Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 15
DCE400

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für DeWalt DCE400NT

  • Seite 1 DCE400...
  • Seite 2 Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (Übersetzung der Originalanweisung) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
  • Seite 3 Fig. A Fig. B...
  • Seite 4 Fig. C Fig. D Fig. E Fig. F Fig. G...
  • Seite 5 Dansk EF-Konformitetserklæring LEDNINGSFRI PEX- Maskindirektiv EKSPANDER DCE400 Tillykke! Du har valgt et D WALT-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig Ledningsfri PEX-ekspander produktudvikling og innovation gør D WALT én af de mest WALT erklærer, at produkterne beskrevet under Tekniske data pålidelige partnere for professionelle brugere af elværktøj. er udformet i overensstemmelse med: Tekniske Data 2006/42/EF, EN 62841-1:2015 + AC:2015 + A11:2022.
  • Seite 6 Dansk Batterier Opladere/opladningstider (minutter)*** DCB112/ DCB115/ Vægt (kg) DCB104 DCB107 DCB113 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Kat # DCB1102 DCB1104 DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547/G 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB181 0,35 DCB182 0,61 60/40** 60/45** 60/40** 60/40** DCB183/B/G 0,40...
  • Seite 7 Dansk f ) Bær hensigtsmæssig påklædning. Bær ikke løst 5) Anvendelse og Vedligeholdelse af Batteri tøj eller smykker. Hold dit hår og tøj væk fra dele i a ) Må kun genoplades med den oplader, som er angivet bevægelse. Løstsiddende tøj, smykker eller langt hår kan af fabrikanten.
  • Seite 8 Dansk Opladere Hold alle kropsdele væk fra tilbehør under drift, og hver • gang strømmen er tændt. Et øjebliks uopmærksomhed WALT opladere kræver ingen justering under anvendelse af et elektrisk værktøj kan forårsage alvorlig personskade. Fingre og hænder kan blive klemt, hvis og er designet til at være så...
  • Seite 9 Dansk Opladeren og batteripakken er specielt designet til at 3. Blink-indikatoren for Trin 1-opladning repræsenterer opladningsprocessen, der oplader størstedelen af arbejde sammen. batteriets kapacitet. Blink-indikatoren for Trin 2-opladning Disse opladere er ikke beregnet til anden brug end • repræsenterer den resterende eller afsluttende opladning af D WALT genopladelige batterier.
  • Seite 10 Dansk Værktøjet vil automatisk slå fra, hvis det elektroniske åben ild. Der dannes giftige dampe og stoffer ved forbrænding beskyttelsessystem aktiveres. Hvis dette sker, anbring li-ion af lithium-ion-batteripakker. batteriet på opladeren, indtil det er helt opladet. Hvis batteriets indhold kommer i kontakt med huden, •...
  • Seite 11 Dansk klasse 9. Alle litium-ion batterier har en watt time vurdering markeret på pakningen. Desuden på grund af regulativers kompleksiteter, anbefaler D WALT, at man ikke sender litium- Læs brugsvejledningen før brug. ion-batteripakker med luftfragt uanset watt time vurdering. Forsendelser af værktøj med batterier (combo sæt) kan som eneste undtagelse sendes med luftfragt, hvis batteripakkens watt time vurdering ikke er højere end 100 watt timer.
  • Seite 12 Dansk 2. Skub den ind i håndtaget, indtil batteripakken sidder godt fast i værktøjet og kontrollér, at den ikke river sig løs. Synlig stråling. Kig ikke ind i lyset. Sådan fjernes batteripakken fra værktøjet Datokodeposition (Fig. A)  10  1. Tryk på udløserknappen  og træk batteripakken ud fra  11 ...
  • Seite 13 Dansk BEMÆRK: For at reducere risikoen for beskadigelse af Hængekrogen eller bæltekrogen kan monteres på begge sider værktøjet skal du ALTID låse værktøjet, når det ikke er af værktøjet blot med de(n) medfølgende skrue(r), så både venstre- og højrehåndede kan bruge den. Hvis krogen slet ikke i brug.
  • Seite 14 VEDLIGEHOLDELSE Miljøbeskyttelse Dit DEWALT elværktøj er designet til at fungere i lang tid med minimal vedligeholdelse. Vedvarende tilfredsstillende funktion er afhængig af, om værktøjet plejes korrekt og rengøres regelmæssigt.
  • Seite 15 DEUTsch EG-Konformitätserklärung AKKU-PEX-EXPANDER Maschinenrichtlinie DCE400 Herzlichen Glückwunsch! Sie haben sich für ein Gerät von D WALT entschieden. Akku-PEX-Expander Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und DCE400 Innovation machen D WALT zu einem zuverlässigen Partner für WALT erklärt hiermit, dass diese unter Technische Daten professionelle Anwender von Elektrowerkzeugen.
  • Seite 16 DEUTsch Batterier Opladere/opladningstider (minutter)*** DCB112/ DCB115/ Vægt (kg) DCB104 DCB107 DCB113 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Kat # DCB1102 DCB1104 DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547/G 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB181 0,35 DCB182 0,61 60/40** 60/45** 60/40** 60/40** DCB183/B/G 0,40...
  • Seite 17 DEUTsch Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Elektrogeräte sind in den Händen nicht geschulter Risiko von Verletzungen. Personen gefährlich. c ) Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Starten. e ) Elektrowerkzeuge und Zubehör müssen gepflegt Vergewissern Sie sich, dass der Schalter in der werden. Prüfen Sie, ob bewegliche Teile verzogen AUS-Position ist, bevor Sie das Gerät an die oder ausgeschlagen, ob Teile gebrochen oder Stromversorgung und/oder an den Akku anschließen...
  • Seite 18 DEUTsch g ) Befolgen Sie alle Ladeanweisungen und laden Sie mit diesem Werkzeug verwendeten Geräte, und das Akkupack oder Werkzeug nicht außerhalb des in stellen Sie sicher, dass Sie alles verstanden haben. den Anweisungen festgelegten Temperaturbereichs Wenn Sie nicht alle Anweisungen und Warnhinweise auf.
  • Seite 19 DEUTsch Ziehen Sie immer am Stecker und nicht am Kabel, Typ 12 für Klasse I (Schutzleiter) – Geräte • um das Ladegerät von der Stromquelle zu trennen. Ortsveränderliche Geräte, die im Freien verwendet Dadurch wird das Risiko einer Beschädigung von Stecker und werden, müssen über einen Fehlerstromschutzschalter Kabel reduziert.
  • Seite 20 DEUTsch Elektronischen schutzsystem 3. Die blinkende Ladeanzeige der Phase 1 stellt den Ladevorgang dar, der den Akku auf den Großteil seiner XR Li-Ionen-Werkzeuge sind mit einem elektronischen Kapazität auflädt. Die blinkende Ladeanzeige der Phase Schutzsystem ausgestattet, das den Akku vor Überladung, 2 des Ladevorgangs stellt den verbleibenden oder Überhitzung und vollständiger Entladung schützt.
  • Seite 21 DEUTsch • Laden Sie die D WALT Akkus nur in Ladegeräten von bekommen. Stellen Sie beim Transportieren von WALT auf. Akkus sicher, dass die Batterieanschlüsse geschützt und gut isoliert sind, damit sie nicht in Kontakt mit Das Ladegerät KEINEN Spritzern aussetzen und NICHT in •...
