Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 20
DCW600
DCW604

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für DeWalt DCW604N

  • Seite 1 DCW600 DCW604...
  • Seite 2 Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (Übersetzung der Originalanweisung) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
  • Seite 3 Fig. A DCW604 Fig. B Fig. C...
  • Seite 4 Fig. D Fig. E Fig. F1 Fig. F2 Fig. F3...
  • Seite 5 Fig. H Fig. G Fig. I Fig. J Fig. L Fig. K...
  • Seite 6 Fig. M Fig. N1 Fig. N2 Fig. O...
  • Seite 7: Tekniske Data

    Dansk DYKFRÆSER DCW600, DCW604 Tillykke! EF-Konformitetserklæring Du har valgt et D WALT‑værktøj. Mange års erfaring, ihærdig Maskindirektiv produktudvikling og innovation gør D WALT én af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere af elværktøj. Tekniske Data Dykfræser DCW600, DCW604 DCW600 DCW604 WALT erklærer, at produkterne beskrevet under Tekniske data Spænding er udformet i overensstemmelse med:...
  • Seite 8: Sikkerhed I Arbejdsområdet

    Dansk Batterier Opladere/opladningstider (minutter)*** Vægt (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Kat # DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 DCB181 0,35 DCB182 0,61 60/40** 60/45** 60/40** 60/40**...
  • Seite 9 Dansk g ) Brug elektrisk værktøj, tilbehør, bor, osv. i tilsluttes, når kontakten er tændt, giver det anledning til ulykker. overensstemmelse med disse instruktioner, idet der tages hensyn til arbejdsforholdene og den opgave, d ) Fjern eventuelle justerings‑ eller skruenøgler, før det som skal udføres.
  • Seite 10 Dansk Ekstra specielle sikkerhedsregler for forsigtig med at bevare kontrollen over overfræseren. Lav mindre snit og fjern minimalt materiale med hver valsekaliber. kompakte overfræsere • Brug altid lige-fræsere, sammenfalsnings-fræsere, profilfræsere, • Brug klemmer eller en anden praktisk måde på at sikre slidsefræsere eller rillede knive med en skaftediameter, der og understøtte arbejdsemnet til et stabilt underlag.
  • Seite 11 Dansk Brug ikke opladeren, hvis den har fået et hårdt slag, er Vigtig sikkerhedsvejledning for alle • blevet tabt eller blevet beskadiget på anden vis. Tag den batteriopladere med til et autoriseret værksted. GEM DISSE INSTRUKTIONER: Denne vejledning indeholder Demontér ikke opladeren, tag den med til et autoriseret •...
  • Seite 12 Dansk Varm/kold pakkeforsinkelse Oplad ikke eller brug batteriet i en eksplosionsfarlig • atmosfære, som f.eks. ved tilstedeværelsen af Når opladeren sporer et batteri, der er for varmt eller for brændbare væsker, gasser eller støv. Isætning eller koldt, starter den automatisk en varm/kold pakkeforsinkelse udtagning af batteriet fra opladeren kan antænde støv og indstiller opladningen, indtil batteriet har nået en eller dampe.
  • Seite 13: Transport

    Dansk Transport timeydelse kan fritage pakken fra visse forsendelsesforordninger, der er batterier med højere watt timer. ADVARSEL: Brandfare. Transport af batterier kan Eksempelvis kan transport muligvis forårsage brand, hvis batteripolerne uforvarende Eksempel på mærkning af anvendelses‑ og transportlabel Wh ydelsen angive kommer i kontakt med ledende materialer.
  • Seite 14: Pakkens Indhold

    Dansk Mærkning på værktøjet Destruér ikke batteripakken. Følgende piktogrammer er vist på værktøjet: ANVENDELSE (uden transportdæksel). Eksempel: Wh Læs brugsvejledningen før brug. ydelsen angiver 108 Wh (1 batteri med 108 watt timer). TRANSPORT (med indbygget transportdæksel). Bær høreværn. Eksempel: Wh ydelsen angiver 3 x 36 Wh (3 batterier på 36 watt timer).
  • Seite 15 Dansk Indsættelse og fjernelse af batteripakken c. Tryk igen på spindellåseknappen og drej skruenøglen med uret. fra værktøjet (Fig. C) d. Gentag proceduren, indtil spændtangsmøtrikken når den BEMÆRk: For de bedste resultater kontrollér at batteripakken  1  ønskede stramning. er fuldt opladet. BEMÆRK: Undgå mulig beskadigelse af spændtangen. Sådan installeres batteripakken i Spænd aldrig spændtangen uden et bor.
  • Seite 16 Dansk Du justerer et underlag ved at følge trinene nedenfor. 3. Stram fingerskruerne   37  Figur F1 viser justering af det D‑formede underlag på den 4. Lad parallelanslaget   39  glide hen over stængerne. faste fod. 5. Fastgør fingerskruerne   37  og fjedrene   38  Figur F2 viser justering af underlaget på dyksnitfoden. til parallelanslaget.
  • Seite 17 Dansk 2. Hvis dybdejusteringsringen   5  ikke findes på motoren   6  Justering af dyksnittets fræsningsdybde (Fig. M) skær gevind til dybdejusteringsringen på motoren, indtil ADVARSEL: Fare for flænger. Ændr ikke med ringen er ca. halvvejs mellem top og bund på motoren revolverhovedstoppet, når overfræseren kører. Dette som vist.
  • Seite 18 Dansk Finjustering af fræsningsdybde (Fig. M) Når overfræseren er opsat, skal du montere batteripakken, som vist i Fig. C, og derefter indstille din overfræserhastighed (se Det riflede greb   44  nederst på dybdejusteringsstangen kan Sådan vælges overfræserhastighed). bruges til at lave mindre justeringer. BEMÆRk: Fød altid overfræseren i den modsatte retning af, 1.
  • Seite 19: Vedligeholdelse

    Dansk BEMÆRK: Ved drift med lav og medium hastighed, hindrer hastighedskontrollen motorens hastighed i at aftage. Hvis du forventer at høre en ændring i hastigheden Rengøring og fortsætter med at belaste motoren, kan du beskadige ADVARSEL: Blæs støv og snavs ud af hovedhuset med motoren ved overophedning.
  • Seite 20: Technische Daten

    DEUTsCH TAUCHFRÄSE DCW600, DCW604 Herzlichen Glückwunsch! EG-Konformitätserklärung Sie haben sich für ein Gerät von D WALT entschieden. Maschinenrichtlinie Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und Innovation machen D WALT zu einem zuverlässigen Partner für professionelle Anwender von Elektrowerkzeugen. Technische Daten Tauchfräse DCW600, DCW604 DCW600 DCW604 WALT erklärt hiermit, dass diese unter Technische Daten...
  • Seite 21: Sicherheit Im Arbeitsbereich

    DEUTsCH Akkus Ladegeräte/Ladedauer (Minuten)*** Gewicht (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Kat # DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 DCB181 0,35 DCB182 0,61 60/40** 60/45** 60/40** 60/40**...
  • Seite 22: Verwendung Und Pflege Des Elektrogerätes

    DEUTsCH b ) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und d ) Bewahren Sie nicht verwendete Elektrogeräte für immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Kinder unerreichbar auf und lassen Sie nicht zu, dass Personen ohne Erfahrung mit dem Elektrogerät oder Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach mit diesen Anweisungen das Elektrogerät bedienen.
  • Seite 23 DEUTsCH f ) Setzen Sie das Akkupack oder Werkzeug keinem noch dreht, wenn das Werkzeug abgelegt wird, kann dies zu Feuer oder übermäßig hohen Temperaturen aus. Die Verletzungen oder Beschädigungen führen. Belastung durch Feuer oder Temperaturen über 130 °C • Stellen Sie sicher, dass das Fräser‑Bit vor dem Starten kann zur Explosion führen.
  • Seite 24: Restrisiken

    DEUTsCH Restrisiken WARNUNG: Wir empfehlen die Verwendung einer Fehlerstromschutzeinrichtung mi einemt Nennfehlerstrom Trotz Beachtung der geltenden Sicherheitsvorschriften und des von maximal 30mA. Einsatzes von Schutzvorrichtungen können bestimmte Risiken VORSICHT: Verbrennungsgefahr. Zur Reduzierung der nicht vermieden werden. Diese sind: Verletzungsgefahr sollten nur Akkus von verwendet •...
  • Seite 25: Bedienung Des Ladegeräts

    DEUTsCH gewartet oder repariert werden muss. Ein unsachgemäßer Wenn das Ladegerät auf ein Problem hinweist, bringen Zusammenbau kann gefährliche oder tödliche Verletzungen Sie es zusammen mit dem Akku zur Überprüfung zu einer durch Elektroschock verursachen oder zu Brand führen. autorisierten Servicestelle. • Zur Vermeidung von Gefahren muss ein beschädigtes Verzögerung heißer/kalter akku Netzkabel unverzüglich vom Hersteller, einer...
  • Seite 26: Transport

    DEUTsCH Akku sonst wie beschädigt wurden (z. B. wenn sie mit einem Nagel durchlöchert wurden, mit einem Hammer darauf Wichtige Sicherheitsanweisungen für alle Akkus geschlagen oder getreten wurde). Ein Stromunfall oder Achten Sie beim Bestellen von Ersatzakkus darauf, dass Sie die ein tödlicher Stromschlag könnte entstehen.
  • Seite 27: Empfehlungen Für Die Lagerung

    DEUTsCH Unabhängig davon, ob ein Transport als ausgenommen oder vollständig reguliert gilt, liegt es in der Verantwortung des Vor der Verwendung die Betriebsanleitung lesen. Versenders, sich über die aktuellen Vorschriften in Bezug auf die Anforderungen für Verpackung, Etikettierung/Kennzeichnung und Dokumentation zu informieren. Die Informationen in diesem Abschnitt des Handbuchs Die Ladezeit ist den Technische Daten zu entnehmen.
  • Seite 28: Bestimmungsgemässe Verwendung

