prípojky a opravy elektrickej výbavy smie vy- 230V prípojke. Ak používate predlžovací kábel, – (1/N) konávať iba vyučený elektrikár. zapojte ho priamo do FI. Predlžovacie vedenia musia mať...
Medzi miešací mechanizmus a bubon vložte po Poznámka: koleso sa musí otáčať okolo skrutky 8. Montáž telesa motora obr. 10 jednej gumenej podložke. tak, aby sa dali zarážky na zátvorke zasunúť do Teleso motora nasaďte na pridržiavaciu dosku a alebo vysunúť z drážok v blokovacej doske. zaistite 2 poistnými maticami M8.
Demontáž a likvidácia Stroj neobsahuje žiadne zdraviu ani životnému Dbajte na to, aby sa každá časť stroja zlik- Odbornou likvidáciou tohto výrobku navyše pri- prostrediu škodlivé látky, pretože bol vyrobený z vidovala tak, aby boli dodržané ustanovenia spievate k efektívnemu využívaniu prírodných úplne recyklovateľných alebo normálnym spôso- platné...
Seite 34
Všeobecné pokyny Přejeme vám mnoho radosti a úspěchu při práci Doporučujeme: ce. Stroj mohou obsluhovat pouze osoby, které s novým strojem. Před montáží a obsluhou tohoto zařízení si pře- byly řádně proškoleny v jeho obsluze a které byly čtěte kompletní text v návodu k obsluze. Pokyny řádně...
Seite 35
Osoby, které nemají pověření, a děti se nesmějí ke stroji přibližovat! 129 x 70 Stroj má ochrannou izolaci! Pozor! Třída ochrany zůstane zachována jen tehdy, když budou v případě servisu použity originální izolační látky a vzdálenost izolace nebude měněna.. Před čištěním nebo údržbou vytáhněte vidlici přívodního kabelu! Míchač...
Seite 36
Uvedení typového označení na přívodním kabelu Pokud míchač betonové směsi používáte ve Švý- Přívodní kabel, vidlice a zásuvka pro spojku mu- je stanoveno předpisem. carsku, zasouvejte vidlici přívodního kabelu jen sejí být chráněny proti stříkající vodě. do zásuvek, které jsou chráněny ochranným vy- Síťová...
6. Montáž horní části bubnu (obr. 8) bubnu 2 šrouby s křížovou drážkou M10x20, 2 touči, pružinovými kolečky a maticemi na vnější Na spodní část položte pryžový kroužek. Nasaď- podložkami, 2 spirálovými kroužky a 2 maticemi planžetu. te horní část bubnu. M10.
Demontáž a likvidace Stroj neobsahuje žádné zdraví a životnímu pro- Dbejte, aby byla zlikvidována každá část stro- látkám, které jsou v odpadních elektrických a středí škodlivé látky, neboť byl vyroben z mate- je. Přitom se řiďte ustanoveními, která platí v elektronických zařízeních často obsažené, ne- riálů, které...
Kívánjuk, hogy sok öröme és sikerélménye le- A következőket ajánljuk: zet köteles a munka elkezdése előtt gondosan gyen a Scheppach gépével végzett munka során. A készülék beszerelése és üzembevétele előtt átolvasni és előírásait betartani. A gépen csak olvassa át a használati útmutató teljes szöveg- olyan személyek dolgozhatnak, akik megfele-...
Seite 40
A betonkeverőt üzemelés közben nem szabad mozgatni! Tartson távol minden jogosulatlan személyt és a gyermeke- ket a készüléktől! 129 x 70 A készülék védőszigeteléssel rendelkezik! Figyelem! A védettségi fokozat csak akkor áll fenn, ha a szervizelés során eredeti szigetelőanyagokat használnak és nem módo- sítják a szigetelési távolságokat.
• Törési helyek a csatlakozóvezetékek szaksze- A csatlakozóvezeték típusának megnevezését a A hosszabbító vezetékek keresztmetszete lega- rűtlen rögzítése vagy vezetése miatt. vezetéken fel kell tüntetni. lább 1,5 mm² legyen. • Vágási helyek a csatlakozóvezetéken való át- A csatlakozó vezeték, a dugasz és a csatlakozó hajtás miatt.
Seite 42
3. A keret felszerelése a keréktámasszal, 5. 5. A keverőmű felszerelése, 7. ábra 7. A forgató kerék felszerelése. 9. ábra ábra Rögzítse a keverőművet (9) a 2 db M10x20 ke- Szerelje a forgató kereket és a recézett alátétet a Szerelje fel a keretet és a keréktámaszt teljesen reszthornyos csavarral a dob alsó...
Hibaelhárítás Üzemzavar Lehetséges ok Megoldás A motor kikapcsol A motor túl van terhelve Hagyja lehűlni a motort A motor jár, de a dob állva marad Az ékszíj csúszik Cserélje ki az ékszíjat Minden más üzemzavar esetén kapcsolja ki a betonkeverőt, húzza ki a hálózati csatlakozódugót és az üzemzavart felhatalmazott szakcéggel háríttassa el Leszerelés és ártalmatlanítás •...
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH • Günzburger Str. 69 • D-89335 Ichenhausen Konformitätserklärung erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtli- prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice ne und Normen für den Artikel EU a noriem pre výrobok hereby declares the following conformity under kinnitab järgmist vastavus vastavalt ELi direk-...
Seite 48
Vidare kan garantikrav omkostningar, men kunden står för installationen. Vår garanti täcker endast orginal scheppach-delar. Anspråk på garanti öreligger inte för: endast ställas för maskiner som inte har reparerats av tredje part.