  • Seite 22 DEUTsch einem 54 V oder 108 V-Produkt (zwei 54 V-Akkus) befindet, Beschädigte Kabel sofort austauschen. funktioniert er als 54 V-Akku. Transportmodus: Wenn die Abdeckkappe am Nur zwischen 4 ˚C und 40 ˚C aufladen. FLEXVOLT -Akku angebracht ist, befindet sich der Akku im Nur in Innenräumen verwenden. Transportmodus. Bewahren Sie die Kappe für den Versand auf.
  • Seite 23 DEUTsch Akku-Ladestandsanzeige (Abb. B) Auslöseschalter Auslösersperre Einige D WALT-Akkus besitzen eine Ladestandsanzeige mit drei grünen LEDs, die den verbleibenden Ladestand des Akkus anzeigen. Aufhängehaken Zum Betätigen der Ladestandsanzeige halten Sie die Taste Lage der Gürtelhakenbefestigung für die Ladestandsanzeige gedrückt. Eine Kombination der Akku drei grünen LEDs leuchtet auf und zeigt den verbleibenden Akku-Löseknopf...
  • Seite 24 DEUTsch Schrauben befestigt werden, damit das Werkzeug für drücken Sie die Auslösersperre von der linken Seite des Links- oder Rechtshänder verwendbar ist. Wenn der Haken Werkzeugs her. Um den Auslöseschalter zu entriegeln, drücken gar nicht verwendet werden soll, kann er vom Werkzeug Sie die Auslösersperre von der rechten Seite des Werkzeugs her.
  • Seite 25 DEUTsch ein Überdehnen des PEX-Rohrs zu verhindern, lassen Sie das Werkzeug nicht in der erweiterten Position, wenn ein PEX-Rohr angebracht ist. Schmierung 7. Entfernen Sie nach Erreichen der empfohlenen Anzahl Zum Schmieren des Kopfes nur D WALT DCE400GR PEX von Erweiterungen das Rohr, wenn die Segmente des Expander Grease verwenden.
  • Seite 26 DEUTsch Miljøbeskyttelse Produkter/batterier kan genbruges, men hvis de er markeret med den overstregede skraldespand, må de ikke bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaffald. Lad batterierne aflade helt og adskil dem, og adskil eventuelle lyskilder fra produktet, hvis det er muligt. Det er brugerens ansvar at slette personlige oplysninger fra produktet.
  • Seite 27 EnGLIsh EC-DECLARATION OF CONFORMITY CORDLESS PEX EXPANDER Machinery Directive DCE400 Congratulations! You have chosen a D WALT tool. Years of experience, thorough Cordless PEX Expander product development and innovation make D WALT one of the DCE400 most reliable partners for professional power tool users. WALT declares that these products described under Technical Technical Data Data are in compliance with:...
  • Seite 28 EnGLIsh Batteries Chargers/Charge Times (Minutes)*** DCB112/ DCB115/ Weight (kg) DCB104 DCB107 DCB113 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # DCB1102 DCB1104 DCB546 18/54 6.0/2.0 1.08 DCB547 18/54 9.0/3.0 1.46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12.0/4.0 1.46 DCB181 0.35 DCB182 0.61 60/40** 60/45** 60/40** 60/40** DCB183/B/G...
  • Seite 29 EnGLIsh h ) Do not let familiarity gained from frequent use of contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid tools allow you to become complacent and ignore ejected from the battery may cause irritation or burns. tool safety principles. A careless action can cause severe e ) Do not use a battery pack or tool that is damaged injury within a fraction of a second.
  • Seite 30 EnGLIsh Important Safety Instructions for All Keep a firm grip on the tool at all times. Forces on the tool • may change during and after the operation. Battery Chargers Expansion operations may cause material pieces to • saVE ThEsE InsTRUcTIOns: This manual contains important fly.
  • Seite 31 EnGLIsh Do not disassemble charger; take it to an authorised • The compatible charger(s) will not charge a faulty battery pack. service centre when service or repair is required. Incorrect The charger will indicate faulty battery by refusing to light. reassembly may result in a risk of electric shock, electrocution nOTE: This could also mean a problem with a charger.
  • Seite 32 EnGLIsh Transportation When ordering replacement battery packs, be sure to include catalogue number and voltage. WARNING: Fire hazard. Transporting batteries can The battery pack is not fully charged out of the carton. Before possibly cause fire if the battery terminals inadvertently using the battery pack and charger, read the safety instructions come in contact with conductive materials.
  • Seite 33 EnGLIsh certain shipping regulations that are imposed upon the higher Watt hour batteries. Do not incinerate the battery pack. For example, the Transport Example of Use and Transport Label Marking Wh rating might indicate USE (without transport cap). Example: Wh rating 3 x 36 Wh, meaning 3 indicates 108 Wh (1 battery with 108 Wh).
  • Seite 34 EnGLIsh Hang Hook (Fig. A) DO nOT let children come into contact with the tool. Supervision is required when inexperienced operators use WARNING: To reduce the risk of serious personal this tool. injury, ONLY use the tool's hang hook to hang the Young children and the infirm.
  • Seite 35 EnGLIsh Proper Hand Position (Fig. D) Recommended Number PEX spec Recommended Accessory of Expansions WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, ALWAYS use proper hand position as shown. Ø16x1.8 mm DCE40016 WARNING: To reduce the risk of serious personal Ø16x2.0 mm DCE40016 injury, ALWAYS hold securely in anticipation of a...
  • Seite 36 EnGLIsh Lubrication Protecting the Environment To lubricate the head use only D WALT DCE400GR PEX Expander Grease. Cleaning Products/batteries are recyclable, but if marked with the WARNING: Blow dirt and dust out of the main housing crossed-out bin, they must not be disposed of with normal with dry air as often as dirt is seen collecting in and around household waste.
  • Seite 37 EsPañOL EXPANSOR SIN CABLE PEX Identifique medidas de seguridad adicionales para proteger al operador de los efectos del ruido y las DCE400 vibraciones, como, por ejemplo, realizar el mantenimiento de la herramienta y de los accesorios, mantener las manos ¡Enhorabuena! calientes (relevante para las vibraciones) u organizar patrones de trabajo.
  • Seite 38 EsPañOL Pilas Tiempo Cargadores/Carga (Minutos)*** DCB112/ DCB115/ DCB104 DCB107 DCB113 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # Peso (kg) DCB1102 DCB1104 DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547/G 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB181 0,35 DCB182 0,61 60/40** 60/45** 60/40** 60/40** DCB183/B/G...
  • Seite 39 EsPañOL atención cuando se manejan las herramientas eléctricas reducen el riesgo de poner en marcha accidentalmente la puede ocasionar lesiones personales graves. herramienta eléctrica. b ) Use un equipo protector personal. Utilice siempre d ) Guarde las herramientas eléctricas que no esté protección ocular.
  • Seite 40 EsPañOL e ) No utilice paquetes de baterías o herramientas Antes del uso, inspeccione el lugar de trabajo para • dañadas o modificadas. Las baterías dañadas o detectar eventuales peligros, como productos químicos o desechos que pudieran haber quedado en las tuberías. modificadas pueden presentar un funcionamiento imprevisto y provocar incendios, explosiones o riesgos Antes del uso, lea y comprenda todas las instrucciones...
  • Seite 41 EsPañOL Compruebe que el cable se encuentra ubicado de modo Si el cable de alimentación está dañado, debe reemplazarlo • que no pueda pisarlo, atascarlo o sujeto a cualquier otro WALT o un servicio técnico autorizado, exclusivamente. daño o tensión. Uso de un alargador No utilice cables de extensión a menos que sea •...
  • Seite 42 EsPañOL Montaje de pared en modo continuo, entonces puede sacarla, usarla o dejarla en el cargador. Estos cargadores han sido diseñados para ser montados en la nOTa: Para sacar la batería, en algunos cargadores hay que pared o para dejarlos en pie sobre una mesa o una superficie  10 ...