    DEUTsCH 1 Schraubenschlüssel Akku Feststellhebel Akku‑Löseknöpfe D‑förmiger Untersockel 1 Runder Untersockel Ein‑/Ausschalter Revolveranschlag DCW604 1 Fräse mit fest montiertem Korb und Tauchsockel Geschwindigkeitswahlrad Tiefeneinstellstange 1 Runder Untersockel Tiefeneinstellring Taucharretierhebel Motor Führungsstifte 1 Absaugvorrichtung für Tauchsockel Spindelarretierung Tauchsockel‑Seitengriffe 1 Absaugvorrichtung am fest montierten Korb Spindel Motoranschlag 1 Parallelanschlag...
  • Seite 29: Feststellhebeleinstellung (Abb. E)

    DEUTsCH Akku‑Ladestandsanzeige (Abb. B) Spannzangenmutter   23  mit dem mitgelieferten Schlüssel gegen den Uhrzeigersinn drehen. Einige D WALT‑Akkus besitzen eine Ladestandsanzeige mit drei grünen LEDs, die den verbleibenden Ladestand des Lösen mit der „manuellen Ratschenmethode“: Akkus anzeigen. 1. Lassen Sie den Schlüssel auf der Spannzangenmutter   23 ...
  • Seite 30: Verwendung Von Führungsschablonen

    DEUTsCH Anbringen eines Abbildung F3 zeigt das Einstellen des runden Untersockels an dem fest montierten Korb. Tauchsockel-Parallelanschlags mit 1. Lösen Sie die Schrauben   25  des Untersockels, entfernen Sie Führungsstangen (Abb. H) sie aber nicht, so dass der Untersockel frei beweglich ist. 2. Stecken Sie den Stift in die Spannzange und ziehen Sie die DCW604 Spannzangenmutter fest an.
  • Seite 31: Einstellen Der Frästiefe (Abb. L)

    DEUTsCH Anbringen eines Staubabsaugsystems am Entfernen des Motors vom fest montierten Korb (Abb. K) Tauchsockel (Abb. J) 1. Entfernen Sie den Akku vom Motor. Siehe Anbringen und DCW604 Entfernen des Akkus. 1. Entfernen Sie die Motoreinheit vom Sockel. Siehe Entfernen 2. Öffnen Sie den Feststellhebel   12 ...
  • Seite 32: Betrieb

    DEUTsCH WARNUNG: Um die Gefahr ernsthafter Verletzungen 4. Schieben Sie die Stange für die Tiefeneinstellung   15  nach zu reduzieren, muss vor jeder Einstellung und jedem unten bis zum untersten Revolveranschlag   14  Abnehmen/Installieren von Zubehör das Werkzeug 5. Schieben Sie die Null‑Einstelllasche   42 ...
  • Seite 33: Wartung

    DEUTsCH HInWEIs: Das Lösen des Taucharretierhebels arretiert den DREHZaHLaUsWaHLTaBELLE* Motor automatisch an seiner Position. HInWEIs: Wenn zusätzlicher Widerstand erforderlich ist, REGLEREINSTELLUNG CA. U/min ANWENDUNG drücken Sie den Taucharretierhebel mit der Hand herunter. 16000 HInWEIs: Wenn zusätzliche Kraft zum Arretieren Einsätze und Fräser mit großem 17500 erforderlich ist, drücken Sie den Arretierhebel weiter, um ihn Durchmesser...
  • Seite 34: Reinigung

    DEUTsCH • Lithium‑Ionen‑Zellen sind recycelbar. Geben Sie die gebrauchten Akkus bei Ihrem Händler oder bei einer kommunalen Recycling‑Sammelstelle ab. Dort werden die Reinigung gesammelten Akkus recycelt oder ordnungsgemäß entsorgt. WARNUNG: Blasen Sie mit Trockenluft immer dann Schmutz und Staub aus dem Hauptgehäuse, wenn sich Schmutz sichtbar in und um die Lüftungsschlitze ansammelt.
  • Seite 35: Technical Data

    EnGLIsH PLUNGE ROUTER DCW600, DCW604 Congratulations! EC-Declaration of Conformity Machinery Directive You have chosen a D WALT tool. Years of experience, thorough product development and innovation make D WALT one of the most reliable partners for professional power tool users. Technical Data Plunge Router DCW600, DCW604 DCW600...
  • Seite 36 EnGLIsH Batteries Chargers/Charge Times (Minutes)*** Weight (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # DCB546 18/54 6.0/2.0 1.08 DCB547 18/54 9.0/3.0 1.46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12.0/4.0 1.46 DCB549 18/54 15.0/5.0 2.12 DCB181 0.35 DCB182 0.61 60/40**...
  • Seite 37: Work Area Safety

    EnGLIsH e ) Do not overreach. Keep proper footing and balance 1) Work Area Safety at all times. This enables better control of the power tool a ) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark in unexpected situations. areas invite accidents.
  • Seite 38: Residual Risks

    EnGLIsH b ) Use power tools only with specifically designated Never run the motor unit when it is not inserted in one of • battery packs. Use of any other battery packs may create the router bases. The motor is not designed to be handheld. a risk of injury and fire.
  • Seite 39: Using An Extension Cable

    EnGLIsH • Impairment of hearing. CAUTION: Children should be supervised to ensure that • Risk of personal injury due to flying particles. they do not play with the appliance. NOTICE: Under certain conditions, with the charger • Risk of burns due to accessories becoming hot during operation.
  • Seite 40: Charger Operation

    EnGLIsH Charging a Battery (Fig. B) The tool will automatically turn off if the Electronic Protection System engages. If this occurs, place the lithium‑ion battery 1. Plug the charger into an appropriate outlet before inserting pack on the charger until it is fully charged. battery pack.
  • Seite 41 EnGLIsH for 15 minutes or until irritation ceases. If medical attention batteries (combo kits) can be air shipped as excepted if the Watt is needed, the battery electrolyte is composed of a mixture of Hour rating of the battery pack is no greater than 100 Wh. liquid organic carbonates and lithium salts.
  • Seite 42: Package Contents

    EnGLIsH 1 Fixed base dust collection See Technical Data for charging time. 1 Basic parallel fence 1 Plunge base parallel fence 1 Collet 8 mm Do not probe with conductive objects. 1 Collet 1/4" 1 Wrench Do not charge damaged battery packs. 1 Centreing tool 1 Li‑Ion battery pack (C1, D1, E1, L1, M1, P1, S1, T1, X1, Y1 models) Do not expose to water.
  • Seite 43: Assembly And Adjustments

    EnGLIsH Motor stop Round subbase subject to variation based on product components, temperature and end‑user application. Plunge subbase Bit Installation and Removal (Fig. D) Intended Use This tool is designed for professional medium‑duty routing of To Install the Bit wood, wood products and plastics with 6–8 mm shank bits. 1.
  • Seite 44 EnGLIsH Locking Lever Adjustment (Fig. E) appropriate holes in the subbase to secure the edge guide. Tighten hardware. Excessive force should not be used to clamp the locking lever. 4. Follow all instructions included with the parallel fence. Using excessive force may damage the base. nOTE: To remove the parallel fence, reverse the above When the locking lever is clamped, the motor should not move procedure.
  • Seite 45 EnGLIsH Attaching a Dust Extraction System to the 3. Grasp the motor unit with one hand, depressing both quick release tabs   45  Plunge Base (Fig. J) 4. With the other hand, grasp the base and pull motor from the base. DCW604 Set-Up: Plunge Base (Fig. A, M) 1.
  • Seite 46 EnGLIsH Starting and Stopping the Motor (Fig. A) 8. Keeping both hands on the handles, unlock the plunge mechanism by pulling the plunge lock lever   16  down. CAUTION: Before starting the tool, clear the work area The plunge mechanism and the motor will move up. When of all foreign objects.
  • Seite 47: Protecting The Environment

    EnGLIsH Choosing Router Speed (Fig. A) installing attachments or accessories. An accidental start-up can cause injury. Refer to the Speed Selection Chart to choose a router speed. The charger and battery pack are not serviceable. Turn the variable speed dial   4  to control router speed. Soft Start Feature The compact routers are equipped with electronics to provide a soft start feature that minimizes the start up torque of the motor.
  • Seite 48: Rechargeable Battery Pack

    EnGLIsH Rechargeable Battery Pack This long life battery pack must be recharged when it fails to produce sufficient power on jobs which were easily done before. At the end of its technical life, discard it with due care for our environment: •...
  • Seite 49: Datos Técnicos

    EsPañOL FRESADORA DE INMERSIÓN DCW600, DCW604 ¡Enhorabuena! Identifique medidas de seguridad adicionales para proteger al operador de los efectos de las vibraciones y/o Ha elegido una herramienta D WALT. Años de experiencia, el ruido, como por ejemplo: efectuar el mantenimiento innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que de la herramienta y los accesorios, mantener las manos WALT sea una de las empresas más fiables para los usuarios...
  • Seite 50: Seguridad En El Área De Trabajo

    EsPañOL Pilas Tiempo Cargadores/Carga (Minutos)*** DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # Peso (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 DCB181 0,35 DCB182 0,61 60/40**...
  • Seite 51: Uso Y Cuidado De Las Herramientas Eléctricas

    EsPañOL b ) Use un equipo protector personal. Utilice siempre reducen el riesgo de poner en marcha accidentalmente la protección ocular. El uso del equipo protector como herramienta eléctrica. mascarillas antipolvo, calzado antideslizante, casco o d ) Guarde las herramientas eléctricas que no esté protección auditiva para condiciones apropiadas reducirá...
  • Seite 52 EsPañOL e ) No utilice paquetes de baterías o herramientas Utilice solo brocas afiladas. Las brocas aplanadas podrán • dañadas o modificadas. Las baterías dañadas o hacer que la fresadora vire o se cale bajo la presión. modificadas pueden presentar un funcionamiento •...
  • Seite 53: Riesgos Residuales

    EsPañOL Riesgos residuales ATENCIÓN: Los niños deberán permanecer vigilados para garantizar que no jueguen con el aparato. No obstante el cumplimiento de las normas de seguridad AVISO: En determinadas condiciones, estando el cargador pertinentes y del uso de dispositivos de seguridad, existen enchufado a la alimentación eléctrica, los contactos de determinados riesgos residuales que no pueden evitarse.
  • Seite 54: Funcionamiento Del Cargador