  • Seite 43 EsPañOL explotar en un fuego. Se generan gases y materiales tóxicos Transporte Internacional de Mercancías Peligrosas por Carretera (ADR). Las celdas y las baterías de iones de litio han sido cuando se queman baterías de iones de litio. comprobadas de acuerdo a lo establecido en la sección 38,3 del Si el contenido de la batería entra en contacto con la •...
  • Seite 44 EsPañOL Recomendaciones para el almacenamiento TRANSPORTE (con tapa de transporte incorporada). 1. El mejor lugar de almacenamiento es uno que sea fresco y Ejemplo: la capacidad en Wh indica 3 x 36 Wh (3 baterías de Wh). seco, que no esté expuesto directamente a la luz del sol ni a un exceso de frío o calor.
  • Seite 45 EsPañOL Instalación y extracción del cabezal expansor • Este producto no ha sido diseñado para ser utilizado por personas (incluyendo los niños) que posean discapacidades (Fig. A, C) físicas, sensoriales o mentales, o que carezcan de la  1  Para instalar un cabezal expansor  , atornille la herramienta experiencia, conocimiento o destrezas necesarias a menos en sentido horario hasta que quede bien apretada.
  • Seite 46 EsPañOL o accesorios. El encendido accidental puede ATENCIÓN: El uso de cabezales expansores de tamaño causar lesiones. incorrecto puede ocasionar una conexión defectuosa y posibles daños a la propiedad. ADVERTENCIA: La preparación del material y la instalación correctas recaen bajo la responsabilidad Para crear una conexión de tubos PEX adecuada: del contratista de la instalación.
  • Seite 47 MANTENIMIENTO accesorios recomendados por D WALT. Su herramienta eléctrica DEWALT ha sido diseñada para DCE40016 Cabezal expansor PEX de 16 mm funcionar mucho tiempo con un mínimo de mantenimiento. DCE40020...
  • Seite 48 FRançaIs PINCE À ÉVASER LE où l’outil est éteint ou lorsqu’il est en marche sans effectuer aucune tâche. Ces éléments peuvent réduire sensiblement POLYÉTHYLÈNE RÉTICULÉ le degré d’exposition sur la durée totale de travail. Identifiez et déterminez les mesures de sécurité (PER) SANS-FI supplémentaires pouvant protéger l’utilisateur des effets des vibrations et/ou du bruit, comme par exemple...
  • Seite 49 FRançaIs Piles Chargeurs/Durées de charge (minutes)*** DCB112/ DCB115/ Poids (kg) DCB104 DCB107 DCB113 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # DCB1102 DCB1104 DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547/G 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB181 0,35 DCB182 0,61 60/40** 60/45** 60/40** 60/40**...
  • Seite 50 FRançaIs oculaire. Le fait de porter un masque anti-poussières, susceptible de nuire au bon fonctionnement de l’outil. En cas de dommage, faire réparer l’outil des chaussures antidérapantes, un casque de sécurité ou électrique avant toute nouvelle utilisation. un dispositif de protection auditive, lorsque la situation le requiert, réduira les risques de dommages corporels.
  • Seite 51 FRançaIs Maintenez toujours fermement l’outil. Les forces exercées 6) Réparation • sur l’ o util peuvent varier pendant et après l’intervention. a ) Faire entretenir les outils électriques par un L’évasement du tube peut provoquer l’éclatement de la réparateur qualifié en n’utilisant que des pièces •...
  • Seite 52 FRançaIs Ne placez aucun objet sur le chargeur et ne le placez pas du conducteur est de 1 mm  pour une longueur maximale de • sur une surface molle qui pourrait obstruer les fentes 30 m. d’aération et entraîner une chaleur interne excessive. En cas d’utilisation d’un dévidoir, dérouler systématiquement le Éloignez le chargeur de toute source de chaleur.
  • Seite 53 FRançaIs 25,4 mm de long avec un diamètre de tête de 7 et 9 mm,vissées Voyants dans du bois à une profondeur optimale laissant ressortir environ 5,5 mm de la vis. Alignez les fentes à l’arrière du Charge phase 1 chargeur avec les vis qui dépassent et insérez-les complètement ces dernières dans les fentes.
  • Seite 54 FRançaIs batterie est composé d’un mélange de carbonates organiques Dans la plupart des cas, l’envoi d’un bloc-batterie D WALT ne liquides et de sels de lithium. sera pas soumis à la classification réglementée de classe 9 pour les matières dangereuses. En règle générale, seuls les envois Le contenu des cellules d’une batterie ouverte pourrait •...
  • Seite 55 FRançaIs optimales, entreposer les batteries à température ambiante Ces blocs batterie peuvent être utilisés : DCB181, DCB182, après utilisation. DCB183, DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, DCB187, DCB189, DCB546, DCB547, DCB548. Consultez les 2. Pour un stockage prolongé, il est recommandé de conserver Caractéristiques techniques pour plus d’informations.
  • Seite 56 FRançaIs Crochet de suspension (Fig. A) personnes sont surveillées par une autre personne responsable de leur sécurité. Ne jamais laisser les enfants AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de seuls avec ce produit. blessures graves, n’utilisez le crochet de suspension MONTAGE ET RÉGLAGES QUE pour suspendre l’outil à...
  • Seite 57 FRançaIs  12   13  pouvant entraîner des blessures ou des dégâts matériels, 4. Glissez la bague en PER  sur l’extrémité du tube PER  respectez toutes les consignes de sécurité et d'installation jusqu’à ce que le tube repose correctement contre la butée ainsi que toutes les spécifications du tuyau en PEX de la bague.
  • Seite 58 FRançaIs Exemples de traces acceptables et inacceptables à l’intérieur DCE40016 Tête de pince à évaser le PER 16 mm du tube en PER, comme illustré par la Fig. G. Les traces DCE40020 Tête de pince à évaser le PER 20 mm inacceptables peuvent indiquées que le tête ne tourne pas DCE40025 Tête de pince à...
  • Seite 59 ITaLIanO ESPANSORE PER TUBI IN PEX Identificare ulteriori misure di sicurezza per proteggere l’operatore dagli effetti della vibrazione e/o del rumore, SENZA CAVO DCE400 quali: sottoporre l’utensile e gli accessori a manutenzione, tenere le mani calde (rilevante per le vibrazioni) e Congratulazioni! organizzare dei modelli di lavoro.
  • Seite 60 ITaLIanO Batterie Caricatori/Tempi di Ricarica (Minuti)*** DCB112/ DCB115/ DCB104 DCB107 DCB113 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # Peso (kg) DCB1102 DCB1104 DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547/G 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB181 0,35 DCB182 0,61 60/40** 60/45** 60/40** 60/40**...
  • Seite 61 ITaLIanO c ) Evitare avvii involontari. Assicurarsi che apparati elettrici su cui non è stata effettuata la l’interruttore sia in posizione di spento prima corretta manutenzione. inserire l’alimentazione elettrica e/o il blocco f ) Tenere gli utensili da taglio affilati e puliti. La batteria e prima di afferrare o trasportare manutenzione corretta degli utensili da taglio con bordi l’apparato.
  • Seite 62 ITaLIanO causare danni permanenti alla vista. Indossare SEMPRE 6) Assistenza occhiali di protezione. a ) L’apparato elettrico deve essere riparato da Indossare sempre dei guanti quando si utilizza personale qualificato,che utilizzi ricambi originali • l’elettroutensile o si maneggiano materiali. Le estremità identici alle parti da sostituire.
  • Seite 63 ITaLIanO Non lavorare con un caricabatteria che abbia il cavo o la Istruzioni di sicurezza importanti per tutti i • spina danneggiati—farli sostituire immediatamente. caricabatteria Non azionare il caricabatteria se ha preso un forte colpo, • cOnsERVaRE LE PREsEnTI IsTRUZIOnI: il presente è...
  • Seite 64 ITaLIanO il caricabatterie a portata di una presa elettrica, e lontano Indicatori da un angolo o altri ostacoli che possano impedire il flusso d’aria. Utilizzare il retro del caricabatterie come modello per Fase 1 di Carica in corso la posizione delle viti di montaggio sulla parete. Montare il caricabatterie in modo sicuro utilizzando viti per cartongesso Fase 2 di Carica in corso (acquistate separatamente) di almeno 25,4 mm di lunghezza...
  • Seite 65 ITaLIanO Se il contenuto della batteria viene a contatto con la • Raccomandazioni NU sul Manuale di Test e Criteri per il Trasporto pelle, lavare immediatamente con sapone delicato di merci pericolose. e acqua. Se il liquido della batteria raggiunge gli occhi, Nella maggior parte dei casi, la spedizione di un pacco sciacquare con acqua gli occhi aperti per 15 minuti o fino a batteria D...
  • Seite 66 ITaLIanO Tipo batterie massimo di prestazioni e di durata dalla batteria, conservare i pacchi batteria a temperatura ambiente quando Il modello DCE400 funziona con un pacco batteria da 18 volt. non utilizzati. Questi pacchi batteria possono essere utilizzati: DCB181, 2. Per la conservazione nel lungo periodo, si raccomanda di DCB182, DCB183, DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, ritirare un pacco batteria completamente carico in un luogo DCB187, DCB189, DCB546, DCB547, DCB548.
  • Seite 67 ITaLIanO Gancio di sospensione (Fig. A) meno che non abbiano ottenuto sorveglianza o istruzioni riguardo all’uso dell’apparecchio da parte di una persona AVVERTENZA: per ridurre il rischio di gravi lesioni responsabile della loro sicurezza. I bambini non devono mai personali, utilizzare il gancio di sospensione essere lasciati da soli con questo prodotto.
  • Seite 68 ITaLIanO e secondo quanto previsto dalle autorità competenti. 2. Utilizzando un panno pulito e che non lasci pelucchi, Per le procedure di installazione appropriate e per ridurre applicare uno strato sottile di grasso D WALT DCE400GR sul . nOn lubrificare eccessivamente.  2 ...
  • Seite 69 ITaLIanO Segni dell’espansione (Fig. G) Accessori opzionali ATTENZIONE: l’ e spansione errata dei tubi in PEX AVVERTENZA: poiché accessori diversi da quelli offerti può creare scanalature profonde nel materiale che da D WALT non sono stati testati con questo prodotto, potrebbero provocare collegamenti difettosi e il rischio di l’utilizzo di tali accessori potrebbe essere pericoloso.
  • Seite 70 nEDERLanDs SNOERLOZE PEX EXPANDER Stel vast of er nog aanvullende veiligheidsmaatregelen zijn ter bescherming van de gebruiker tegen de effecten DCE400 van trilling en/of geluid, zoals: het onderhouden van gereedschap en de accessoires, de handen warm Hartelijk gefeliciteerd! houden (relevant voor trilling) en de organisatie van werkpatronen.
  • Seite 71 nEDERLanDs Accu's Laders/Laadtijden (Minuten)*** DCB112/ DCB115/ Gewicht (kg) DCB104 DCB107 DCB113 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # DCB1102 DCB1104 DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547/G 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB181 0,35 DCB182 0,61 60/40** 60/45** 60/40** 60/40** DCB183/B/G 0,40...
  • Seite 72 nEDERLanDs b ) Gebruik een beschermende uitrusting. Draag altijd die onbekend zijn met het elektrische gereedschap oogbescherming. Beschermende uitrusting zoals een of deze instructies het gereedschap bedienen. stofmasker, antislip veiligheidsschoenen, een helm, of Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk in handen van gehoorbescherming gebruikt in de juiste omstandigheden ongetrainde gebruikers.
  • Seite 73 nEDERLanDs aangebracht. Beschadigde of gemodificeerde accu’s Inspecteer, voordat u aan het werk gaat, de werklocatie • op risicofactoren, waaronder chemicaliën of afvalstoffen kunnen onvoorspelbaar gedrag vertonen dat kan leiden die in de leidingen kunnen zijn achtergebleven. tot brand, explosie of een risico van letsel. f ) Stel een accu of gereedschap niet bloot aan open Lees en begrijp alle veiligheids- en bedieningsinstructies, •...
  • Seite 74 nEDERLanDs Het is belangrijk dat u het snoer zo plaatst dat niemand Als het netsnoer is beschadigd, mag het alleen • erop kan stappen of erover kan struikelen, en het snoer worden vervangen door D WALT of door een niet op een andere manier kan beschadigen of onder geautoriseerd servicebedrijf.
  • Seite 75 nEDERLanDs OPMERkInG: Er zijn laders waarbij u de accu pas uit kunt buurt van een hoek of andere obstakels die de doorstroming  10  nemen wanneer u de accu-ontgrendelknop  indrukt. van lucht kunnen verhinderen. Gebruik de achterzijde van de lader als sjabloon voor de plaatsing van de montageschroeven Raadpleeg onderstaande indicatoren voor de laadstatus van aan de wand.
  • Seite 76 nEDERLanDs met water in het geopende oog, of totdat de irritatie stopt. In de meeste gevallen zal bij de verzending van een D WALT- accu deze naar verwachting worden geclassificeerd als volledig Als medische hulp nodig is dient u te vermelden dat de accuelektrolyt is samengesteld uit een mengsel van vloeibare gereguleerd Klasse 9 Gevaarlijk materiaal.
  • Seite 77 nEDERLanDs Markering op het gereedschap 2. Wanneer u de accu lange tijd opbergt, kunt u deze voor optimale resultaten het beste volledig opgeladen opslaan De volgende pictogrammen staan op het gereedschap vermeld: op een koele, droge plaats buiten de lader. OPMERkInG: Accu’s kunnen beter niet volledig ontladen Lees gebruiksaanwijzing voor gebruik.
  • Seite 78 nEDERLanDs MONTAGE EN AANPASSINGEN gereedschap UITSLUITEND om het gereedschap aan een werkriem te hangen. Gebruik de ophanghaak NIET WAARSCHUWING: Om het gevaar op ernstig om het gereedschap aan een lijn vast te zetten of tijdens persoonlijk letsel te verminderen, zet u het het gebruik aan een persoon of voorwerp vast te maken.
  • Seite 79 nEDERLanDs goedgekeurd door de relevante autoriteiten. Volg, 2. Breng met een schone, pluisvrije doek een dunne laag  2  voor de juiste installatieprocedures en om het risico op WALT DCE400GR-vet op de expanderconus  aan. BREnG nIET TE VEEL smeermiddel aan. een storing die letsel en materiële schade tot gevolg kan hebben te beperken, alle gepubliceerde veiligheids- en 3.
  • Seite 80 DCE40020 20 mm PEX Expanderkop ONDERHOUD DCE40025 25 mm PEX Expanderkop DEWALT elektrisch gereedschap is ontworpen om gedurende DCE40032 32 mm PEX Expanderkop lange tijd te functioneren met een minimum aan onderhoud. DCE400GR PEX Expandervet Het continu naar tevredenheid functioneren hangt af van de juiste zorg voor het gereedschap en regelmatige reiniging.