    EsPañOL El cargador ha sido diseñado para funcionar con la • El cargador DCB118 está dotado de un ventilador interior red eléctrica normal de 230 V. No intente utilizarlo diseñado para enfriar el paquete de baterías. El ventilador se con cualquier otro voltaje. Esto no se aplica al cargador enciende automáticamente cuando hay que enfriar el paquete de vehículos.
  • Seite 55 EsPañOL No fuerce nunca el paquete de baterías en el cargador. • Transporte No cambie el paquete de baterías de ningún modo para ADVERTENCIA: Peligro de incendio. El transporte de introducirlo en un cargador no compatible ya que el baterías podría ser causa de incendios si los terminales paquete de baterías podrá...
  • Seite 56: Contenido Del Embalaje

    EsPañOL Modo de transporte: Cuando la batería FLEXVOLT tiene Cargar sólo entre 4 ˚C y 40 ˚C. colocada la tapa, está en modo de transporte. Mantenga la tapa durante el transporte. Cuando está en modo de Sólo para uso en interior. transporte, los cables de las células están eléctricamente Desechar las baterías con el debido respeto al desconectados dentro del...
  • Seite 57: Descripción (Fig. A)

    EsPañOL 2 Paquetes de baterías de ión‑litio (modelos C2, D2, E2, L2, M2, Empuñaduras laterales de Subbase de descenso P2, S2, T2, X2, Y2) la base de descenso Subbase redonda 3 Paquetes de baterías de ión‑litio (modelos C3, D3, E3, L3, M3, Parada motor P3, S3, T3, X3, Y3 ...
  • Seite 58 EsPañOL Para activar el indicador de carga, pulse y mantenga pulsado el 4. Repita este procedimiento hasta que se suelte el perno del botón del indicador de carga  46  . Un grupo de tres luces LED mandril   23  y pueda extraer la broca. verdes se iluminará, indicando el nivel que queda de carga.
  • Seite 59 EsPañOL Uso de las plantillas guía 5. Deslice el tope paralelo   39  contra la pieza de trabajo y apriete los tornillos de mariposa   37  1. Instale la plantilla guía en la subbase con dos tornillos y apriételos bien. Fijación de un sistema de extracción del 2.
  • Seite 60 EsPañOL ADVERTENCIA: Para evitar la pérdida de control, 3. Regule la profundidad de corte girando el anillo de ajuste de profundidad. Consulte el Ajuste de profundidad de corte. fije las tuercas de limitación del desplazamiento de forma que la broca pueda retraerse a la base de la 4.
  • Seite 61 EsPañOL 1. Para reducir la profundidad de corte, gire el botón en el Una vez que la fresadora está configurada, instale el grupo de sentido de las agujas del reloj (mirando hacia abajo desde la baterías como se muestra en la Fig. C. A continuación, configure la velocidad de su fresadora (consulte la sección Elección de la parte superior de la fresadora).
  • Seite 62: Accesorios Opcionales

    EsPañOL Control de la velocidad variable (Fig. A) Esta fresadora está equipada con un disco regulador de la velocidad   4  con 7 velocidades de entre 16.000 y 25.500 RPM. Lubricación Ajuste la velocidad girando el disco regulador de la velocidad   4 ...
  • Seite 63: Batería Recargable

    EsPañOL Batería recargable Esta batería de larga duración debe recargarse cuando deje de producir la suficiente potencia en trabajos que se realizaban con facilidad anteriormente. Al final de su vida técnica, deséchela con el debido respeto al medio ambiente. • Descargue la batería por completo, y luego sáquela de la herramienta.
  • Seite 64: Caractéristiques Techniques

    FRançaIs DÉFONCEUSE PLONGEANTE DCW600, DCW604 Félicitations ! Identifiez et déterminez les mesures de sécurité supplémentaires pouvant protéger l'utilisateur des Vous avez choisi un outil D WALT. Des années d'expérience, de effets des vibrations et/ou du bruit, comme par exemple développement de produits et d'innovation ont fait de D WALT l'entretien de l'outil et des accessoires, le fait de conserver l'un des partenaires les plus fiables pour les utilisateurs d'outils...
  • Seite 65: Sécurité Individuelle

    FRançaIs Piles Chargeurs/Durées de charge (minutes)*** Poids (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 DCB181 0,35 DCB182 0,61...
  • Seite 66: Utilisation Et Entretien Des Outils Électriques

    FRançaIs nouvelle utilisation. De nombreux accidents sont causés un dispositif de protection auditive, lorsque la situation le requiert, réduira les risques de dommages corporels. par des outils mal entretenus. c ) Prévenir tout démarrage accidentel. S’assurer f ) Maintenir tout organe de coupe propre et bien que l’interrupteur est en position d’arrêt avant de affûté.
  • Seite 67: Risques Résiduels

    FRançaIs Ne touchez jamais la fraise immédiatement après 6) Réparation • l’utilisation. Elle peut être très chaude. a ) Faire entretenir les outils électriques par un • Veillez à garder un espace libre sous l’ouvrage pour la réparateur qualifié en n’utilisant que des pièces fraise lorsque pour effectuer des découpes traversantes.
  • Seite 68: Sécurité Électrique

    FRançaIs Sécurité électrique la prise lorsqu’il n’y a pas de pack batterie dans la cavité. Débranchez le chargeur avant de le nettoyer. Le moteur électrique a été conçu pour fonctionner sur une • NE PAS tenter de charger le bloc batterie avec un tension unique.
  • Seite 69: Fonctionnement Du Chargeur

    FRançaIs (charge) clignote de façon répétée pour indiquer que le batterie ion lithium sur le chargeur jusqu’à ce qu’elle soit processus de charge a commencé. complètement rechargée. 3. La fin de la charge est indiquée par le voyant rouge restant Fixation murale fixe en continu.
  • Seite 70: Transport

    FRançaIs Ne pas incinérer la batterie même si elle est sévèrement • recommandations de l’ONU pour le transport des marchandises endommagée ou complètement usagée, car elle pourrait dangereuses, les réglementations relatives aux marchandises exploser au contact des flammes. Au cours de l’incinération dangereuses de l’International Air Transport Association des batteries au lithium-ion, des vapeurs et matières toxiques (IATA), les réglementations de l’International Maritime...
  • Seite 71: Type De Batterie

    FRançaIs représentant 3 batteries de 36 Wh chacune. La puissance TRANSPORT (avec cache de transport intégré). Exemple d'utilisation en Wh peut être de 108 Wh (sous entendue, : Puissance en Wh de 3 x 36 Wh (3 batteries de 36 Wh). 1 batterie). Type de Batterie Recommandations de stockage Le(s) modèle(s) au(x) numéro(s) d’article(s) suivant(s) 1.
  • Seite 72: Utilisation Prévue

    FRançaIs Étiquettes sur l’appareil MONTAGE ET RÉGLAGES AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de On trouve les diagrammes suivants sur l’outil : dommages corporels graves, arrêter et déconnecter Lire la notice d’instructions avant toute utilisation. la batterie avant tout réglage ou avant de retirer ou installer toute pièce ou tout accessoire.
  • Seite 73 FRançaIs Pour régler la force de serrage du levier de REMaRQUE : La machine est équipée de plusieurs crans de verrouillage pour l’axe qui offrent une méthode alternative verrouillage : «à cliquet manuel» pour le serrage de la fraise. Ouvrez le levier de verrouillage   12 ...
  • Seite 74 FRançaIs 3. Glissez la garde parallèle   26  dans le logement pour la 3. Fixez l’adaptateur de tuyau sur l’adaptateur pour système garde parallèle   28  sur le côté de la semelle fixe. Insérezl es d’extraction des poussières. deux vis à tête plate dans les trous prévus à cet effet dans la 4.
  • Seite 75 FRançaIs AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de dans le sens inverse des aiguilles d’une montre permet blessure, NE réglez et ne retirer JAMAIS l’écrou de de l’abaisser. butée. Le moteur pourrait sinon se dégager et provoquer 2. Tournez la graduation de réglage micrométrique   11 ...
  • Seite 76: Instructions Pour L'utilisation

    FRançaIs 2. Pour augmenter la profondeur de coupe, tournez le Une fois la défonceuse installée, installez le bloc‑batterie comme bouton dans le sens inverse des aiguilles d’une montre (en illustré par la Fig. C, puis réglez la vitesse de votre défonceuse (consultez la section Choix de la vitesse de la défonceuse).
  • Seite 77: Lubrification

    FRançaIs Commande de la vitesse variable (Fig. A) Tout démarrage accidentel pourrait causer des dommages corporels. Cette défonceuse est équipée d’une molette variateur de Le chargeur et le bloc batterie ne peuvent pas être réparés. vitesse   4 proposant 7 entre 16000 et 25500 tr/min. Réglez la vitesse en tournant la molette variateur de vitesse ...
  • Seite 78: Bloc-Batterie Rechargeable

    FRançaIs Bloc-batterie rechargeable Ce bloc‑batterie longue durée doit être rechargé lorsqu'il ne parvient plus à fournir la puissance nécessaire aux opérations qui étaient facilement réalisées auparavant. À la fin de sa durée de vie technique, jetez‑le en respectant l'environnement : • Déchargez complètement le bloc‑batterie puis retirez‑le de l’outil.
  • Seite 79: Dati Tecnici

    ITaLIanO ELETTROFRESATRICE VERTICALE DCW600, DCW604 Congratulazioni! Individuare misure di sicurezza aggiuntive per proteggere l’ o peratore dagli effetti della vibrazione, quali: sottoporre Per aver scelto un apparato D WALT. Gli anni di esperienza, lo strumento e gli accessori a manutenzione, mantenere lo sviluppo e l’innovazione meticolosi del prodotto fanno di le mani calde (importante per la vibrazione) e prevedere WALT uno dei partner più...
  • Seite 80: Sicurezza Dell'area Di Lavoro