  • Seite 81 nORsk Overensstemmelseserklæring med EU TRÅDLØS PEX-EKSPANDER Maskineridirektiv DCE400 Gratulerer! Du har valgt et D WALT-verktøy. Mange års erfaring, grundig Trådløs PEX-ekspander produktutvikling og innovasjon gjør D WALT til en meget DCE400 pålitelig partner for profesjonelle brukere av elektrisk verktøy. WALT erklærer at de produktene som er beskrevet under Tekniske data Tekniske data er i samsvar med: 2006/42/EU, EN 62841-1:2015 + AC:2015 + A11:2022.
  • Seite 82 nORsk Batterier Ladere/Ladetider (i minutter)*** DCB112/ DCB115/ DCB104 DCB107 DCB113 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Kat # Vekt (kg) DCB1102 DCB1104 DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547/G 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB181 0,35 DCB182 0,61 60/40** 60/45** 60/40** 60/40** DCB183/B/G...
  • Seite 83 nORsk deler. Løstsittende antrekk, smykker eller langt hår kan bli c ) Når batteripakken ikke er i bruk, hold den borte fra andre metallobjekter som binders, mynter, nøkler, fanget opp av bevegelige deler. spikere, skruer eller andre små metallobjekter som g ) Hvis apparatet er utstyrt for tilkobling av kan skape en forbindelse fra en batteripol til en støvutsugings- og -oppsamlingsinnretning, må...
  • Seite 84 nORsk oppmerksom og ta passende forholdsregler, inkludert bruk Alltid vikle ut kabelen fullstendig når du bruker av vernebriller. en kabeltrommel. Kun opplært personell skal bruke dette verktøyet. • Viktige sikkerhetsinstruksjoner for Før bruk, inspiser arbeidsstedet for skader inkludert • alle batteriladere kjemikalier eller avfall som kan være igjen i rørene. Ta VaRE PÅ...
  • Seite 85 nORsk Ikke ta laderen fra hverandre; lever den på et autorisert Ventetid for varm/kald pakke • serviceverksted når service eller reparasjon trenges. Å Dersom laderen detekterer et batteri som er for varmt eller for sette den sammen feil kan resultere i elektrisk støt eller brann. kaldt, vil den automatisk starte en ”varm/kald pakke forsinkelse,”...
  • Seite 86 nORsk støv. Innsetting eller uttak av batteriet kan antenne støvet MERK: Lithium-ione batterier skal ikke være med i eller gassen. innsjekket bagasje. Tving aldri batteripakken inn i laderen. Ikke modifiser • WALT batterier samsvarer med alle aktuelle shipping- batteripakken på noen måte for å passe inn i en ikke- forskrifter som angitt av bransjen og lovregler, inkludert UN kompatibel lader idet batteripakken kan sprekke og Recommendations on the Transport of Dangerous Goods;...
  • Seite 87 nORsk Anbefalinger for lagring Batteritype 1. Den ideelle lagringsplassen er kjølig og tørr og ikke utsatt DCE400 bruker en 18 volt batteripakke. for direkte solskinn samt for sterk varme eller kulde. For Disse batteripakkene kan brukes: DCB181, DCB182, optimal batteriytelse og levetid bør batteripakker lagres i DCB183, DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, DCB187, romtemperatur når de ikke er i bruk.
  • Seite 88 nORsk MONTERING OG JUSTERING Beltekrok (valgfritt tilbehør) (Fig. A) ADVARSEL: For å redusere risikoen for alvorlig ADVARSEL: For å redusere faren for personskade, personskade, slå av verktøyet og koble fra heng IKKE verktøy fra deg i beltekroken eller heng objekter batteripakken før du foretar eventuelle justeringer fra beltekroken.
  • Seite 89 nORsk MERk: Ved å trykke inn avtrekkeren aktiveres LED- skyve PEX-røret over fittingen, ta fittingen av PEX-røret og  6  arbeidslyset  . Lyset dimmes etter to og et halvt minutt og slår ekspander igjen til du kan sikre ordentlig montering. seg av automatisk etter tre minutter. For å slå av lyset straks, ta MERk: PEX-røret skal sitte hardt mot skulderen på...
  • Seite 90 nORsk Rengjøre ekspansjonshodet og konen (Fig. A)  1  1. Ta av ekspansjonshodet  og legg det i fettfjerningsmiddel for å fjerne fettet mellom ekspandersegmentene.  2  2. Tørk ekspanderkonen  med en ren, tørr, lofri klut. 3. Smør på nytt med D WALT DCE400GR fett. Tilleggsutstyr ADVARSEL: Bruk av annet tilleggsutstyr enn det som tilbys av D WALT, kan være farlig, ettersom dette ikke er testet sammen med dette verktøyet.
  • Seite 91 PORTUGUês FERRAMENTA DE EXPANSÃO Identifique as medidas de segurança adicionais para proteger o utilizador contra os efeitos da vibração e/ PEX SEM FIO DCE400 ou ruído, tais como: manutenção da ferramenta e dos acessórios, manter as mãos quentes (relacionado com a Gratulerer! vibração) e organização dos padrões de trabalho.
  • Seite 92 PORTUGUês Baterias Carregadores/Intervalos de Carregamento (minutos)*** DCB112/ DCB115/ DCB104 DCB107 DCB113 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 # de cat. Peso (kg) DCB1102 DCB1104 DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547/G 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB181 0,35 DCB182 0,61 60/40**...
  • Seite 93 PORTUGUês não permita que sejam utilizadas por pessoas segurança antiderrapantes, um capacete de segurança não familiarizadas com as mesmas ou com estas ou uma protecção auditiva, usado nas condições instruções. As ferramentas eléctricas são perigosas nas apropriadas, reduz o risco de ferimentos. mãos de pessoas que não possuam as qualificações c ) Evite accionamentos acidentais.
  • Seite 94 PORTUGUês e ) Não utilize uma bateria ou ferramenta que esteja Antes de utilizar a ferramenta, leia e compreenda • danificada ou modificada. As baterias danificadas ou todas as instruções de segurança e funcionamento, incluindo as instalações de instalação do fabricante e modificadas podem dar origem a um comportamento as instruções de qualquer outro equipamento utilizado imprevisível e resultar em incêndio, explosão...
  • Seite 95 PORTUGUês Não coloque objectos sobre o carregador nem o coloque adequada para a potência da alimentação do seu carregador • (consulte os Dados técnicos). O diâmetro mínimo do fio em cima de uma superfície macia que possa bloquear as entradas de ventilação e causar calor interno excessivo. condutor é...
  • Seite 96 PORTUGUês afastado de cantos ou outras obstruções que possam impedir Indicadores a circulação de ar. Utilize a parte de trás do carregador como base para a fixação dos parafusos de montagem na parede. Carregamento da fase 1 Monte o carregador com firmeza com parafusos de placa de gesso (adquiridos em separado) a uma distância de pelo Carregamento da fase 2 menos 25,4 mm com uma cabeça do parafuso com 7–9 mm de...
  • Seite 97 PORTUGUês Se o conteúdo da bateria entrar em contacto com a sua • 38,3 das Recomendações da ONU no que respeita ao Transporte pele, lave imediatamente a área afectada com sabão de Mercadorias Perigosas: Manual de Ensaios e Critérios. suave e água. Se o líquido da bateria entrar em contacto Na maioria dos casos, o envio de uma bateria D WALT não com os seus olhos, passe-os (abertos) por água durante 15...
  • Seite 98 PORTUGUês Recomendações de armazenamento TRANSPORTE (com bolsa de transporte incorporada). Exemplo: a classificação de Wh indica 1. O melhor local de armazenamento será um local fresco e 3 x 36 Wh (3 pilhas de 36 Wh). seco, afastado da luz directa do sol e de fontes de calor ou de frio.
  • Seite 99 PORTUGUês Instalar e retirar a cabeça da ferramenta de nÃO permita que crianças entrem em contacto com as mesmas. É necessária supervisão quando estas ferramentas expansão (Fig. A, C) forem manuseadas por utilizadores inexperientes.  1  Para instalar uma cabeça da ferramenta de expansão  •...
  • Seite 100 PORTUGUês dispositivos complementares ou acessórios. Um  1  1. Seleccione a cabeça de expansão  adequada que arranque acidental pode causar ferimentos. corresponda ao tubo e, se necessário, retire a sujidade e resíduos. ATENÇÃO: a preparação e instalação adequadas do material são da responsabilidade do responsável 2.
  • Seite 101 PORTUGUês Limpeza da cabeça da ferramenta de Funcionamento em tempo frio A utilização da ferramenta de expansão PEX em temperaturas expansão e do cone (Fig. A) mais frias (4 °C) requer um período de contracção superior e  1  1. Retire a cabeça da ferramenta de expansão  e mergulhe-a menos expansões.
  • Seite 102 sUOMI EU-yhdenmukaisuusilmoitus LANGATON PEX-LAAJENNIN Konedirektiivi DCE400 Onnittelut! Olet valinnut D WALT-työkalun. Monien vuosien kokemus, Langaton PEX-laajennin huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät D WALT- DCE400 työkaluista luotettavia kumppaneita ammattilaisille. WALT vakuuttaa, että nämä tuotteet täyttävät seuraavat Tekniset tiedoissa määräykset: 2006/42/EU, EN 62841-1:2015 + AC:2015 + A11:2022. DCE400 Nämä...
  • Seite 103 sUOMI Akkua Laturit/Latausajat (minuutteina)*** DCB112/ DCB115/ Paino (kg) DCB104 DCB107 DCB113 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Kat. # DCB1102 DCB1104 DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547/G 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB181 0,35 DCB182 0,61 60/40** 60/45** 60/40** 60/40** DCB183/B/G 0,40...
  • Seite 104 sUOMI b ) Käytä sähkötyökalussa vain siihen tarkoitettuja Löysät vaatteet, korut tai pitkät hiukset voivat tarttua akkuja. Muiden akkujen käyttäminen voi aiheuttaa liikkuviin osiin. tulipalon tai onnettomuuden vaaran. g ) Jos käytettävissä on laitteita pölyn ottamiseksi talteen, käytä niitä. Pölyn ottaminen talteen voi c ) Kun akku ei ole käytössä, pidä...
  • Seite 105 sUOMI Tämä työkalu tuottaa suuria voimia, jotka voivat • Tämä D WALT-latauslaite on kaksoiseristetty vaurioittaa liitososia tai osia sekä aiheuttaa EN62841 -säädösten mukaisesti, joten henkilövahinkoja. Noudata aina varovaisuutta ja suorita maadoitusjohtoa ei tarvita. asianmukaiset varotoimet, tämä koskee muun muassa Jos virtajohto on vaurioitunut, vie se D WALTin tai valtuutetun suojalasien käyttöä.
  • Seite 106 Älä käytä vettä tai puhdistusaineita. Älä päästä mitään nestettä 2. vaiheen lataus työkalun sisään. Älä upota mitään työkalun osaa nesteeseen. Akkuyksikkö Ladattu täyteen Tärkeitä turvallisuusohjeita kaikkia akkuja Akun kuuma-/ käytettäessä kylmäviive* VAROITUS: DEWALT-akkuja saa käyttää vain DEWALT- tuotteiden kanssa.
  • Seite 107 sUOMI Kuljetus Kun tilaat uutta akkua, ilmoita tuotenumero ja jännite. Kun uusi akku otetaan pakkauksesta, sitä ei ole ladattu täyteen. VAROITUS: Tulipalovaara. Akkujen kuljetus voi Lue seuraavat turvaohjeet ennen akun ja latauslaitteen johtaa tulipaloon, jos akkunavat pääsevät vahingossa käyttämistä. Noudata annettuja ohjeita. kosketuksiin johtaviin materiaaleihin.
  • Seite 108 sUOMI Kun kolmen akun Wh-arvo on pienempi, tietyt suurempaa Wh-arvoa koskevat akkujen kuljetusmääräykset voidaan välttää. Älä hävitä akkuyksikköä polttamalla. Kuljetuksen Wh-arvo Esimerkki käyttöä ja kuljetusta koskevasta merkinnästä voi esimerkiksi ilmoittaa KÄYTTÖ (ilman kuljetussuojaa). Esimerkki: Wh-arvo 3 x 36 Wh, toisin sanoen ilmoittaa 108 Wh (yksi 108 Wh:n paristo). kolme 36 Wh:n paristoa.
  • Seite 109 sUOMI Ripustuskoukku (Kuva A) ÄLÄ käytä kosteissa olosuhteissa tai jos laitteen lähellä on syttyviä nesteitä tai kaasuja. VAROITUS: Vakavien henkilövahinkojen Nämä PEX-laajentimet ovat ammattikäyttöön välttämiseksi kiinnitä työkalu vyöhön AINOASTAAN tarkoitettuja sähkötyökaluja. työkalun ripustuskoukkua käyttäen. ÄLÄ käytä ÄLÄ anna lasten koskea tähän työkaluun. Kokemattomat ripustuskoukkua työkalun sitomiseksi tai kiinnittämiseksi henkilöt saavat käyttää...
  • Seite 110 sUOMI HUOMIO: Puristumisvaara. Pidä sormet kaukana PEX-määritykset Suositeltu laajennusten Suositeltu lisävaruste laajentimen päästä käytön aikana. määrä Oikeaoppinen käsien asento (Kuva D) Ø16 x 1,8 mm DCE40016 Ø16 x 2,0 mm DCE40016 VAROITUS: Vähentääksesi vakavien henkilövaurioiden riskiä, käytä AINA käsien oikeaoppista asentoa kuvan Ø16 x 2,2 mm DCE40016 osoittamalla tavalla.
  • Seite 111 sUOMI Ympäristön suojeleminen irrottamista tai asentamista. Tahaton käynnistyminen aiheuttaa vahingon. Laturia tai akkua ei voida huoltaa. Tuotteet/akut ovat kierrätettäviä, mutta jos niissä on rastitetun Voiteleminen roskakorin merkki, niitä ei saa hävittää tavallisen kotitalousjätteen mukana. Anna paristojen tyhjentyä kokonaan Voitele pää käyttämällä ainoastaan D WALT DCE400GR PEX ja lajittele ne.
  • Seite 112 sVEnska EC-Följsamhetsdeklaration SLADDLÖS PEX-EXPANDER Maskindirektiv DCE400 Gratulerar! Du har valt ett D WALT-verktyg. År av erfarenhet, grundlig Sladdlös PEX-expander produktutveckling och innovation gör D WALT till en av de DCE400 pålitligaste partnerna för fackmannamässiga elverktygs- WALT deklarerar att dessa produkter, beskrivna under användare.
  • Seite 113 sVEnska Batterier Laddare/Laddningstid (minuter)*** DCB112/ DCB115/ DCB104 DCB107 DCB113 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Kat. # Vikt (kg) DCB1102 DCB1104 DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547/G 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB181 0,35 DCB182 0,61 60/40** 60/45** 60/40** 60/40** DCB183/B/G 0,40...