    ITaLIanO Batterie Caricatori/Tempi di Ricarica (Minuti)*** DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # Peso (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 DCB181 0,35 DCB182 0,61...
  • Seite 81 ITaLIanO danneggiato, far riparare l’apparato elettrico o protezioni uditive, in condizioni opportune consente di prima dell’uso. Molti incidenti sono provocati da ridurre le lesioni personali. apparati elettrici su cui non è stata effettuata la c ) Evitare avvii involontari. Assicurarsi che corretta manutenzione.
  • Seite 82: Rischi Residui

    ITaLIanO Tenere le mani lontane dalle punte quando il motore è in specificato potrebbe danneggiare la batteria aumentando • funzione per impedire lesioni personali. il rischio d’incendio. • Non toccare mai la punta subito dopo l’uso. Potrebbe 6) Assistenza essere incandescente. a ) L’apparato elettrico deve essere riparato da Lasciare spazio sufficiente sotto al pezzo in lavorazione •...
  • Seite 83: Caricabatterie

    ITaLIanO Caricabatterie quali, a titolo esemplificativo, ma non esaustivo, lana d’acciaio, fogli di alluminio o qualsiasi accumulo di I caricabatteria D WALT non richiedono alcuna regolazione e particelle metalliche devono essere tenuti lontano dalle sono progettati per funzionare nel modo più semplice possibile. cavità...
  • Seite 84: Funzionamento Del Caricabatterie

    ITaLIanO sistema di protezione elettronico 2. Inserire il pacco batteria  1  nel caricabatteria, assicurandosi che sia completamente posizionato nel caricabatteria. La Gli apparati XR Li‑Ion (agli ioni di litio) sono progettati con un luce rossa (in carica) lampeggia ripetutamente, indicando sistema di protezione elettronico che salvaguarda la batteria da che è...
  • Seite 85 ITaLIanO Non conservare o utilizzare l’apparecchio e il pacco NOTA: queste luci sono intese per l’illuminazione della • batteria in luoghi in cui la temperatura potrebbe superficie di lavoro immediata e non devono essere usate scendere al di sotto di 4 ˚C (39,2 ˚F) (come capannoni come torcia.
  • Seite 86: Istruzioni Per La Conservazione

    ITaLIanO basso (Wh) rispetto a 1 batteria con un wattora superiore. La Caricare i pacchi batteria D WALT esclusivamente con quantità superiore di 3 batterie i caricabatteria designati da D WALT. Il caricamento di con un wattora inferiore pacchi batteria diversi da quelli designati da D WALT può...
  • Seite 87 ITaLIanO nOTa: il marchio Bluetooth® e i logo sono marchi registrati • Questo prodotto non è destinato per l’uso da parte di di proprietà di Bluetooth®, SIG, Inc. e l’utilizzo di tali marchi da persone (compresi i bambini) con capacità fisiche, sensoriali parte di D WALT è...
  • Seite 88 ITaLIanO Inserimento e rimozione della punta (Fig. D) Blocco della leva di regolazione (Fig. E) Non esercitare una forza eccessiva per fissare la leva di Per inserire la punta bloccaggio. L’impiego di una forza eccessiva potrebbe 1. Rimuovere il motore dalla base. Fare riferimento ai capitoli danneggiare la base.
  • Seite 89 ITaLIanO Installazione di una guida parallela per una Fissaggio dell’aspiratore per polveri alla base fissa (Fig. G) base fissa (Fig. I) Per la base fissa è inclusa una guida parallela (modello DE6913). Per collegare un aspiratore per polveri all’elettrofresatrice, procedere come segue: 1. Rimuovere il motore dalla base fissa. Consultare il capitolo Rimuovere il motore dalla base fissa.
  • Seite 90 ITaLIanO AVVERTENZA: al fine di prevenire la perdita di Regolazione della profondità di taglio (Fig. L) controllo serrare SEMPRE i dadi di limitazione 1. Aprire la leva di bloccaggio   12  e ruotare l’anello di spostamento insieme. Un movimento accidentale regolazione della profondità   5 ...
  • Seite 91 ITaLIanO AVVERTENZA: non modificare il finecorsa della torretta ATTENZIONE: per evitare lesioni personali e/o danni al mentre l’ e lettrofresatrice è in funzione. Così facendo, le lavoro ultimato, lasciare sempre che il motore si ARRESTI mani saranno troppo vicine alla testa della fresa. COMPLETAMENTE prima di posare l’...
  • Seite 92: Lubrificazione

    ITaLIanO nOTa: queste luci sono intese per l’illuminazione della 2. Sagomare il lato della grana rettilinea, spostandosi da sinistra a destra. superficie di lavoro immediata e non devono essere usate come torcia. 3. Tagliare l’altro lato di grana finale. nOTa: se le luci di lavoro lampeggiano verificare lo il livello 4.
  • Seite 93: Accessori Opzionali

    ITaLIanO Accessori opzionali AVVERTENZA: Siccome gli accessori diversi da quelli offerti da D WALT, non sono stati testati con questo prodotto, l’utilizzo di tali accessori con questo apparato potrebbe risultare rischioso. Per ridurre il rischio di lesioni, soltanto gli accessori D WALT devono essere utilizzati con questo prodotto.
  • Seite 94: Hartelijk Gefeliciteerd

    nEDERLanDs INVALFREESMACHINE DCW600, DCW604 Hartelijk gefeliciteerd! EG-conformiteitsverklaring U hebt gekozen voor een D WALT gereedschap. Jarenlange Richtlijn Voor Machines ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie maken WALT tot een van de betrouwbaarste partners voor gebruikers van professioneel gereedschap. Technische gegevens Invalfreesmachine DCW600, DCW604 DCW600 DCW604 WALT verklaart dat deze producten zoals beschreven onder...
  • Seite 95: Elektrische Veiligheid

    nEDERLanDs Accu's Laders/Laadtijden (Minuten)*** Gewicht (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 DCB181 0,35 DCB182 0,61 60/40** 60/45** 60/40** 60/40**...
  • Seite 96: Gebruik En Verzorging Van Elektrisch Gereedschap

    nEDERLanDs b ) Gebruik een beschermende uitrusting. Draag altijd d ) Bewaar gereedschap dat niet wordt gebruikt buiten oogbescherming. Beschermende uitrusting zoals een het bereik van kinderen en laat niet toe dat personen die onbekend zijn met het elektrische gereedschap stofmasker, antislip veiligheidsschoenen, een helm, of gehoorbescherming gebruikt in de juiste omstandigheden of deze instructies het gereedschap bedienen.
  • Seite 97: Overige Risico's

    nEDERLanDs e ) Werk niet met een accu of met gereedschap Controleer dat de motor volledig tot stilstand is • dat beschadigd is of waaraan wijzigingen zijn gekomen voordat u de frees neerlegt. Als de beitel nog aangebracht. Beschadigde of gemodificeerde accu’s draait wanneer het gereedschap wordt neergelegd, kan dat kunnen onvoorspelbaar gedrag vertonen dat kan leiden leiden tot letsel of schade.
  • Seite 98 nEDERLanDs • Gehoorbeschadiging . zit, kunnen de niet-afgedekte laadcontacten binnenin de lader door materiaal of een voorwerp worden • Risico op persoonlijk letsel door rondvliegende deeltjes. kortgesloten. Bepaalde materialen die geleidend zijn, • Risico van brandwonden omdat accessoires tijdens het gebruik zoals, maar niet uitsluitend, staalwol, aluminiumfolie of heet worden.
  • Seite 99 nEDERLanDs Elektronisch Beveiligingssysteem Een accu opladen (Afb. [Fig.] B) XR Li‑Ion‑gereedschap is ontworpen met een Elektronisch 1. Steek de lader in een geschikt stopcontact voordat u de Beveiligingssysteem dat ervoor zorgt dat de accu niet te veel accu insteekt. wordt geladen, niet te heet wordt of te veel wordt ontladen. 2.
  • Seite 100: Transport

    nEDERLanDs Berg het gereedschap en de accu niet op plaatsen op • WALT accu’s voldoen aan alle van toepassing zijn waar de temperatuur kan dalen tot onder 4 ˚C (39,2 ˚F) verzendvoorschriften zoals deze zijn bepaald door de bedrijfstak (zoals in een schuur buiten of een metalen gebouw in de en door wettelijke normen, zoals Aanbevelingen voor het winter), of kan oplopen tot tot 40 ˚C (104 ˚F) of hoger Transport van Gevaarlijke Goederen van de UN;...
  • Seite 101: Inhoud Van De Verpakking

    nEDERLanDs Voorbeeld, de transport Wh Voorbeeld van markering met etiket GEBRUIK (zonder transport dop). Voorbeeld: Wh waarde gebruik en transport waarde kan 3 x 36 Wh geeft 108 Wh aan (1 batterij van 108 Wh). aangeven, dit betekend TRANSPORT (met ingebouwde transport dop). 3 batterijen van elk 36 Wh. Voorbeeld: Wh waarde geeft 3 x 36 Wh aan (3 batterijen De Wh waarde tijdens van 36 Wh).
  • Seite 102 nEDERLanDs Markering op het gereedschap MONTAGE EN AANPASSINGEN WAARSCHUWING: Om het gevaar op ernstig De volgende pictogrammen staan op het gereedschap vermeld: persoonlijk letsel te verminderen, zet u het Lees gebruiksaanwijzing voor gebruik. gereedschap uit en ontkoppelt u de accu, voordat u enige aanpassing maakt of hulpstukken of accessoires verwijdert/installeert.
  • Seite 103 nEDERLanDs 3. Druk de asvergrendelingsknop   7  in zodat de spilschacht Als de vergrendelingshendel niet klemt zonder dat u heel veel op z’n plaats blijft en draai de spantangmoer   23  met de kracht uitoefent of als de motor na het vastzetten kan bewegen bijgeleverde steeksleutel naar rechts.
  • Seite 104 nEDERLanDs 1. Verwijder de motor van de vaste grondplaat. Raadpleeg 2. Bevestig de stofafzuigingsysteem koppeling   29  op de hoofdstuk De motor uit de vaste grondplaat verwijderen. grondplaat, zoals afgebeeld. Draai de vleugelschroeven   30  stevig aan met de hand. 2. Neem de schroeven met platte kop   27 ...
  • Seite 105 nEDERLanDs VOORZICHTIG: Schakel de bovenfrees in voordat u 2. Draai de micro‑afstel schaalverdeling   11  naar rechts totdat de freesbeitel in het werkstuk steekt. de 0 op de schaalverdeling op één lijn staat met de wijzer op de onderzijde van de diepteafstelring. 1. Vergrendel het invalmechanisme door de 3.
  • Seite 106 nEDERLanDs Frezen met de invalgrondplaat (Afb. A) De motor uit de invalgrondplaat verwijderen (Afb. M) DCW604 1. Verwijder de accu uit de motor. Raadpleeg hoofdstuk Accu OPMERkInG: De freesdiepte is vergrendeld in de plaatsen en verwijderen. standaardtoestand van de invalgrondplaat. Voor vergrendeling 2. Open de vergrendelingshendel   40 ...
  • Seite 107 nEDERLanDs hoort en doorgaat met de motor belasten, zou de motor beschadigd kunnen raken door oververhitting. Verminder de freesdiepte en/of verlaag de aanvoersnelheid en Smering voorkom zo dat het gereedschap beschadigd raakt. Uw elektrische gereedschap heeft geen aanvullende De compact bovenfrezen zijn voorzien van elektronica voor het smering nodig.
  • Seite 108 nEDERLanDs verliepen. Aan het einde van zijn technische levensduur dient u dit werktuig weg te gooien met respect voor het milieu: • Gebruik de accu helemaal op en verwijder deze vervolgens uit het werktuig. • Lithium‑ion‑cellen recyclebaar. Breng ze terug bij uw leverancier of naar het milieupark bij u in de buurt.
  • Seite 109 nORsk DYKKFRES DCW600, DCW604 Gratulerer! Overensstemmelseserklæring med EU Du har valgt et D WALT‑verktøy. Mange års erfaring, grundig Maskineridirektiv produktutvikling og innovasjon gjør D WALT til en meget pålitelig partner for profesjonelle brukere av elektrisk verktøy. Tekniske data Dykkfres DCW600, DCW604 DCW600 DCW604 Spenning...
  • Seite 110: Sikkerhet På Arbeidsområdet

    nORsk Batterier Ladere/Ladetider (i minutter)*** DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Kat # Vekt (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 DCB181 0,35 DCB182 0,61 60/40**...
  • Seite 111 nORsk en roterende del av det elektriske verktøyet kan føre 5) Bruk og vedlikehold av batteridrevne verktøy til personskade. a ) Bruk kun laderen som er spesifisert av produsenten. e ) Ikke strekk deg for langt. Ha godt fotfeste og stå En lader som passer for en type batteripakke kan føre til støtt hele tiden.
  • Seite 112 nORsk sikkerhet eller ytelse. Dersom du er usikker på korrekt Ikke trykk inn spindellåseknappen mens motoren går. • hastighet eller opplever noen problemer, kontakt Det kan i så fall føre til skade på spindellåsen. bit-produsenten. • Pass alltid på at arbeidsflaten er fri for spikere og andre Hold hendene unna skjæreområdet.
  • Seite 113 nORsk FORSIKTIG: Barn må holdes under oppsyn, sørg for at de 2. Sett batteripakken  1  i laderen, pass på at batteripakken ikke leker med apparatet. sitter godt i laderen. Det røde (lade) lyset blinker gjentatt som indikasjon på at ladeprossessen er startet. MERK: Under visse forhold, med laderen innplugget i strømforsyningen, kan de eksponerte kontaktene i laderen 3.
  • Seite 114 nORsk Innholdet i åpne battericeller kan forårsake irritasjon Veggmontering • av luftveiene. Skaff frisk luft. Søk medisinsk ettersyn hvis Disse laderne er designet for å monteres på vegg eller stå på et symptomene vedvarer. bord eller arbeidsbenk. Dersom den skal monteres på veggen, ADVARSEL: Fare for brannskader.
  • Seite 115: Pakkens Innhold

    nORsk Uansett om en transport regnes som unntatt eller fullt regulert, Ikke undersøk med strømførende gjenstander. er det senderens ansvar å sjekke de gjeldende reglene for pakking, etiketter/merking og dokumentasjon. Informasjonen i dette avsnittet av manualen er gitt i god tro og Ikke lad skadede batteripakker.
  • Seite 116: Tiltenkt Bruk

    nORsk 1 Chuck 1/4” Dykk‑basisplate Dykk underplate sidehåndtak 1 Nøkkel Rund underplate Motorstopper 1 Sentreringsverktøy 1 Pakken inneholder: Tiltenkt bruk 1 Li‑ion batteripakke (C1, D1, E1, L1, M1, P1, S1, T1, X1, Y1 Dette verktøyet er designet for profesjonell middels kraftig modeller) fresing i treverk, treprodukter og plast ved hjelp av bits med 2 Li‑ion batteripakker (C2, D2, E2, L2, M2, P2, S2, T2, X2, Y2...
  • Seite 117 nORsk Bitinstallasjon og fjerning (Fig. D) Låsespakjustering (Fig. E) Ikke bruk makt for å klemme til låsespaken. Bruk av makt kan Montering av bit skade basisplaten. 1. Fjern motorenheten fra basisplaten. Se Ta motoren av Når låsespaken er festet skal ikke motoren bevege seg fast basisplate eller Ta motoren av dykk basisplate i basisplaten.
  • Seite 118 nORsk Feste et støvsugersystem til dykk 3. Skyv parallellføringen   26  inn i sporet for parallellføring   28  på siden av basisplaten. Sett inn de to flathodede skruene basisplaten (Fig. J) gjennom de passende hullene i underplaten for å feste parallellføringen. Stram til. DCW604 4.
  • Seite 119 nORsk Oppsett: Dykk basisplate (Fig. A, M) Bruk av roterende tårn for trinnvise kutt (Fig. M) Dersom det ønskes en fresedybde som er større enn tillatt for DCW604 en enkel omgang, roter tårnet slik at dybdestaven   15  først er Sett inn motoren i dykk basisplate på...
  • Seite 120 nORsk MERK: Ved bruk med lave og middels hastigheter, vil slå av apparatet, trykk inn den siden av bryteren som er merket ”OFF” med tilhørende symbol ”O”. hastighetskontrollen forhindre at motorens hastighet reduseres. Dersom du venter å høre en hastighetsendring Fresing med fast basisplate (Fig. C) og fortsetter å...
  • Seite 121: Beskyttelse Av Miljøet

    nORsk Rengjøring ADVARSEL: Blås skitt og støv ut av hovedkabinettet med tørr luft når skitt samles inne i og rundt luftåpningene. Bruk godkjent øyebeskyttelse og godkjent støvmaske når du utfører denne prosedyren. ADVARSEL: Aldri bruk løsemidler eller sterke kjemikalier for å rengjøre ikke-metalliske deler av verktøyet. Disse kjemikaliene kan svekke materialene som brukes i disse delene.
  • Seite 122: Dados Técnicos

    PORTUGUês FRESADORA DE PROFUNDIDADE DCW600, DCW604 Gratulerer! Identifique as precauções de segurança adicionais para proteger o operador dos efeitos da vibração e/ou ruído, Optou por uma ferramenta da D WALT. Longos anos de tais como: manutenção da ferramenta e dos acessórios, experiência, um desenvolvimento meticuloso dos seus manter as mãos quentes (importante para a vibração), produtos e um grande espírito de inovação são apenas...
  • Seite 123: Segurança Da Área De Trabalho

    PORTUGUês Baterias Carregadores/Intervalos de Carregamento (minutos)*** DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 # de cat. Peso (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 DCB181 0,35 DCB182...
  • Seite 124: Utilização E Manutenção De Ferramentas Eléctricas

    PORTUGUês d ) Guarde as ferramentas eléctricas que não estiverem como, por exemplo, uma máscara contra o pó, sapatos de segurança antiderrapantes, um capacete de segurança a ser utilizadas fora do alcance de crianças e não permita que sejam utilizadas por pessoas ou uma protecção auditiva, usado nas condições não familiarizadas com as mesmas ou com estas apropriadas, reduz o risco de ferimentos.
  • Seite 125 PORTUGUês também assistência médica. O líquido derramado da Certifique‑se de que o motor pára por completo antes de • colocar a fresadora no chão. Se a broca continuar a girar bateria pode provocar irritação ou queimaduras. depois de colocar a ferramenta no chão, pode ocorrer lesões e ) Não utilize uma bateria ou ferramenta que esteja ou danos.
  • Seite 126: Riscos Residuais

    PORTUGUês Riscos residuais CUIDADO: as crianças devem ser vigiadas, para garantir que não brincam com o aparelho. Apesar da aplicação dos regulamentos de segurança relevantes AVISO: em determinadas condições, quando o carregador e da implementação de dispositivos de segurança, alguns riscos está...
  • Seite 127 PORTUGUês NUNCA tente ligar 2 carregadores ao mesmo tempo. • lenta durante todo o ciclo de carga e não recupera a taxa de carga máxima, mesmo que a bateria aqueça. O carregador foi concebido para funcionar com uma • potência eléctrica doméstica padrão de 230 V. Não tente O carregador DCB118 está...
  • Seite 128 PORTUGUês Não carregue ou utilize baterias em ambientes • ferramentas com baterias grandes ficam na vertical dentro explosivos, como, por exemplo, na presença de líquidos, da bateria, mas podem ser facilmente derrubadas. gases ou poeiras inflamáveis. A colocação ou remoção da Transporte bateria do carregador pode inflamar as poeiras ou os fumos.
  • Seite 129: Tipo De Bateria

    PORTUGUês 108 V (duas baterias de 54 V), funciona como uma bateria de Mande substituir imediatamente quaisquer 54 V. cabos danificados. Modo de transporte: Quando a tampa está montada na Carregue a bateria apenas com uma temperatura bateria FLEXVOLT , isso significa que a bateria está no modo de ambiente entre 4 ˚C e 40 ˚C.
  • Seite 130: Uso Pretendido