  • Seite 114 sVEnska f ) Klä dig ändamålsenligt. Bär inte lösa kläder eller 5) Användning och Skötsel av Batteridrivna smycken. Hål hår och kläder borta från rörliga delar. Verktyg Lösa kläder, smycken eller långt hår kan fastna i delar a ) Ladda endast med den laddare som är specificerad i rörelse.
  • Seite 115 sVEnska Håll alla kroppsdelar borta från tillbehören under Elektrisk Säkerhet • drift och alltid när strömmen är på. Ett ögonblicks Den elektriska motorn har konstruerats för endast en spänning. ouppmärksamhet när du arbetar med elektriska verktyg Kontrollera alltid att batteripaketets spänning motsvarar kan resultera i allvarlig personskada.
  • Seite 116 sVEnska Dra i själva kontakten och inte i sladden när laddaren nOTERa: För att ta bort batteriet måste man på vissa laddare • kopplas ur. Detta kommer att minska risken för skador på  10  trycka på frigöringsknappen för batteriet. den elektriska kontakten och sladden. Se nedanstående tabell angående Se till att sladden placeras så...
  • Seite 117 sVEnska VARNING: Fara för brännskada. Batterivätskan kan vara andra hinder som kan påverka luftflödet. Använd baksidan av laddaren som mall för placering av monteringsskruvarna lättantändlig om den som utsätts för gnista eller eld. på väggen. Montera laddaren säkert med gipsskruvar (köps VARNING: Försök aldrig att öppna batteripaketet av separat) som är minst 25,4 mm långa med ett skruvhuvud med någon anledning.
  • Seite 118 sVEnska de aktuella bestämmelserna gällande förpackning, etikettering/ Stick inte in ledande föremål. märkning och dokumentation uppfylls. Informationen som ges i detta avsnitt av handboken är given enligt bästa vetande och har ansetts vara korrekt vid tidpunkten Ladda inte skadade batteripaket. som dokumentet skrevs. Trots det ges ingen uttrycklig eller underförstådd garanti.
  • Seite 119 sVEnska Beskrivning (Bild A) 2. Sätt i batteriet i laddaren såsom beskrivs i laddningsavsnittet i denna manual. VARNING: Modifiera aldrig elverktyget eller någon del av Bränslemätare batteripaket (Bild B) det. Skada eller personskada skulle kunna uppstå. Vissa D WALT batteripaket inkluderar en bränslemätare vilket Expanderhuvud består av tre gröna LED-lampor som indikerar laddningsnivån Expanderkon...
  • Seite 120 sVEnska Skapa en PEX-slanganslutning (Bild A, E, F) För att flytta hängkroken , ta bort skruvarna som håller den på plats och sätt sedan tillbaka den på motsatt sida. Se till att VARNING: Kontrollera alla arbetsstycken före skruvarna dras åt ordentligt. användningen för sprickor, defekter eller slitage. För att flytta bälteskroken ta bort skruven som håller Defekta arbetsstycken kan splittras.
  • Seite 121 sVEnska Valfria tillbehör Användning i kallt väder Användning av din PEX-expander vid kallare temperaturer (4 °C) VARNING: Eftersom andra tillbehör än de som erbjuds kräver en längre sammandragningstid och mindre expansioner. av D WALT inte har testats med denna produkt, kan Att rekommendera att göra PEX-anslutningar vid extrema användningen av sådana tillbehör med detta verktyg vara temperaturer (-15 °C) rekommenderas inte.
  • Seite 122 TüRkçE AT Uygunluk Beyanatı KABLOSUZ PEX GENIŞLETICI Makıne Dırektıfı DCE400 Tebrikler! Bir D WALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, sürekli ürün Kablosuz PEX Genişletici geliştirme ve yenilik D WALT markasının profesyonel elektrikli DCE400 alet kullanıcıları için en güvenilir ortaklardan birisi haline WALT, Teknik Özellikleri bölümünde açıklanan bu ürünlerin gelmesini sağlamaktadır.
  • Seite 123 TüRkçE Aküler Şarj Aletleri/Şarj Süreleri (Dakika)*** DCB112/ DCB115/ Ağırlık (kg) DCB104 DCB107 DCB113 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Kat. # DCB1102 DCB1104 DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547/G 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB181 0,35 DCB182 0,61 60/40** 60/45** 60/40** 60/40**...
  • Seite 124 TüRkçE e ) Ulaşmakta zorlandığınız yerlerde kullanmayın. h ) Tüm tutamakları ve tutma yerlerini kuru, temiz Daima sağlam ve dengeli basın. Bu, beklenmedik ve üzerinde yağ ile gres bulunmayacak şekilde muhafaza edin. Kaygan tutamaklar ve tutma yerleri, durumlarda elektrikli aletin daha iyi kontrol edilmesine olanak tanır.
  • Seite 125 TüRkçE Çalışma sırasında ve herhangi bir şekilde güç AÇIK Elektrik Güvenliği • iken tüm vücut uzuvlarını ataşmanlardan uzak tutun. Elektrik motoru, sadece tek bir gerilim ile çalışacak Şek.de Elektrikli aletleri kullanırken bir anlık dikkatsizlik ayarlanmıştır. Her zaman akü voltajının aletin üretim etiketinde ciddi yaralanmayla sonuçlanabilir.
  • Seite 126 TüRkçE Şarj cihazını fişten çıkarırken kablodan değil fişten • Göstergeler tutarak çekin. Bu, elektrik fişine ve kablosuna hasar verilmesi riskini azaltır. Aşama 1 Şarj Oluyor Kablonun üzerine basılmayacak, ortalıkta • gezinmeyecek veya başka Şek.de hasara ve gerginliğe Aşama 2 Şarj Oluyor maruz kalmayacak Şek.de yerleştirildiğinden emin olun.
  • Seite 127 TüRkçE monte edin. Şarj cihazının arkasındaki yuvaları vidaların açıkta delinmiş, çekiçle vurulmuş veya üzerine basılmış) bir olan kısımlarıyla hizalayın ve onları yuvalara tam olarak oturtun. aküyü veya şarj cihazını kullanmayın. Elektrik çarpmasına yol açabilir. Hasarlı aküler geri dönüşüm için servis Şarj Cihazı Temizlik Talimatları merkezine gönderilmelidir.
  • Seite 128 TüRkçE geçerli düzenlemelerle uyumlu olduğundan emin olmak alıcının sorumluluğundadır. Hasarlı aküleri şarj etmeyin. FLEXVOLT Bataryanın Taşınması WALT FLEXVOLT® bataryanın iki farklı modu mevcuttur: ve Suya maruz bırakmayın. Taşıma modunu kullanın. kullanım Modu: FLEXVOLT batarya tek başına olduğunda Hasarlı kabloların hemen değiştirilmesini sağlayın. veya bir D WALT 18V ürün içerisinde bulunduğunda, bir 18V batarya olarak çalışacaktır.
  • Seite 129 TüRkçE Açıklama (Şek. A) 2. Aküyü bu kılavuzun şarj cihazı kısmında açıklandığı gibi şarj cihazına takın. UYARI: Hiçbir zaman elektrikli aleti veya Akü Şarj SevIyesI Göstergesı (Şek. B) herhangi bir parçasını değiştirmeyin. Hasarla veya yaralanmayla sonuçlanabilir. Bazı D WALT aküler, aküde kalan şarj seviyesini gösteren üç yeşil LED ışından oluşan bir şarj seviyesi göstergesini içerir.
  • Seite 130 TüRkçE Bir PEX Boru Bağlantısının Oluşturulması Kemer kancasının yerini değiştirmek için kemer kancasını yerinde tutan vidayı sökün ardından ters tarafa tekrar monte (Şek. A, E, F) edin. Vidanın emniyetli bir şekilde sıkıldığından emin olun. UYARI: Kullanmadan önce tüm iş parçalarını çatlak, ÇALIŞMA kusur veya aşınma açısından kontrol edin.
  • Seite 131 TüRkçE  2  PEX borusunun ucundan 50 mm kesin ve yeni bir PEX Halkası ile 2. Genişletici konisini  tiftiklenmeyen temiz ve kuru bir işlemi yeniden başlatın. bezle silin. Soğuk Havada Kullanım 3. D WALT DCE400GR gres kullanarak tekrar yağlayın. PEX genişleticinizin daha düşük sıcaklıklarda (4 °C) kullanılması İsteğe Bağlı...
  • Seite 132 Ελληνικά ΔΙΑΣΤΟΛΕΑΣ PEX Προσδιορίστε πρόσθετα μέτρα ασφαλείας για προστασία του χειριστή από τις επιπτώσεις των κραδασμών και/ή ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ DCE400 του θορύβου, όπως: συντήρηση του εργαλείου και των αξεσουάρ, διατήρηση των χεριών θερμών (αφορά τους Συγχαρητήρια! κραδασμούς), οργάνωση των σχημάτων εργασίας. Δήλωση Συμμόρφωσης - Ε.Κ. Επιλέξατε...
  • Seite 133 Ελληνικά Μπαταρίες Φορτιστές/Χρόνοι φόρτισης (λεπτά)*** DCB112/ DCB115/ Βάρος (kg) DCB104 DCB107 DCB113 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Αρ. κατ. DCB1102 DCB1104 DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547/G 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB181 0,35 DCB182 0,61 60/40** 60/45** 60/40** 60/40** DCB183/B/G...
  • Seite 134 Ελληνικά κουρασμένος(-η) ή υπό την επήρεια ναρκωτικών, να ελεγχθεί μέσω του διακόπτη του, είναι επικίνδυνο και αλκοόλ ή φαρμακευτικής αγωγής. Μια μόνο στιγμή πρέπει να επισκευαστεί. απόσπασης της προσοχής σας καθώς χειρίζεστε γ ) Αποσυνδέστε το φις από την πηγή ρεύματος και/ή ηλεκτρικά...
  • Seite 135 Ελληνικά να προκαλέσουν ηλεκτρική επαφή μεταξύ των σοβαρό τραυματισμό. Τα δάχτυλα ή τα χέρια μπορούν να δύο ακροδεκτών της μπαταρίας. Η βραχυκύκλωση συμπιεστούν αν πιαστούν στα προσαρτήματα. των ακροδεκτών της μπαταρίας μπορεί να προκαλέσει Επιθεωρείτε το εργαλείο και τα προσαρτήματα πριν •...
  • Seite 136 Ελληνικά • Κίνδυνος σωματικής βλάβης λόγω αγώγιμες ιδιότητες, όπως είναι, αλλά χωρίς περιορισμός εκτινασσόμενων σωματιδίων. σε αυτά, το σύρμα τριψίματος, το αλουμινόχαρτο ή οποιαδήποτε συσσώρευση μεταλλικών σωματιδίων, θα ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ πρέπει να διατηρούνται μακριά από τις κοιλότητες των Φορτιστές φορτιστών.
  • Seite 137 Ελληνικά ΠΟΤΕ μην επιχειρήσετε να συνδέσετε 2 φορτιστές μαζί. ΣηΜΕιΩΣη: Αυτό θα μπορούσε να σημαίνει πρόβλημα • με φορτιστή. Ο φορτιστής έχει σχεδιαστεί για να λειτουργεί με • κανονικό οικιακό ρεύμα 230V. Μην επιχειρήσετε να τον Αν ο φορτιστής υποδηλώνει πρόβλημα, δώστε το φορτιστή χρησιμοποιήσετε...
  • Seite 138 Ελληνικά ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κίνδυνος εγκαυμάτων. Το υγρό της επιφάνειες του φορτιστή με χρήση ενός πανιού ή μιας μαλακής, μη μεταλλικής βούρτσας. Μη χρησιμοποιείτε νερό ή οποιαδήποτε μπαταρίας ενδέχεται να είναι εύφλεκτο εάν εκτεθεί σε καθαριστικά διαλύματα. Ποτέ μην αφήσετε οποιοδήποτε υγρό σπινθήρα...
  • Seite 139 Ελληνικά Συστάσεις για την αποθήκευση Στις περισσότερες περιπτώσεις, n μεταφορά πακέτου μπαταρίας D WALT δεν θα εμπίπτει στην ταξινόμηση ενός 1. Το καλύτερο μέρος αποθήκευσης είναι ένα δροσερό πλήρως ελεγχόμενου Επικίνδυνου υλικού Κλάσης 9. Γενικά, και στεγνό μέρος, μακριά από το άμεσο ηλιακό φως και μόνο...
  • Seite 140 Ελληνικά Μη χρησιμοποιείτε το προϊόν υπό υγρές συνθήκες ή με την ΜΕΤΑΦΟΡΑ (με ενσωματωμένο καπάκι μεταφοράς). παρουσία εύφλεκτων υγρών ή αερίων. Παράδειγμα: Η τιμή Wh είναι 3 x 36 Wh (3 μπαταρίες Αυτοί οι διαστολείς PEX είναι επαγγελματικά ηλεκτρικά εργαλεία. των 36 Wh). Μην...
  • Seite 141 Ελληνικά ΣηΜΕιΩΣη: Ο δείκτης φορτίου αποτελεί μόνο μια ένδειξη του Για να αλλάξετε θέση στο άγκιστρο ζώνης, αφαιρέστε τη βίδα φορτίου που έχει απομείνει στο πακέτο μπαταριών. Δεν δείχνει που το συγκρατεί στη θέση του και κατόπιν τοποθετήστε το πάλι τη...
  • Seite 142 Ελληνικά  2  για το φωτισμό της άμεσης επιφάνειας εργασίας και δεν κώνου διαστολέα  έχουν συμπτυχθεί και αφήστε ελεύθερο . Μη διαστείλετε τον σωλήνα  4  προορίζεται για χρήση ως φακός. τον διακόπτη σκανδάλης  PEX πέραν της ικανότητας των 32 mm του εργαλείου (έως ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Για...
  • Seite 143 Ελληνικά Προστασία του περιβάλλοντος Καθαρισμός ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Φυσήξτε βρομιές και σκόνη από το κύριο περίβλημα με ξηρό αέρα όποτε βλέπετε να Τα προϊόντα/οι μπαταρίες μπορούν να ανακυκλωθούν, αλλά αν φέρουν τη σήμανση διαγραμμένου κάδου απορριμμάτων, δεν συλλέγονται ακαθαρσίες μέσα και γύρω από τα ανοίγματα πρέπει...
  • Seite 144 Australia / New Zealand Tel: Aust 1800 338 002 Tel: NZ 0800 339 258 www.dewalt.co.nz support@dewalt.au support@dewalt.co.nz Belgique et Tel: NL 32 15 47 37 63 www.dewalt.be Luxembourg België en Luxemburg Tel: FR 32 15 47 37 64 support@dewalt.be support@dewalt.be.fr Danmark Tel: 70 20 15 10 www.dewalt.dk support@dewalt.dk Deutschland Tel: 06126‑21‑0 www.dewalt.de support@dewalt.de Ελλάς...

Diese Anleitung auch für:

Dce400Dce400d2