    PORTUGUês 1 Ferramenta de centragem Haste de ajuste de Pegas laterais da base para profundidade serra de chanfrar 1 Pilha de iões de lítio (modelos C1, D1, E1, L1, M1, P1, S1, T1, X1, Y1) Alavanca do bloqueio da Batente do motor 2 Pilhas de iões de lítio (modelos C2, D2, E2, L2, M2, P2, S2, T2, X2, Y2) descida Base secundária para serra...
  • Seite 131 PORTUGUês Para activar o indicador do nível de combustível, prima 2. Com a chave inglesa inserida na porca de pinça de e mantenha premido o botão do indicador do nível de aperto   23  , inverta a direcção de libertação para alterar a combustível  46 ...
  • Seite 132 PORTUGUês 3. Insira o motor na base e fixe a alavanca de 5. Monte os parafusos de orelhas   37  e as molas   38  à bloqueio   12  /   40  na base. guia paralela. 4. Coloque o cone no pino e prima o cone ligeiramente para 6.
  • Seite 133 PORTUGUês Instalação: Base fixa (Fig. A, K, L) 2. Abra a alavanca de bloqueio da base para serra de chanfrar   40  Inserir o motor na base fixa 3. Certifique‑se de que o botão está virado para a frente, insira 1. Abra a alavanca de bloqueio  na base.
  • Seite 134: Instruções De Utilização

    PORTUGUês Arranque e paragem do motor (Fig. A) Utilizar a espera de rotação para cortes graduados (Fig. M) CUIDADO: Antes de arrancar a ferramenta, retire todos Se a profundidade de corte necessária for superior ao os objectos estranhos da área de trabalho. Além disso, aceitável numa passagem, rode a espera para que a haste de segure a ferramenta com firmeza para resistir ao binário profundidade ...
  • Seite 135: Manutenção

    PORTUGUês Luzes de funcionamento (Fig. A) é mover a fresadora para a esquerda quando fizer um corte exterior e movê‑la para a direita num corte interior. Existem luzes de funcionamento   10  na parte de baixo da Molde a extremidade exterior de uma peça de trabalho de ferramenta  6 ...
  • Seite 136: Acessórios Opcionais

    PORTUGUês Enceramento do motor e da base Para manter uma acção sem problemas quando mover a unidade motora em relação à base, pode encerar a parte exterior da unidade motora e a parte interior da base utilizando qualquer cera líquida ou pasta comum. De acordo com as instruções do fabricante, aplique a cera no diâmetro exterior da unidade motora e no diâmetro interno da base.
  • Seite 137 sUOMI UPPOJYRSIN DCW600, DCW604 Onnittelut! EU-yhdenmukaisuusilmoitus Olet valinnut D WALT‑työkalun. Monien vuosien Konedirektiivi kokemus, huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät WALTtyökaluista luotettavia kumppaneita ammattilaisille. Tekniset tiedoissa Uppojyrsin DCW600, DCW604 DCW600 DCW604 Jännite WALT vakuuttaa, että nämä tuotteet täyttävät seuraavat määräykset: Tyyppi 2006/42/CE, EN62841‑1:2015 + AC:2015; EN62841‑2‑17:2017. Akkutyyppi Li‑Ion Li‑Ion...
  • Seite 138 sUOMI Akkua Laturit/Latausajat (minuutteina)*** Paino (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Kat. # DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 DCB181 0,35 DCB182 0,61 60/40** 60/45** 60/40** 60/40**...
  • Seite 139 sUOMI pyörivään osaan jäänyt säätöavain tai väännin voi 5) Akkukäyttöisten Työkalujen Käyttäminen ja aiheuttaa henkilövahingon. Niistä Huolehtiminen e ) Älä kurkottele. Seiso aina vakaasti tasapainossa. a ) Käytä ainoastaan valmistajan suosittelemaa Näin voit hallita sähkötyökalua paremmin latauslaitetta. Tietyntyyppiselle akulle soveltuva odottamattomissa tilanteissa. latauslaite voi aiheuttaa tulipalon vaaran käytettynä...
  • Seite 140 sUOMI Varmista aina, ettei työpinnalla ole nauloja tai muita ole varma oikeasta nopeudesta tai kohtaat ongelmia, ota • vieraita esineitä. Mikäli laitteella leikataan naulaan, terä ja yhteyttä terän valmistajaan. työkalu voi ponnahtaa ylöspäin. • Pidä kädet poissa leikkausalueelta. Älä koskaan kurottele työkappaleen alle mistään syystä. Pidä jyrsimen Vaarat runko vakaasti työkappaleessa kiinni leikkauksen aikana.
  • Seite 141 sUOMI suojaamattomiin latauskontakteihin laturin ollessa 3. Kun lataus on valmis, punainen valo jää palamaan jatkuvasti. kytkettynä sähköverkkoon. Vieraat johtavat aineet, kuten Akku on täysin ladattu ja sitä voidaan käyttää heti tai sen teräsvilla, alumiinifolio tai metallihiukkaskertymät, niihin voi jättää laturiin. Poista akku laturista painamalla akun kuitenkaan rajoittumatta, on pidettävä...
  • Seite 142 sUOMI VAROITUS: Älä koskaan yritä avata akkuyksikköä (hankittava erikseen), joiden pituus on vähintään 25,4 mm ruuvin kannan halkaisijan ollessa 7–9 mm. Kiinnitä ruuvit mistään syystä. Jos akkuyksikön kotelo on murtunut tai puuhun optimaaliseen syvyyteen jättäen ruuvista näkyville noin vahingoittunut, älä laita sitä laturiin. Älä riko, pudota 5,5 mm.
  • Seite 143: Pakkauksen Sisältö

    sUOMI Ostajan vastuulla on taata, että toiminta on soveltuvien Lataa vain lämpötilassa 4˚C–40 ˚C. määräyksien mukaista. FLEXVOLT -akun kuljetus Käytettäväksi vain ulkona. WALT FLEXVOLT ‑akkuja on kahdenmallisia: käyttö ja kuljetus. käyttötila: Kun FLEXVOLT ‑akkua käytetään sellaisenaan Toimita akku kierrätykseen tai se on D WALT 18 V ‑tuotteessa, se toimii 18 V akkuna. Kun ympäristöystävällisellä tavalla.
  • Seite 144 sUOMI HUOMaa: Akut, laturit ja pakkaukset eivät kuulu N‑malleihin. oleva henkilö. Lapsia ei koskaan saa jättää yksin tämän Akut ja laturit eivät kuulu NT‑malleihin. B‑malleihin kuuluvat tuotteen kanssa. Bluetooth®‑akut. KOKOAMINEN JA SÄÄDÖT HUOMaa: Bluetooth®‑merkki ja logot ovat Bluetooth®, SIG, VAROITUS: Vakavan henkilövahingon vaaran Inc.:in rekisteröityjä...
  • Seite 145 sUOMI kiristäminen manuaalisesti räikkätyyppisesti: säädä alarunko seuraavien ohjeiden mukaan. Kuva F1 esittää D‑muotoisen alarungon säätämisen a. Vapauta paine karan lukituspainikkeesta   7  irrottamatta kiinteässä rungossa. kiintoavainta holkkimutterista   23  Kuva F2 esittää alarungon säätämisen upotusrungossa. b. Käännä kiristyssuunta palauttaaksesi vääntöasento niin, että kiintoavain on edelleen holkkimutterissa. Kuva F3 esittää...
  • Seite 146 sUOMI 3. Kiristä siipiruuvit   37  2. Jos syvyydensäätörengas   5  ei ole moottorissa   6  kierrä syvyydensäätörengas moottoriin, kunnes rengas 4. Liu’uta ohjausviivan   39  tankojen päälle. on noin puolivälissä moottorin ylä‑ ja alaosan välillä 5. Kiinnitä siipiruuvit   37  ja jouset   38   ohjausviivaimeen. kuvan mukaisesti. Laita moottori runkoon kohdistamalla 6.
  • Seite 147 sUOMI Upotusjyrsinnän syvyyden säätäminen (Kuva M) Upotusjyrsinnän syvyyden hienosäätö (Kuva M) VAROITUS: Leikkautumisvaara. Älä vaihda Pyällettyä nuppia   44  syvyyden säätötangon pohjassa voidaan revolverisyvyyden pysäyttimen asentoa, kun käyttää pienten säätöjen tekemiseen. jyrsin on käynnissä. Kätesi ovat tällöin liian lähellä 1. Pienennä jyrsintäsyvyyttä kääntämällä nuppia myötäpäivään jyrsimen päätä.
  • Seite 148 sUOMI HUOMaa: Syötä jyrsintä aina leikkurin kiertosuuntaa HUOMAUTUS: Alhaisilla ja keskisuurilla nopeuksilla vastakkaiseen suuntaan. nopeuden säätö estää moottorin nopeuden laskemisen. Jos odotat kuulevasi nopeuden muutoksen ja jatkat Jyrsintä upotusrungolla, vain mallissa moottorin kuormittamista, voit vahingoittaa moottoria DCW604 (Kuva A) ylikuumentamalla. Vähennä jyrsintäsyvyyttä ja/tai laske syöttönopeutta, jotta estät työkalun vahingoittumisen.
  • Seite 149 sUOMI Puhdistaminen VAROITUS: Puhalla lika ja pöly kotelosta kuivalla ilmalla, kun sitä kertyy ilmanvaihtoaukkoihin tai niiden ympärille. Käytä tällöin hyväksyttyjä silmäsuojuksia ja hengityssuojainta. VAROITUS: Älä koskaan puhdista muita kuin metallipintoja liuottimien tai muiden voimakkaiden kemikaalien avulla. Nämä kemikaalit voivat heikentää näissä osissa käytettyjä materiaaleja. Käytä vain vedellä ja miedolla pesuaineella kostutettua kangasta.
  • Seite 150: Tekniska Data

    sVEnska ÖVERHANDSFRÄS DCW600, DCW604 Gratulerar! EC-Följsamhetsdeklaration Du har valt ett D WALT‑verktyg. År av erfarenhet, grundlig Maskindirektiv produktutveckling och innovation gör D WALT till en av de pålitligaste partnerna för fackmannamässiga elverktygs‑användare. Tekniska data Överhandsfräs DCW600, DCW604 DCW600 DCW604 WALT deklarerar att dessa produkter, beskrivna under Spänning Tekniska data uppfyller: 2006/42/EC, EN62841‑1:2015 + AC:2015;...
  • Seite 151: Säkerhet På Arbetsområdet

    sVEnska Batterier Laddare/Laddningstid (minuter)*** DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Kat. # Vikt (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 DCB181 0,35 DCB182 0,61 60/40** 60/45** 60/40** 60/40**...
  • Seite 152: Användning Och Skötsel Av Elverktyg

    sVEnska d ) Avlägsna eventuell justeringsnyckel eller skiftnyckel elverktyget för andra verksamheter än de som det är avsett innan du sätter på elverktyget. En skiftnyckel eller en för skulle kunna resultera i en farlig situation. nyckel som sitter kvar på en roterande del av elverktyget h ) Se till att handtagen och greppytorna är torra och kan resultera i personskada.
  • Seite 153: Återstående Risker

    sVEnska arbetet för hand eller mot kroppen är instabilt och kan göra att • Använd endast fräsar som är lämpliga för en hastighet på du förlorar kontrollen. 30000 min-1 och märkta för detta. • Kapa INTE metall. • Håll inte routern upp och ner eller i horisontellt läge. Motorn kan lossa från basen om den inte är ordentligt fastsatt Se till att handtagen och greppytorna är torra och •...
  • Seite 154 sVEnska • Innan laddaren används läs igenom alla instruktioner och montering kan resultera i risker för elektriska stötar, dödsfall via varningar om laddaren, batteripaket och produkten för elektricitet eller brand. användning av batteripaketet. • Om strömsladden skadas måste den bytas omedelbart at VARNING: Risk för stötar.
  • Seite 155 sVEnska Ladda inte eller använd batteriet i explosiv atmosfär, Laddaren växlar sedan automatiskt till paketladdningsläge. • såsom i närheten av brännbara vätskor, gaser eller Denna funktion garanterar maximal batterilivslängd. damm. Isättning och borttagning av batteriet från laddaren Ett kallt batteripaket kommer att laddas långsammare än ett kan antända dammet eller ångorna.
  • Seite 156 sVEnska batteripolerna är skyddade och väl isolerade från material Exempel. transport Wh‑ Exempel på etikettmärkning för användning och transport som eventuellt kan komma i kontakt med dem och klassificering kan indikera orsaka kortslutning. 3 x 36 Wh, vilket betyder tre NOTERA: Litium-jon batterier skall inten placeras i det batterier på...
  • Seite 157: Montering Och Inställningar

    sVEnska Märkningar på verktyg Användning: Använd utan transportlock, indikerar Wh‑märkningen 108 Wh (ett batteri med 108 Wh). Följande bildikoner visas på verktyget: Transport: Transport med inbyggt transportlock, Wh‑märkning indikerar 3 x 36 Wh (tre batterier på Läs instruktionshandbok före användning. 36 Wh). Bär öronskydd. Batterityp Följande verktyg arbetar med ett 18‑volts batteripaket: DCW600, DCW604 Bär ögonskydd.
  • Seite 158 sVEnska VARNING: Använd enbart D WALT batteripaket c. Tryck på spindellåsknappen igen och vrid och laddare. nyckeln medurs. d. Upprepa proceduren tills hylsmuttern når Montering och borttagning av batteriet önskad åtdragning. från verktyget (Bild C) OBSERVERA: Undvik eventuella skada på hylsan. Dra aldrig åt hylsmuttern utan en bits monterad. nOTERa: För bästa resultat se till att batteripaketet  1 ...
  • Seite 159 sVEnska Bild F3 visar justering av den runda basplattan på den 5. Montera vingskruvarna   37  och fjädrarna   38  fasta basen. på parallellanslaget. 1. Lossa men ta inte bort basplattans skruvar   25  så att 6. Dra åt vingskruvarna temporärt. Se basplattan rör sig fritt. Justera parallellanslaget.
  • Seite 160 sVEnska VARNING: För att förhindra att kontrollen förloras, visas. Sätt in motorn i basen genom att rikta in skårorna på dra ALLTID åt rörelsebegräsningsmuttrarna motorn   6  mot styrpinnarna   17  på basen. Skjut ned motorn tillsammans. Oavsiktlig rörelse kan förhindra fullständigt tills djupjusteringsringen snäpper på plats.
  • Seite 161 sVEnska För in motorn från nedsänkbara basen (Bild M) 1. Tryck på nedsänkningens låsspak   16 och sänk ned överfräsen tills bitsen når inställt djup. 1. Ta bort batteripaketet från motorn. Se Montering och 2. Lossa nedsänkningens låsspak   16 när önskat djup uppnåtts. borttagning av batteripaketet. nOTERa: Frigöringen av nedsänkningens låsspak låser 2.
  • Seite 162: Underhåll

    sVEnska VARNING: Använd aldrig lösningsmedel eller andra HasTIGHETsVaLTaBELL* skarpa kemikalier för att rengöra de icke-metalliska RATTINSTÄLLNING UNGEFÄR ANVÄNDNING delarna på verktyget. Dessa kemikalier kan försvaga de material som används i dessa delar. Använd en trasa som bara är fuktad med vatten och mild tvål. Låt aldrig någon 16000 vätska komma in i verktyget;...
  • Seite 163 TüRkçE DALDIRMALI FREZE DCW600, DCW604 Tebrikler! AT Uygunluk Beyanatı Bir D WALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, sürekli ürün Makıne Dırektıfı geliştirme ve yenilik D WALT markasının profesyonel elektrikli alet kullanıcıları için en güvenilir ortaklardan birisi haline gelmesini sağlamaktadır. Teknik Özellikleri Daldirmali freze DCW600, DCW604 DCW600...
  • Seite 164 TüRkçE Aküler Şarj Aletleri/Şarj Süreleri (Dakika)*** Ağırlık (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Kat. # DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 DCB181 0,35 DCB182 0,61...
  • Seite 165 TüRkçE ve çalışma ortamının koşullarını ve yapılacak işin konumdaki elektrikli aletleri elektrik şebekesine bağlamak ne olduğunu göz önünde bulundurun. Elektrikli aletin kazaya davetiye çıkartır. öngörülen işlemler dışındaki işlemler için kullanılması d ) Elektrikli aleti açmadan önce tüm ayarlama tehlikeli durumlara neden olabilir. anahtarlarını...
  • Seite 166: Elektrik Güvenliği

    TüRkçE Metal KESMEYİN. Motoru çalıştırmadan önce, çalışma alanındaki tüm • • yabancı maddeleri temizleyin. Tüm tutamakları ve tutma yerlerini kuru, temiz ile • üzerinde yağ ve gres bulunmayacak şekilde muhafaza • Bir freze tezgahında kullanmayın. edin. Bu, aletin daha iyi kontrol edilmesini sağlar. Kıymık kalkanını (varsa) daima temiz ve yerinde tutun. •...
  • Seite 167 TüRkçE UYARI: Alet, 30mA akımı aşmayan akım kesici cihazla Şarj cihazı standart 230 V ev elektrik gücüyle çalışmak • üzere tasarlanmıştır. Başka herhangi bir voltaj beraber kullanılmaya tavsiye edilir. ile kullanmayı denemeyin. Bu araba şarj cihazı için DİKKAT: Yanma tehlikesi. Yaralanma riskini azaltmak için, geçerli değildir.
  • Seite 168: Duvara Montaj

    TüRkçE Elektronik koruma sistemi Önemli ölçüde hasarlı veya tamamen eskimiş olsa bile • aküyü ateşe atmayın. Akü ateşe atılırsa patlayabilir. Lityum XR Li‑Ion cihazları aşırı yük, aşırı ısınma veya tamamen iyon aküler yanınca zehirli buharlar ve materyaller açığa çıkar. boşalmadan koruyacak bir Elektronik Koruma Sistemi ile birlikte tasarlanmıştır.
  • Seite 169 TüRkçE sınıflandırılması beklenir. Genelde sadece 100 Watt Saat (Wh) 2. Uzun süreli saklama için, en iyi sonuç için şarj cihazından üzeri bir enerji değerine sahip bir lityum iyon bataryayı içeren uzak serin, kuru bir yerde tamamen dolu bir akü saklamak taşıma işlemlerinin tam olarak düzenlenmiş bir Sınıf 9 Tehlikeli için tavsiye edilir.
  • Seite 170: Ambalaj İçeriği

    TüRkçE Ambalaj İçeriği Tarih Kodu Konumu (Şek. C) İmalat yılını da içeren tarih kodu  22  gövdeye basılıdır. DCW600 Örnek: 1 Sabit tabanlı freze 2021 XX XX 1 Sabit taban toz toplama Üretim yılı ve haftası 1 Basit paralel korkuluk Açıklama (Şek. A) 1 Bilezik 8 mm 1 Bilezik 1/4”...
  • Seite 171 TüRkçE Aküyü Aletten çıkarma 2. Anahtar hala bilezik somunundayken   23  , anahtar konumunu yeniden ayarlamak için gevşetme yönünü 1. Serbest bırakma düğmesine  2  basın ve aküyü sıkıca çekerek tersine çevirin. aletin kolundan çıkarın. 3. Mil kilit düğmesine   7  tekrar basın ve anahtarı saat yönünün 2.
  • Seite 172 TüRkçE Bir Toz Toplama Sisteminin Sabit Tabana nOT: D şekilli alt taban şablon kılavuzlarını içermez ve çapı 30 mm’ye kadar olan kesicileri alacak şekilde tasarlanmıştır. Takılması (Şek. I) Şablon Kılavuzlarını Kullanmak Frezeyi toz toplama amaçlı bir toz temizleme sistemine 1. Şablon kılavuzunu iki vida kullanarak alt tabana takın ve bağlamak için şu adımları...
  • Seite 173: Kullanma Talimatları

    TüRkçE yönünde çevirmek kesme başını yükseltir, saat yönünün tersi etmesini sağlayarak, gidebildiği yere kadar daldırmak çevirmek kesme başını alçaltır. amacıyla iki elinizi hafifçe aşağı doğru bastırın. 2. Mikro ayarlanabilir ölçeği   11  ölçekteki 0 derinlik ayarlama 2. Daldırma kilit kolunu   16  serbest bırakarak daldırma halkasının en altındaki ibre ile hizalanana kadar saat mekanizmasını kilitleyin.
  • Seite 174 TüRkçE UYARI: Ciddi yaralanma riskini azaltmak için 4. Daldırma kilit koluna bastırmak, freze kesicisinin iş herhangi bir ayar yapmadan ya da parça veya parçasından kurtulmasını sağlayarak kilitleme mekanizmasını aksesuarları söküp takmadan önce aleti kapatın ve devre dışı bırakır. aküyü ayırın. Aletin yanlışlıkla çalıştırılması yaralanmaya 5.
  • Seite 175: Çevrenin Korunması

    TüRkçE İsteğe Bağlı Aksesuarlar nOT: Daha iyi kalitede bir iş için tek bir ağır geçiş yerine birden fazla hafif geçişler yapın. UYARI: D WALT, tarafından sunulanlar dışındaki Çalışma lambaları (Şek. A) aksesuarlar bu ürünle test edilmediğinden, bu tür aksesuarların bu aletle kullanılması tehlikeli olabilir. Çalışma lambaları ...
  • Seite 176: Τεχνικά Δεδομένα

    Ελληνικά ΒΥΘΙΖΟΜΕΝΟ ΡΟΥΤΕΡ DCW600, DCW604 Συγχαρητήρια! αξεσουάρ, διατήρηση των χεριών θερμών (αφορά τους κραδασμούς), οργάνωση των σχημάτων εργασίας. Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Τα έτη εμπειρίας, η σχολαστική Δήλωση Συμμόρφωσης - Ε.Κ. ανάπτυξη προϊόντων και η καινοτομία έχουν καταστήσει την WALT έναν από τους πιο αξιόπιστους συνεργάτες στον τομέα Οδηγία...
  • Seite 177: Ασφάλεια Χώρου Εργασίας

    Ελληνικά Μπαταρίες Φορτιστές/Χρόνοι φόρτισης (λεπτά)*** Βάρος (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Αρ. κατ. DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 DCB181 0,35 DCB182 0,61 60/40**...
  • Seite 178 Ελληνικά 3) Προσωπική ασφάλεια εργασία θα πραγματοποιηθεί με καλύτερο και πιο ασφαλή τρόπο όταν εκτελείται από το σωστά επιλεγμένο ηλεκτρικό α ) Παραμείνετε σε εγρήγορση, προσέχετε τι κάνετε εργαλείο με τον προβλεπόμενο ρυθμό. και χρησιμοποιείτε την κοινή λογική κατά τη χρήση β ) Μη χρησιμοποιείτε το εργαλείο εάν ο διακόπτης δεν ενός...
  • Seite 179 Ελληνικά β ) Χρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία μόνο με τις Διατηρείτε καλό κράτημα και με τα δύο χέρια στο • ειδικά καθορισμένες μπαταρίες. Η χρήση μπαταριών εργαλείο, για να αντισταθμίσετε τη στρεπτική ροπή εκκίνησης. Διατηρείτε πάντα καλό κράτημα στο εργαλείο άλλου τύπου ενέχει κίνδυνο τραυματισμού και πυρκαγιάς. κατά...
  • Seite 180 Ελληνικά με τη φορά περιστροφής του εξαρτήματος αυξάνει Αν υποστεί ζημιά το καλώδιο ρεύματος, αυτό πρέπει να την πιθανότητα απώλειας ελέγχου με αποτέλεσμα αντικατασταθεί μόνο από την D WALT ή από εξουσιοδοτημένο ενδεχόμενο τραυματισμό. Όταν απαιτείται κοπή αντίθετα οργανισμό σέρβις. με τη φορά περιστροφής του εξαρτήματος (κίνηση προς τα Χρήση...
  • Seite 181 Ελληνικά Μην εκθέσετε το φορτιστή σε βροχή ή χιόνι. • το αφήσετε τοποθετημένο στο φορτιστή. Για να αφαιρέσετε το πακέτο μπαταρίας από το φορτιστή, πατήστε το κουμπί Τραβάτε το φις και όχι το καλώδιο όταν αποσυνδέετε • απασφάλισης της μπαταρίας  2  στο...
  • Seite 182 Ελληνικά ΜΗΝ πιτσιλίζετε ή βυθίζετε σε νερό ή άλλα υγρά. τη μπαταρία από υπερφόρτωση, υπερθέρμανση ή • βαθιά εκφόρτιση. Μην αποθηκεύετε ή χρησιμοποιείτε το εργαλείο και • Το εργαλείο θα απενεργοποιηθεί αυτόματα αν ενεργοποιηθεί το πακέτο μπαταρίας σε θέσεις όπου η θερμοκρασία το...
  • Seite 183 Ελληνικά Μεταφορά FLEXVOLT έχει τοποθετηθεί σε προϊόν 54 V ή 108 V (δύο μπαταριών των 54 V), θα λειτουργεί σαν μπαταρία 54 V. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κίνδυνος πυρκαγιάς. Η κατάσταση Μεταφοράς: Όταν μεταφορά μπαταριών μπορεί ενδεχομένως να γίνει έχει τοποθετηθεί το καπάκι αιτία πυρκαγιάς αν οι πόλοι της μπαταρίας έρθουν κατά στην...
  • Seite 184: Περιεχόμενα Συσκευασίας

    Ελληνικά Φροντίζετε για την άμεση αντικατάσταση τυχόν 1 Εργαλείο κεντραρίσματος ελαττωματικών καλωδίων. 1 Πακέτο μπαταρίας Li‑Ion (C1, D1, E1, L1, M1, P1, S1, T1, X1, Y1 μοντέλα) Η φόρτιση να γίνεται μόνο σε θερμοκρασία από 4 °C 2 Πακέτα μπαταριών Li‑Ion (C2, D2, E2, L2, M2, P2, S2, T2, X2, έως...
  • Seite 185: Προβλεπόμενη Χρήση

    Ελληνικά Κλίμακα μικρορρύθμισης Πείροι‑οδηγοί 2. Εισάγετε το πακέτο μπαταριών μέσα στο φορτιστή όπως περιγράφεται στο τμήμα περί φορτιστή του Μοχλός ασφάλισης Πλευρικές λαβές παρόντος εγχειριδίου. βυθιζόμενης βάσης Υπόβαση σχήματος D Στοπ μοτέρ Πακετα μπαταριων με δεικτη φορτιου (Εικ. C) Στοπ στροφέα εργαλείων Υπόβαση...
  • Seite 186 Ελληνικά Για να αφαιρέσετε το εξάρτημα εργασίας Η εικόνα F1 δείχνει τη ρύθμιση της υπόβασης σχήματος D στη σταθερή βάση. 1. Αφαιρέστε το μοτέρ από τη μονάδα βάσης (ανατρέξτε στη Η εικόνα F2 δείχνει τη ρύθμιση της υπόβασης στη ενότητα Αφαίρεση του μοτέρ από τη σταθερή βάση ή βυθιζόμενη βάση.
  • Seite 187 Ελληνικά Εγκατάσταση παράλληλου οδηγού Σύνδεση ενός συστήματος εξαγωγής σκόνης βυθιζόμενης βάσης με ράβδους οδηγούς στη βυθιζόμενη βάση (Εικ. J) (Εικ. H) DCW604 1. Αφαιρέστε τη μονάδα μοτέρ από τη βάση. Ανατρέξτε στην DCW604 ενότητα Αφαίρεση του μοτέρ από τη βυθιζόμενη βάση. Ένας παράλληλος οδηγός με ράβδους οδηγούς μπορεί να 2.
  • Seite 188 Ελληνικά Εγκατάσταση: Σταθερή βάση (Εικ. A, K, L) Εγκατάσταση: Βυθιζόμενη βάση (Εικ. A, M) DCW604 DCW604 Εισαγωγή του μοτέρ μέσα στη σταθερή βάση Εισαγωγή του μοτέρ μέσα στη βυθιζόμενη βάση 1. Ανοίξτε το μοχλό ασφάλισης   12  στη βάση. 1. Αφαιρέστε το δακτύλιο ρύθμισης βάθους   5  από...
  • Seite 189: Οδηγίες Χρήσης

    Ελληνικά ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να ελαττώσετε τον προεξοχής να συναντήσει το μηδέν στην κλίμακα ρύθμισης κίνδυνο σοβαρού προσωπικού τραυματισμού, βάθους   43  απενεργοποιείτε το εργαλείο και αποσυνδέετε 6. Πιάνοντας το πάνω, ραβδωτό τμήμα της ράβδου την μπαταρία πριν από την πραγματοποίηση ρύθμισης βάθους   15 ...
  • Seite 190 Ελληνικά 1. Πιέστε το μοχλό   16  ασφάλισης βύθισης και βυθίστε το μεταβολή της ταχύτητας και συνεχίσετε να φορτίζετε το ρούτερ προς τα κάτω έως ότου το εξάρτημα εργασίας μοτέρ, θα μπορούσατε να προκαλέσετε βλάβη στο μοτέρ φθάσει το ρυθμισμένο βάθος. λόγω υπερθέρμανσης. Μειώστε το βάθος της κοπής και/ή την...
  • Seite 191 Ελληνικά Επαναφορτιζόμενη μπαταρία Η μπαταρία μεγάλης διάρκειας λειτουργίας πρέπει να Λίπανση επαναφορτίζεται, όταν αδυνατεί πλέον να παράγει επαρκή ισχύ για εργασίες, οι οποίες πραγματοποιούνταν εύκολα Το ηλεκτρικό σας εργαλείο δεν απαιτεί επιπλέον λίπανση. στο παρελθόν. Στο τέλος της ωφέλιμης διάρκειας ζωής της, απορρίψτε...
  • Seite 192 Belgique et www.dewalt.be WALT ‑ Belgium BVBA Tel: NL 32 15 47 37 63 Luxembourg België en Luxemburg enduser.BE@sBDinc.com Egide Walschaertsstraat 16 Tel: FR 32 15 47 37 64 2800 Mechelen Fax: 32 15 47 37 99 Danmark www.dewalt.dk WALT (Stanley Black&Decker AS)

Diese Anleitung auch für:

Dcw600Dcw604Dcw600n

Inhaltsverzeichnis